You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kate.po

2336 lines
71 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kate.po to Mongolian
# Copyright (C)
# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2003, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 14:41+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Санлигийн Бадрал"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#: app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Badral@openmn.org"
#: app/kateapp.cpp:214 app/kateapp.cpp:326 app/kwritemain.cpp:686
msgid ""
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
#: app/kateconfigdialog.cpp:204 app/kateconfigdialog.cpp:273
#: app/kateconfigdialog.cpp:282 app/kateconfigdialog.cpp:290
#: app/kateconfigdialog.cpp:298 app/kateconfigdialog.cpp:347
msgid "Application"
msgstr "Програм"
#: app/kateconfigdialog.cpp:97
msgid "General"
msgstr "Ерөнхий"
#: app/kateconfigdialog.cpp:98
msgid "General Options"
msgstr "Ерөнхий тохируулга"
#: app/kateconfigdialog.cpp:105
msgid "&Appearance"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Show full path in title"
msgstr "Бүтэн &замыг гарчигт харуулах"
#: app/kateconfigdialog.cpp:112
msgid ""
"If this option is checked, the full document path will be shown in the "
"window caption."
msgstr ""
"Энэ тохируулгыг сонгосоноор нээгдсэн файлуудын бүтэн зам гарчиг самбарт "
"харагдана."
#: app/kateconfigdialog.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Sort &files alphabetically in the file list"
msgstr "&Файлуудыг цагаан толгойн дарааллаар эрэмбэлэх."
#: app/kateconfigdialog.cpp:120
msgid ""
"If this is checked, the files in the file list will be sorted alphabetically."
msgstr ""
"Энэ тохируулга сонгогдсоноор нээгдсэн файлын бүтэн зам гарчиг самбарт "
"харагдана."
#: app/kateconfigdialog.cpp:124
#, fuzzy
msgid "&Behavior"
msgstr "Харьцаа"
#: app/kateconfigdialog.cpp:129
msgid "&Number of recent files:"
msgstr "&Шинэхэн файлуудын тоо"
#: app/kateconfigdialog.cpp:134
msgid ""
"<qt>Sets the number of recent files remembered by Kate.<p><strong>NOTE: </"
"strong>If you set this lower than the current value, the list will be "
"truncated and some items forgotten.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Кате-н \"файл\" цэсэнд харагдах шинэхэн файлуудын тоог өгнө үү.<p>Хэрвээ "
"та идэвхтэй утгаас доош утга өгвөл, жагсаалт таслагдах ба зарим элементүүд "
"хаягдана гэдгийг <strong>анхаарна уу! </strong></qt>"
#: app/kateconfigdialog.cpp:143
msgid "Always use the current instance of kate to open new files"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:146
msgid ""
"When checked, all files opened from outside of Kate will only use the "
"currently opened instance of Kate."
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:152
msgid "Sync &terminal emulator with active document"
msgstr "Идэвхтэй баримттай &консолыг тэнцвэржүүлэх"
#: app/kateconfigdialog.cpp:155
msgid ""
"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> to the "
"directory of the active document when started and whenever the active "
"document changes, if the document is a local file."
msgstr ""
"Энэ тохируулга сонгогдсоноор, консол үүсгэгдэхэд идэвхтэй дотоод баримтыг "
"агуулах лавлах руу шууд шилжинэ."
#: app/kateconfigdialog.cpp:162
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
msgstr "Гадаад процессуудаар файл өөрчилөгдөхын &сануулах"
#: app/kateconfigdialog.cpp:165
msgid ""
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
"that file gains focus inside Kate."
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:173
msgid "Meta-Information"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:178
msgid "Keep &meta-information past sessions"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:181
msgid ""
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
"document has not changed when reopened."
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:189
msgid "&Delete unused meta-information after:"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:191
msgid "(never)"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:192
msgid " day(s)"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Sessions"
msgstr "Суулт"
#: app/kateconfigdialog.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Session Management"
msgstr "Суулт"
#: app/kateconfigdialog.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Elements of Sessions"
msgstr "Суулт"
#: app/kateconfigdialog.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Include &window configuration"
msgstr "Цонхны тохируулга &сэргээх"
#: app/kateconfigdialog.cpp:220
msgid ""
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
"Kate"
msgstr ""
"Хэрвээ та бүх харагдалтууд ба жаазыг Кате-н эхлэлд сэргээх бол энэ "
"тохируулгыг идэвхжүүлнэ үү"
#: app/kateconfigdialog.cpp:225
msgid "Behavior on Application Startup"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:229
#, fuzzy
msgid "&Start new session"
msgstr "Суулт"
#: app/kateconfigdialog.cpp:230
#, fuzzy
msgid "&Load last-used session"
msgstr "Суулт"
#: app/kateconfigdialog.cpp:231
msgid "&Manually choose a session"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:246
msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:250
#, fuzzy
msgid "&Do not save session"
msgstr "Суулт"
#: app/kateconfigdialog.cpp:251
#, fuzzy
msgid "&Save session"
msgstr "Суулт"
#: app/kateconfigdialog.cpp:252
msgid "&Ask user"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:273
msgid "File Selector"
msgstr "Файл сонголт"
#: app/kateconfigdialog.cpp:275
msgid "File Selector Settings"
msgstr "Файл сонголт тохируулах"
#: app/kateconfigdialog.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Document List"
msgstr "&Баримт"
#: app/kateconfigdialog.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Document List Settings"
msgstr "Нээх баримт."
#: app/kateconfigdialog.cpp:290 app/kateconfigdialog.cpp:347
msgid "Plugins"
msgstr "Плугин"
#: app/kateconfigdialog.cpp:291
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Плугин-Удирдлага"
#: app/kateconfigdialog.cpp:298 app/kateconfigdialog.cpp:299
#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:539
msgid "External Tools"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:306 app/kateconfigdialog.cpp:312
msgid "Editor"
msgstr "Боловсруулагч"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
msgid "Name"
msgstr "Нэр"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
msgid "Comment"
msgstr "Сэтгэгдэл"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
msgid ""
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
msgstr ""
"Энд бүх Кате-өргөтгөлүүд харагдана. Хирээслэгдсэн өргөтгөлүүд ачаалагдсан ба "
"Кате-н дараагийн эхлэлд идэвхижинэ."
#: app/kateconsole.cpp:129
msgid ""
"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
"contained commands with your user rights."
msgstr ""
#: app/kateconsole.cpp:130
msgid "Pipe to Console?"
msgstr ""
#: app/kateconsole.cpp:131
msgid "Pipe to Console"
msgstr ""
#: app/katedocmanager.cpp:395
#, fuzzy
msgid ""
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.<p>Do you want to save "
"your changes or discard them?"
msgstr ""
"<p>'%1' баримт өөрчилөгдсөн ба хадгалагдаагүй байна.<p>Та хадгалахыг хүсэж "
"байна уу?"
#: app/katedocmanager.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Close Document"
msgstr "Хадгалагдаагүй баримт"
#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
msgstr ""
#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
msgid "Closing Aborted"
msgstr ""
#: app/katedocmanager.cpp:484
msgid "Reopening files from the last session..."
msgstr "Сүүлийн суултаас файлууд буцааж нээх..."
#: app/katedocmanager.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Starting Up"
msgstr "Програмын эхлэл"
#: app/kateexternaltools.cpp:276
msgid "Failed to expand the command '%1'."
msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:277
msgid "Kate External Tools"
msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:427
msgid "Edit External Tool"
msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:441
#, fuzzy
msgid "&Label:"
msgstr "Нэр"
#: app/kateexternaltools.cpp:446
msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:456
#, fuzzy
msgid "S&cript:"
msgstr "КДЭ-С&крипт"
#: app/kateexternaltools.cpp:461
msgid ""
"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
"for execution. The following macros will be expanded:</p><ul><li><code>%URL</"
"code> - the URL of the current document.<li><code>%URLs</code> - a list of "
"the URLs of all open documents.<li><code>%directory</code> - the URL of the "
"directory containing the current document.<li><code>%filename</code> - the "
"filename of the current document.<li><code>%line</code> - the current line "
"of the text cursor in the current view.<li><code>%column</code> - the column "
"of the text cursor in the current view.<li><code>%selection</code> - the "
"selected text in the current view.<li><code>%text</code> - the text of the "
"current document.</ul>"
msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:479
msgid "&Executable:"
msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:484
msgid ""
"The executable used by the command. This is used to check if a tool should "
"be displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:490
msgid "&Mime types:"
msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:495
msgid ""
"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose "
"from known mimetypes, press the button on the right."
msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:504
msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:508
#, fuzzy
msgid "&Save:"
msgstr "Нэр"
#: app/kateexternaltools.cpp:512
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Abgeschlossen"
#: app/kateexternaltools.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Current Document"
msgstr "Идэвхтэй баримтын лавлах"
#: app/kateexternaltools.cpp:512
#, fuzzy
msgid "All Documents"
msgstr "&Баримт"
#: app/kateexternaltools.cpp:516
msgid ""
"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to "
"running the command. This is helpful if you want to pass URLs to an "
"application like, for example, an FTP client."
msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:523
msgid "&Command line name:"
msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:528
msgid ""
"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
"tabs in the name."
msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:539
msgid "You must specify at least a name and a command"
msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:548
msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:550
msgid "Select Mime Types"
msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:568
#, fuzzy
msgid "&New..."
msgstr "&Шинэ төсөл..."
#: app/kateexternaltools.cpp:576
#, fuzzy
msgid "&Edit..."
msgstr "Э-&захиа..."
#: app/kateexternaltools.cpp:580
msgid "Insert &Separator"
msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:602
msgid ""
"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
msgstr ""
#: app/katefilelist.cpp:141
msgid "Sort &By"
msgstr ""
#: app/katefilelist.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Move File Up"
msgstr "Файл устгах"
#: app/katefilelist.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Move File Down"
msgstr "Файл устгах"
#: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688
msgid "Opening Order"
msgstr ""
#: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Document Name"
msgstr "&Баримт"
#: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688
#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
msgid "URL"
msgstr "Хаяг"
#: app/katefilelist.cpp:150
msgid "Manual Placement"
msgstr ""
#: app/katefilelist.cpp:432
#, fuzzy
msgid ""
"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
msgstr "<b>Энэ файл өөр програмаар өөрчилөгдсөн (modified) байна!</b><br />"
#: app/katefilelist.cpp:434
#, fuzzy
msgid ""
"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
msgstr "<b>Энэ файл өөр програмаар өөрчилөгдсөн (created) байна!</b><br />"
#: app/katefilelist.cpp:436
#, fuzzy
msgid ""
"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
msgstr "<b>Энэ файл өөр програмаар өөрчилөгдсөн (deleted) байна!</b><br />"
#: app/katefilelist.cpp:662
msgid "Background Shading"
msgstr ""
#: app/katefilelist.cpp:668
msgid "&Enable background shading"
msgstr ""
#: app/katefilelist.cpp:672
#, fuzzy
msgid "&Viewed documents' shade:"
msgstr "&Баримт"
#: app/katefilelist.cpp:677
#, fuzzy
msgid "&Modified documents' shade:"
msgstr "&Баримт"
#: app/katefilelist.cpp:684
msgid "&Sort by:"
msgstr ""
#: app/katefilelist.cpp:694
msgid ""
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
"recent documents have the strongest shade."
msgstr ""
#: app/katefilelist.cpp:698
msgid "Set the color for shading viewed documents."
msgstr ""
#: app/katefilelist.cpp:700
msgid ""
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
msgstr ""
#: app/katefilelist.cpp:705
msgid "Set the sorting method for the documents."
msgstr ""
#: app/katefileselector.cpp:170
msgid "Current Document Folder"
msgstr "Идэвхтэй баримтын лавлах"
#: app/katefileselector.cpp:198
msgid ""
"<p>Here you can enter a path for a folder to display.<p>To go to a folder "
"previously entered, press the arrow on the right and choose one. <p>The "
"entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
"behave."
msgstr ""
"<p>Та энд харахыг хүссэн лавлахын замыг өгнө үү.<p>Хэрвээ урьд нь хэрэглэж "
"байсан зам ахин хэрэглэх бол та баруун суман дээр дараад замыг сонгоно уу. "
"<p>Оруулах талбар оролтыг автомат бүрэн гүйцээх боломжтой. Та хулганы баруун "
"товшуураа дараад ямар харьцаагаар гүйцээхийг өгнө үү."
#: app/katefileselector.cpp:203
msgid ""
"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed.<p>To "
"clear the filter, toggle off the filter button to the left.<p>To reapply the "
"last filter used, toggle on the filter button."
msgstr ""
"<p>Энд та харуулах файлуудыг хязгаарлах зорилгоор файлын нэрийн шүүлтүүр "
"өгнө.<p>Хэрвээ та шүүлтүүхийг устгахыг хүсвэл та зүгээр л зүүн тал дахь "
"шүүлтүүр товчины тусламжтайгаар хаана уу.<p>Сүүлийн шүүлтүүрийг ахин "
"хэрэглэхийг хүсвэл шүүлтүүр товчийг ахин дар."
#: app/katefileselector.cpp:207
msgid ""
"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the "
"last filter used when toggled on."
msgstr ""
"<p>Энэ товч файлын нэрийн шүүлтүүрийг устгана. Дахин ажилуулахад сүүлд "
"хэрэглэсэн шүүлтүүр ахин хэрэглэгдэнэ."
#: app/katefileselector.cpp:321
msgid "Apply last filter (\"%1\")"
msgstr "Сүүлийн шүүлтүүрийг хэрэглэх (\"%1\")"
#: app/katefileselector.cpp:326
msgid "Clear filter"
msgstr "Шүүлтүүр устгах"
#: app/katefileselector.cpp:536
msgid "Toolbar"
msgstr "Багаж самбар"
#: app/katefileselector.cpp:538
msgid "A&vailable actions:"
msgstr "&Байгаа үйлдүүд:"
#: app/katefileselector.cpp:539
msgid "S&elected actions:"
msgstr "&Сонгосон үйлдлүүд:"
#: app/katefileselector.cpp:547
msgid "Auto Synchronization"
msgstr "Автомат тэнцвэржүүлэлт"
#: app/katefileselector.cpp:548
msgid "When a docu&ment becomes active"
msgstr "&Баримт идэвхижингүүт"
#: app/katefileselector.cpp:549
msgid "When the file selector becomes visible"
msgstr "Файл сонгогч цонх харагдангуут"
#: app/katefileselector.cpp:556
msgid "Remember &locations:"
msgstr "Сүүлд &зочилсон хаягуудыг хадгалах:"
#: app/katefileselector.cpp:563
msgid "Remember &filters:"
msgstr "&Шүүлтүүр хадгалах:"
#: app/katefileselector.cpp:570
msgid "Session"
msgstr "Суулт"
#: app/katefileselector.cpp:571
msgid "Restore loca&tion"
msgstr "&Замын тохиргоо сэргээх"
#: app/katefileselector.cpp:572
msgid "Restore last f&ilter"
msgstr "Сүүлийн шүүлтүүр &сэргээх"
#: app/katefileselector.cpp:592
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo "
"box."
msgstr ""
"<p>Сонголт жагсаалтын хаягийн түүхэнд хичнээн байрлал хадгалахыг тогтоох"
#: app/katefileselector.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
msgstr ""
"<p>Сонголт жагсаалтын шүүлтүүрийн түүхэнд хичнээн шүүлт хадгалахыг тогтоох"
#: app/katefileselector.cpp:602
msgid ""
"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
"location to the folder of the active document on certain events.<p>Auto "
"synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until the "
"file selector is visible.<p>None of these are enabled by default, but you "
"can always sync the location by pressing the sync button in the toolbar."
msgstr ""
"<p>Хэзээ идэвхитэй баримт байгаа лавлах руу шилжихыг тогтоох тохиргоо. "
"<p>Автомат тэнцвэржүүлэлт бол \"тохилог\" арга энэ нь файл сонгох цонх "
"харагдаж байхад шилжилт эхлээд гүйцэтгэгдэнэ гэсэн үг.<p>Ямар ч сонголт "
"стандартаар асаагдаагүй. Та багаж самбар дахь идэвхжүүлэх товчийг дарж "
"тэнцвэржүүлэлтийг гараар үргэлж хийх боломжтой."
#: app/katefileselector.cpp:611
msgid ""
"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when "
"you start Kate.<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by "
"the TDE session manager, the location is always restored."
msgstr ""
"<p>Хэрвээ энэ тохируулга асаалттай бол (стандарт нь), Кате эхлүүлэнгүүт "
"сүүлд зочилсон хаяг эргэн дуудагдах болно. <p><strong>Анхаар</strong>: "
"Хэрвээ суулт КДЭ-суулт удирдагчаар удирдагдаж байвал, хамгийн сүүлд зочилсон "
"хаяг автоматаар сэргээгдэнэ."
#: app/katefileselector.cpp:615
msgid ""
"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
"when you start Kate.<p><strong>Note</strong> that if the session is handled "
"by the TDE session manager, the filter is always restored.<p><strong>Note</"
"strong> that some of the autosync settings may override the restored "
"location if on."
msgstr ""
"<p>Хэрвээ энэ тохируулга асаалттай бол (стандарт нь), Кате эхлүүлэнгүүт "
"хамгийн сүүлд орсон шүүлтүүр эргэн дуудагдах болно. <p><strong>Анхаар</"
"strong>: Хэрвээ суулт КДЭ-суулт удирдагчаар удирдагдаж байвал, хамгийн сүүлд "
"хэрэглэгдсэн шүүлтүүр автоматаар сэргээгдэнэ. <p><strong>Үүнээс гадна "
"анхаарах зүйл</strong>: Автомат тэнцвэржүүлэлтийн зарим тохируулгын хувьд "
"сүүлд сэргээгдсэн хаяг дарж бичигдэж болно."
#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
msgid "Find in Files"
msgstr "Файлууд дотроос хайх"
#: app/kategrepdialog.cpp:102
msgid "Pattern:"
msgstr "Загвар:"
#: app/kategrepdialog.cpp:118
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
#: app/kategrepdialog.cpp:123
msgid "Regular expression"
msgstr ""
#: app/kategrepdialog.cpp:129
msgid "Template:"
msgstr "Хэв:"
#: app/kategrepdialog.cpp:148
msgid "Files:"
msgstr "Файлууд:"
#: app/kategrepdialog.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr "Файлууд:"
#: app/kategrepdialog.cpp:178
msgid "Recursive"
msgstr "Рекурсээр"
#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr "&Хайх"
#: app/kategrepdialog.cpp:201
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enter the expression you want to search for here.<p>If 'regular "
"expression' is unchecked, any non-space letters in your expression will be "
"escaped with a backslash character.<p>Possible meta characters are:<br><b>.</"
"b> - Matches any character<br><b>^</b> - Matches the beginning of a "
"line<br><b>$</b> - Matches the end of a line<br><b>\\&lt;</b> - Matches the "
"beginning of a word<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word<p>The "
"following repetition operators exist:<br><b>?</b> - The preceding item is "
"matched at most once<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or "
"more times<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more "
"times<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
"times<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more "
"times<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
"times<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.<p>Furthermore, backreferences to "
"bracketed subexpressions are available via the notation <code>\\#</code>."
"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
msgstr ""
"Та энд хайлт хийх энгийн илэрхийлэлээ өгнө үү.<br>Боломжит Мета тэмдэгтүүд:"
"<br><b>.</b> - Тэмдэгт бүр<br><b>^</b> - Мөрийн эхлэл<br><b>$</b> - Мөрийн "
"төгсгөл<br><b>\\\\\\&lt;</b> - Үгийн эхлэл<br><b>\\\\\\&gt;</b> - Үгийн "
"төгсгөл<br><br>Дараах давталтын үйлдэлүүд боломжтой:<br><b>?</b> - Өмнөх "
"элемент хамгийн ихдээ нэг<br><b>*</b> - Өмнөх элемент огт үгүй эсвэл "
"үргэлж<br><b>+</b> - Өмнөх элемент нэг эсвэл хэд хэдэн удаа<br><b>{<i>n</i>}"
"</b> - Өмнөх элемент яг <i>n</i> удаа<br><b>{<i>n</i>,}</b> - Өмнөх элемент "
"<i>n</i> удаа эсвэл үргэлж<br><b>{,<i>n</i>}</b> - Өмнөх элемент хамгийн "
"ихдээ <i>n</i> удаа<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Өмнөх элемент ядаж <i>n</"
"i> удаа,<br> харин хамгийн ихдээ <i>m</i> удаа.<br>Цаашилбал, буцах "
"холбоосуудын хаалтанд хийсэн гишүүн илэрхийлэлүүд <br>\\\\ тэмдэгээр<i>n</i> "
"хүрэх боломжтой."
#: app/kategrepdialog.cpp:224
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
"You may give several patterns separated by commas."
msgstr ""
"Та хайхыг хүссэн файлынхаа нэрний хэвийг өгнө үү.\n"
"Та мөн олон хэвийг таслалаар зааглаад өгч болно."
#: app/kategrepdialog.cpp:227
#, c-format
msgid ""
"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
"to search for."
msgstr ""
"Та загварын хэвийг жагсаалт талбараас сонгож болох ба түүнийг\n"
"энд боловсруулна. Хэв дэх %s стринг загвар оролтоор орлуулагдана.\n"
"Тиймээс энгийн илэрхийлэл дүрслэлээр хайх хэрэгтэй болдог."
#: app/kategrepdialog.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
msgstr "Та хайх файлаа байгаа лавлахыг өгнө үү."
#: app/kategrepdialog.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Check this box to search in all subfolders."
msgstr ""
"Хэрвээ та дэд лавлахуудад хайхыг хүсвэл энэ тохируулгыг идэвхжүүлнэ үү."
#: app/kategrepdialog.cpp:236
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
msgstr ""
"Энэ тохируулгыг сонгосоноор нээгдсэн файлуудын бүтэн зам гарчиг самбарт "
"харагдана."
#: app/kategrepdialog.cpp:238
msgid ""
"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to "
"<em>grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be "
"escaped using a backslash character to prevent grep from interpreting them "
"as part of the expression."
msgstr ""
#: app/kategrepdialog.cpp:243
#, fuzzy
msgid ""
"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
"on the item to show the respective line in the editor."
msgstr ""
"grep-н үр дүнгүүд энд жагсаагдана. Та файлын нэрийн ба мөрийн\n"
"дугаарын жагсаалт талбараас сонгоод мөрүүдийг засварлагчид\n"
"харуулахын тулд энтэр товчилуур дарах эсвэл элементэн дээр давхар товшилт "
"хийнэ үү."
#: app/kategrepdialog.cpp:327
msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
msgstr ""
#: app/kategrepdialog.cpp:328
msgid "Invalid Folder"
msgstr ""
#: app/kategrepdialog.cpp:479
msgid "<strong>Error:</strong><p>"
msgstr "<strong>Алдаа:</strong><p>"
#: app/kategrepdialog.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Grep Tool Error"
msgstr "Grep хэрэгслийн алдаа"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
msgid "Email Files"
msgstr "Захиа файлууд"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
msgid "&Show All Documents >>"
msgstr "Бүх баримтуудыг &харуулах >>"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
msgid "&Mail..."
msgstr "Э-&захиа..."
#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
msgid ""
"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document.<p>To select "
"more documents to send, press <strong>Show All Documents&nbsp;&gt;&gt;</"
"strong>."
msgstr ""
"<p>Идэвхтэй баримтыг э-шуудангаар илгээхийг хүсвэл <strong>Э-захиа</"
"strong>дээр дарна уу <p>Олон баримт илгээхээр сонгох бол<strong>Бүх баримт "
"харуулах&nbsp;&gt;&gt;</strong> дээр дарна уу."
#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
msgid "&Hide Document List <<"
msgstr "Баримт жагсаалт &далдлах <<"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
msgstr "Сонгосон баримтуудыг илгээхдээ <strong> Э-захиа</strong> дээр дарна уу"
#: app/katemain.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Start Kate with a given session"
msgstr "Суулт"
#: app/katemain.cpp:43
msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:45
msgid "Force single document mode if the MDI setting is enabled."
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:47
msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:532
msgid "Set encoding for the file to open"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:533
msgid "Navigate to this line"
msgstr "Энэ мөр лүү очих"
#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:534
msgid "Navigate to this column"
msgstr "Энэ багана руу очих"
#: app/katemain.cpp:55 app/kwritemain.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Read the contents of stdin"
msgstr "stdin -ы агуулгыг унших."
#: app/katemain.cpp:56 app/kwritemain.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Document to open"
msgstr "Нээх баримт."
#: app/katemain.cpp:67
msgid "Kate"
msgstr "Кате"
#: app/katemain.cpp:68
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
msgstr "Кате- Өргөтгөсөн текст боловсруулагч"
#: app/katemain.cpp:69 app/kwritemain.cpp:556
#, fuzzy
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
msgstr "(c) 2000-2001, Кате-Зохиогчид"
#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
msgid "Maintainer"
msgstr "Удирдагч"
#: app/katemain.cpp:72 app/katemain.cpp:73 app/katemain.cpp:74
#: app/katemain.cpp:79 app/kwritemain.cpp:559 app/kwritemain.cpp:560
#: app/kwritemain.cpp:561 app/kwritemain.cpp:566
msgid "Core Developer"
msgstr "Хөгжүүлэгч"
#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:562
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "Гайхалтай буферын систем"
#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Засварлах тушаалууд"
#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
msgid "Testing, ..."
msgstr "Tests, ..."
#: app/katemain.cpp:78 app/kwritemain.cpp:565
msgid "Former Core Developer"
msgstr "Хөгжүүлэгч"
#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
msgid "KWrite Author"
msgstr "KWrite-Зохиогч"
#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "KWrite -н KParts -руу гаргалт"
#: app/katemain.cpp:84 app/kwritemain.cpp:571
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "KWrite-н түүхийн үйлдэл рүү буцах, Kspell-холболт"
#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:572
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "XML-дүрэм онцгойлолт"
#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:573
msgid "Patches and more"
msgstr "Алдаа засвар ба илүү..."
#: app/katemain.cpp:87
msgid "Developer & Highlight wizard"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "RPM Spec-файлууд, Perl, Diff ба бусад файлын онцгойлолт"
#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "VHDL онцгойлолт"
#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "SQL онцгойлолт"
#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Ferite-н автомат онцгойлолт"
#: app/katemain.cpp:93 app/kwritemain.cpp:579
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "ILERPG-н автомат онцгойлолт"
#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "LaTeX-н автомат онцгойлолт"
#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Makefiles, Python -н автомат онцгойлолт"
#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Python -н автомат онцгойлолт"
#: app/katemain.cpp:98 app/kwritemain.cpp:584
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Схемийн автомат онцгойлолт"
#: app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "PHP-түлхүүр үг/Өгөгдлийн төрөл жагсаалт"
#: app/katemain.cpp:100 app/kwritemain.cpp:586
msgid "Very nice help"
msgstr "Найрсаг тусламж"
#: app/katemain.cpp:101 app/kwritemain.cpp:587
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "Энд дурьдахад мартагдсан бүх хувь нэмэр оруулагчид"
#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "&Баримт"
#: app/katemainwindow.cpp:216
msgid "Filesystem Browser"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:230
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
#: app/katemainwindow.cpp:242
msgid "Create a new document"
msgstr "Шинэ баримт үүсгэх"
#: app/katemainwindow.cpp:243
msgid "Open an existing document for editing"
msgstr "Хуучин баримт нээх"
#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
msgid ""
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
"open them again."
msgstr ""
"Энд саяхан нээгдсэн баримтуудын жагсаалт бий. Эдгээр файлууд эндээс "
"хялбархан нээгдэнэ."
#: app/katemainwindow.cpp:248
msgid "Save A&ll"
msgstr "&Бүгдийг хадгалах"
#: app/katemainwindow.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Save all open, modified documents to disk."
msgstr "Бүх нээлттэй өөрчилөгдсөн баримтуудыг хадгадах."
#: app/katemainwindow.cpp:251
msgid "Close the current document."
msgstr "Идэвхтэй баримтыг хаах."
#: app/katemainwindow.cpp:253
msgid "Clos&e All"
msgstr "Бүгдийг &хаах"
#: app/katemainwindow.cpp:254
msgid "Close all open documents."
msgstr "Бүх нээлттэй баримтыг хаах"
#: app/katemainwindow.cpp:256
msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
msgstr "Нэг эсвэл хэд хэдэн нээлттэй баримтыг Э-шуудангийн хавсралтаар илгээх."
#: app/katemainwindow.cpp:258
msgid "Close this window"
msgstr "Энэ цонхыг хаах"
#: app/katemainwindow.cpp:261
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
msgstr "Шинэ Кате харагдалт үүсгэх (ижил баримтын жагсаалттай шинэ цонх)."
#: app/katemainwindow.cpp:266
msgid "Launch external helper applications"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:272
msgid "Open W&ith"
msgstr "&Цуг нээх"
#: app/katemainwindow.cpp:273
msgid ""
"Open the current document using another application registered for its file "
"type, or an application of your choice."
msgstr "Идэвхтэй баримтыг өөрийн сонгосон өөр хэрэглээний програмаар нээх."
#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
msgstr "Энэ програмын хувьд гарын богино тушаал тохируулах."
#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
msgstr "Багаж самбарт харагдах товч тогтоох."
#: app/katemainwindow.cpp:284
msgid ""
"Configure various aspects of this application and the editing component."
msgstr "Энд энэ програмын янз бүрийн төрх засварлах бүрэлдэхүүнийг тохируулна."
#: app/katemainwindow.cpp:288
msgid "&Pipe to Console"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:291
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
msgstr "Үүгээр хэрэглээтэй холбоотой ашигтай зөвлөмж өгөгдөнө."
#: app/katemainwindow.cpp:295
msgid "&Plugins Handbook"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:296
msgid "This shows help files for various available plugins."
msgstr "Үүгээр боломжит өргөтгөлүүд (плугин) хувьд тусламж файлууд харагдана."
#: app/katemainwindow.cpp:305
msgid ""
"_: Menu entry Session->New\n"
"&New"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Save &As..."
msgstr "&Бүгдийг хадгалах"
#: app/katemainwindow.cpp:309
#, fuzzy
msgid "&Manage..."
msgstr "Э-&захиа..."
#: app/katemainwindow.cpp:312
msgid "&Quick Open"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:488
msgid ""
"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
"%1 [*]"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:610
msgid "&Other..."
msgstr "&Бусад..."
#: app/katemainwindow.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Other..."
msgstr "&Бусад..."
#: app/katemainwindow.cpp:637
msgid "Application '%1' not found!"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Application Not Found!"
msgstr "Програм"
#: app/katemainwindow.cpp:665
msgid ""
"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an "
"email message.<p>Do you want to save it and proceed?"
msgstr ""
"<p>Идэвхтэй баримт хараахан хадгалагдаагүй байгаа тул шуудангийн "
"хавсралтаарилгээгдэх боломжгүй байна.<p>Та баримтыг хадгалаад "
"үргэлжлүүлэхийг хүсэж байна уу?"
#: app/katemainwindow.cpp:668
msgid "Cannot Send Unsaved File"
msgstr "Зөвхөн урьдаар хадгалагдсан файлууд л илгээгдэнэ."
#: app/katemainwindow.cpp:676 app/katemainwindow.cpp:697
msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
msgstr ""
"Файл хадгалагдаагүй байна. Та таньд бичих эрх байгаа эсэхээ шалгана уу."
#: app/katemainwindow.cpp:687
msgid ""
"<p>The current file:<br><strong>%1</strong><br>has been modified. "
"Modifications will not be available in the attachment.<p>Do you want to save "
"it before sending it?"
msgstr ""
"<p>Идэвхтэй файл: <br><strong>%1</strong> <br>өөрчилөгдсөн. Өөрчилөлтүүд "
"хавсралтаар хамт илгээгдэхгүй. <p>Та баримтыг хадгалаад илгээхийг хүсэж "
"байна уу?"
#: app/katemainwindow.cpp:690
msgid "Save Before Sending?"
msgstr "Илгээхийн өмнө хадгалах?"
#: app/katemainwindow.cpp:690
msgid "Do Not Save"
msgstr ""
#: app/katemdi.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Tool &Views"
msgstr "Хэрэгсэл-Харалт"
#: app/katemdi.cpp:141
msgid "Show Side&bars"
msgstr ""
#: app/katemdi.cpp:143
msgid "Hide Side&bars"
msgstr ""
#: app/katemdi.cpp:176
#, c-format
msgid "Show %1"
msgstr "%1 харуулах"
#: app/katemdi.cpp:179
#, c-format
msgid "Hide %1"
msgstr ""
#: app/katemdi.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Behavior"
msgstr "Харьцаа"
#: app/katemdi.cpp:467
msgid "Make Non-Persistent"
msgstr ""
#: app/katemdi.cpp:467
msgid "Make Persistent"
msgstr ""
#: app/katemdi.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Move To"
msgstr "Боловсруулагч сонгох..."
#: app/katemdi.cpp:472
msgid "Left Sidebar"
msgstr ""
#: app/katemdi.cpp:475
msgid "Right Sidebar"
msgstr ""
#: app/katemdi.cpp:478
msgid "Top Sidebar"
msgstr ""
#: app/katemdi.cpp:481
msgid "Bottom Sidebar"
msgstr ""
#: app/katemdi.cpp:779
msgid ""
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
"need to access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
"with the assigned shortcuts.</qt>"
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Documents Modified on Disk"
msgstr "Нээх баримт."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
msgid "&Ignore"
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
msgid "&Overwrite"
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
msgid ""
"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog "
"if there are no more unhandled documents."
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
msgid ""
"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the "
"dialog if there are no more unhandled documents."
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
msgid ""
"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are "
"no more unhandled documents."
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
msgid ""
"<qt>The documents listed below has changed on disk.<p>Select one or more at "
"the time and press an action button until the list is empty.</qt>"
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
msgid "Filename"
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
msgid "Status on Disk"
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr " - Өөрчилөгдсөн"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
msgid "Created"
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
msgid "&View Difference"
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
msgid ""
"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file "
"for the selected document, and shows the difference with the default "
"application. Requires diff(1)."
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
#, fuzzy
msgid ""
"Could not save the document \n"
"'%1'"
msgstr "Идэвхтэй баримтыг хаах."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
msgid "Error Creating Diff"
msgstr ""
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
msgid "Save As (%1)"
msgstr ""
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Save Documents"
msgstr "&Баримт"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
#, fuzzy
msgid "&Save Selected"
msgstr "&Сонгосон:"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
msgid "&Abort Closing"
msgstr ""
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them "
"before closing?</qt>"
msgstr ""
"<p>'%1' баримт өөрчилөгдсөн ба хадгалагдаагүй байна.<p>Та хадгалахыг хүсэж "
"байна уу?"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
msgid "Title"
msgstr ""
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Програм"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
msgid "Projects"
msgstr "Төслүүд"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Se&lect All"
msgstr "Сонголт"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
msgid ""
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
"want to proceed."
msgstr ""
#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Default Session"
msgstr "Суулт"
#: app/katesession.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Unnamed Session"
msgstr "Суулт"
#: app/katesession.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Session (%1)"
msgstr "Суулт"
#: app/katesession.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Save Session?"
msgstr "Суулт"
#: app/katesession.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Save current session?"
msgstr "Суулт"
#: app/katesession.cpp:392
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
#: app/katesession.cpp:482
#, fuzzy
msgid "No session selected to open."
msgstr "&Сонгосон:"
#: app/katesession.cpp:482
#, fuzzy
msgid "No Session Selected"
msgstr "&Сонгосон:"
#: app/katesession.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Specify Name for Current Session"
msgstr "&Баримт"
#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Session name:"
msgstr "Суулт"
#: app/katesession.cpp:561
msgid "To save a new session, you must specify a name."
msgstr ""
#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
#, fuzzy
msgid "Missing Session Name"
msgstr "Суулт"
#: app/katesession.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Specify New Name for Current Session"
msgstr "&Баримт"
#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
msgid "To save a session, you must specify a name."
msgstr ""
#: app/katesession.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Session Chooser"
msgstr "Суулт"
#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Open Session"
msgstr "Суулт"
#: app/katesession.cpp:624
#, fuzzy
msgid "New Session"
msgstr "Суулт"
#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
#, fuzzy
msgid "Session Name"
msgstr "Суулт"
#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
#, fuzzy
msgid "Open Documents"
msgstr "&Баримт"
#: app/katesession.cpp:660
msgid "&Always use this choice"
msgstr ""
#: app/katesession.cpp:720
msgid "&Open"
msgstr ""
#: app/katesession.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Manage Sessions"
msgstr "Суулт"
#: app/katesession.cpp:810
#, fuzzy
msgid "&Rename..."
msgstr "Э-&захиа..."
#: app/katesession.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Specify New Name for Session"
msgstr "&Баримт"
#: app/kateviewmanager.cpp:97
msgid "New Tab"
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Close Current Tab"
msgstr "&Идэвхтэй харагдалт хаах"
#: app/kateviewmanager.cpp:104
msgid "Activate Next Tab"
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:109
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Split Ve&rtical"
msgstr "&Босоогоор хуваах"
#: app/kateviewmanager.cpp:119
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
msgstr "Идэвхтэй дэлгэцийг босоогоор хоёр хэсэгт хуваах."
#: app/kateviewmanager.cpp:121
msgid "Split &Horizontal"
msgstr "&Хэвтээгээр хуваах"
#: app/kateviewmanager.cpp:124
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
msgstr "Идэвхтэй дэлгэцийг хэвтээгээр хоёр хэсэгт хуваах."
#: app/kateviewmanager.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Cl&ose Current View"
msgstr "&Идэвхтэй харагдалт хаах"
#: app/kateviewmanager.cpp:130
msgid "Close the currently active splitted view"
msgstr "Идэвхтэй хуваалттай харагдалт хаах"
#: app/kateviewmanager.cpp:132
msgid "Next View"
msgstr "Дараачийн харагдалт"
#: app/kateviewmanager.cpp:135
msgid "Make the next split view the active one."
msgstr "Дараачийн хуваалттай харагдалтыг идэвхжүүлэх."
#: app/kateviewmanager.cpp:137
msgid "Previous View"
msgstr "Өмнөх харагдалт"
#: app/kateviewmanager.cpp:139
msgid "Make the previous split view the active one."
msgstr "Өмнөх хуваалттай харагдалтыг идэвхжүүлэх."
#: app/kateviewmanager.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Open a new tab"
msgstr "Шинэ Кате-цонх нээх"
#: app/kateviewmanager.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Close the current tab"
msgstr "Идэвхтэй баримтыг хаах."
#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
msgid "Open File"
msgstr "Файл нээх"
#: app/kateviewspace.cpp:321 app/kateviewspace.cpp:360
msgid " INS "
msgstr " INS "
#: app/kateviewspace.cpp:326 app/kateviewspace.cpp:364
msgid " NORM "
msgstr " NORM "
#: app/kateviewspace.cpp:352
msgid " Line: %1 Col: %2 "
msgstr " Мөр: %1 Багана: %2 "
#: app/kateviewspace.cpp:356
msgid " R/O "
msgstr " R/O "
#: app/kateviewspace.cpp:358
msgid " OVR "
msgstr " OVR "
#: app/kateviewspace.cpp:364
msgid " BLK "
msgstr " BLK "
#: app/kwritemain.cpp:82
#, fuzzy
msgid ""
"A TDE text-editor component could not be found;\n"
"please check your TDE installation."
msgstr ""
"КДЭ-текст боловсруулагч бүрэлдэхүүн олдсонгүй.\n"
"Та өөрийн КДЭ-суултыг шалгана уу."
#: app/kwritemain.cpp:142
msgid "Use this to close the current document"
msgstr "Та идэвхтэй баримтыг хаахдаа үүнийг хэрэглэнэ үү."
#: app/kwritemain.cpp:145
msgid "Use this command to print the current document"
msgstr "Энэ тушаалаар та идэвхтэй баримтыг хэвлэж чадна"
#: app/kwritemain.cpp:146
msgid "Use this command to create a new document"
msgstr "Энэ тушаалаар та шинэ баримт үүсгэж чадна"
#: app/kwritemain.cpp:147
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
msgstr "Энэ тушаалаар та хэдийнэ байгаа баримтыг боловсруулахаар нээнэ"
#: app/kwritemain.cpp:155
msgid "Create another view containing the current document"
msgstr "Одоо идэвхтэй байгаа баримт агуулсан шинэ харагдалт үүсгэх"
#: app/kwritemain.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Choose Editor Component..."
msgstr "Боловсруулагч бүрэлдэхүүн сонгох"
#: app/kwritemain.cpp:159
msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
msgstr "Стандарт боловсруулагч бүрэлдхүүний системийн алсын тохируулга хийх"
#: app/kwritemain.cpp:161
msgid "Close the current document view"
msgstr "Идэвхтэй баримт харалт хаах"
#: app/kwritemain.cpp:167
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
msgstr "Төлөв самбарын харагдах/далдлагдах эсэхэд энэ тушаалыг хэрэглэ"
#: app/kwritemain.cpp:169
msgid "Sho&w Path"
msgstr "Зам х&аруулах"
#: app/kwritemain.cpp:171
msgid "Hide Path"
msgstr ""
#: app/kwritemain.cpp:172
msgid "Show the complete document path in the window caption"
msgstr "Цонхны бичээст баримтын бүтэн замыг харуулах"
#: app/kwritemain.cpp:253
msgid ""
"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
"for the current user."
msgstr ""
#: app/kwritemain.cpp:553
msgid "KWrite"
msgstr "KWrite"
#: app/kwritemain.cpp:555
msgid "KWrite - Text Editor"
msgstr "KWrite -Текст боловсруулагч"
#: app/kwritemain.cpp:700
msgid "Choose Editor Component"
msgstr "Боловсруулагч бүрэлдэхүүн сонгох"
#: data/kateui.rc:43
#, no-c-format
msgid "&Document"
msgstr "&Баримт"
#: data/kateui.rc:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sess&ions"
msgstr "Суулт"
#: data/kateui.rc:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Хайх"
#: data/tips:3
msgid ""
"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
"and advanced features of all sorts.</p>\n"
"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
"dialog,\n"
"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Кате энгийн болон бэрх бүх төрлийг авах сайхан өргөтгөл нийлүүлж байна.</"
"p>\n"
"<p>Та энэ өргөтгөлийг тохируулга цонхонд өөрийн хэрэгцээний хирээр асааж "
"унтрааж болно.\n"
"Үүний тулд та цэснээс <strong>Тохируулга -&gt; Кате тохируулах...</strong> "
"сонгоно уу.</p>\n"
#: data/tips:11
msgid ""
"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
msgstr ""
"<p><strong>Strg+T</strong>-г дарж та тэмдэгтийг түүчээний баруун зүүн тал \n"
"руу зөөж болно.</p>\n"
#: data/tips:17
msgid ""
"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
"syntax highlighting.</p>\n"
"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
msgstr ""
"<p>ТА идэвхтэй баримтыг HTML-файлаар гаргаж бүүр дүрмийн онцгойлолт\n"
"оруулж болно.</p>\n"
"<p>Та үүний тулд <strong>файл -&gt; Экспорт -&gt; HTML...</strong>-г сонгоно "
"уу</p>\n"
#: data/tips:24
msgid ""
"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
"can display any open document.</p>\n"
"<p>Just choose <br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</"
"strong></p>\n"
msgstr ""
"<p>Та Кате боловсруулагчийн харагдалтын цонхыг босоо хэвтээ дураараа\n"
"хувааж болно. Тал цонх бүр төлөв самбар агуулах ба нээлттэй баримт \n"
"бүрийг харуулж чадна.</p>\n"
"<p>Та зүгээр л <br><strong>Харах -&gt; Хуваах [ Хэвтээ | Босоо ]</strong> "
"сонгоно уу</p>\n"
#: data/tips:32
msgid ""
"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</"
"em>)\n"
"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
"the\n"
"main window.</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:39
msgid ""
"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>\"Terminal"
"\"</strong> at\n"
"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:45
msgid ""
"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
"width=\"100%\"><tr><td>different\n"
"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
"dialog.</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:54
msgid ""
"<p>You can open the currently edited file in any other application from "
"within\n"
"Kate.</p>\n"
"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
"configured\n"
"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
"choose any application on your system.</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:64
msgid ""
"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> page of "
"the\n"
"configuration dialog.</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:71
msgid ""
"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> "
"from\n"
"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</"
"em>\n"
"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:79
msgid ""
"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>Alt+Left</"
"strong>\n"
"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately "
"be displayed\n"
"in the active frame.</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:86
msgid ""
"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using "
"<em>Command Line</em>.</p>\n"
"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>s /oldtext/newtext/"
"g</code>\n"
"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the "
"current\n"
"line.</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:94
msgid ""
"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:100
msgid ""
"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool "
"view.\n"
"</p>\n"
"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
"current folder.</p>\n"
"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:110
msgid ""
"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
"Editing\n"
"in either will be reflected in both.</p>\n"
"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the "
"other\n"
"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
"horizontally.</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:119
msgid ""
"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
"next/previous frame.</p>\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Суулт"
#, fuzzy
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Бүтэн &замыг гарчигт харуулах"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Энэ тохируулгыг сонгосоноор нээгдсэн файлуудын бүтэн зам гарчиг самбарт "
#~ "харагдана."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>Enter the expression you want to search for here.<p>If 'regular "
#~ "expression' is unchecked, all characters that are not letters in your "
#~ "expression will be escaped with a backslash character.<p>Possible meta "
#~ "characters are:<br><b>.</b> - Matches any character<br><b>^</b> - Matches "
#~ "the beginning of a line<br><b>$</b> - Matches the end of a line<br><b>"
#~ "\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word<br><b>\\&gt;</b> - Matches "
#~ "the end of a word<p>The following repetition operators exist:<br><b>?</b> "
#~ "- The preceding item is matched at most once<br><b>*</b> - The preceding "
#~ "item is matched zero or more times<br><b>+</b> - The preceding item is "
#~ "matched one or more times<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is "
#~ "matched exactly <i>n</i> times<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item "
#~ "is matched <i>n</i> or more times<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding "
#~ "item is matched at most <i>n</i> times<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - "
#~ "The preceding item is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> "
#~ "times.<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are "
#~ "available via the notation <code>\\#</code>.<p>See the grep(1) "
#~ "documentation for the full documentation."
#~ msgstr ""
#~ "Та энд хайлт хийх энгийн илэрхийлэлээ өгнө үү.<br>Боломжит Мета "
#~ "тэмдэгтүүд:<br><b>.</b> - Тэмдэгт бүр<br><b>^</b> - Мөрийн эхлэл<br><b>$</"
#~ "b> - Мөрийн төгсгөл<br><b>\\\\\\&lt;</b> - Үгийн эхлэл<br><b>\\\\\\&gt;</"
#~ "b> - Үгийн төгсгөл<br><br>Дараах давталтын үйлдэлүүд боломжтой:<br><b>?</"
#~ "b> - Өмнөх элемент хамгийн ихдээ нэг<br><b>*</b> - Өмнөх элемент огт үгүй "
#~ "эсвэл үргэлж<br><b>+</b> - Өмнөх элемент нэг эсвэл хэд хэдэн "
#~ "удаа<br><b>{<i>n</i>}</b> - Өмнөх элемент яг <i>n</i> удаа<br><b>{<i>n</"
#~ "i>,}</b> - Өмнөх элемент <i>n</i> удаа эсвэл үргэлж<br><b>{,<i>n</i>}</b> "
#~ "- Өмнөх элемент хамгийн ихдээ <i>n</i> удаа<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> "
#~ "- Өмнөх элемент ядаж <i>n</i> удаа,<br> харин хамгийн ихдээ <i>m</i> "
#~ "удаа.<br>Цаашилбал, буцах холбоосуудын хаалтанд хийсэн гишүүн "
#~ "илэрхийлэлүүд <br>\\\\ тэмдэгээр<i>n</i> хүрэх боломжтой."
#, fuzzy
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "&Шинэ төсөл..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Rename"
#~ msgstr "Э-&захиа..."
#, fuzzy
#~ msgid "Move &Up"
#~ msgstr "Файл устгах"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Do&wn"
#~ msgstr "Файл устгах"
#, fuzzy
#~ msgid "Sele&ct session"
#~ msgstr "Суулт"
#, fuzzy
#~ msgid "Session Name Chooser"
#~ msgstr "Суулт"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to the new session"
#~ msgstr "Суулт"
#, fuzzy
#~ msgid "New"
#~ msgstr "&Шинэ төсөл..."
#, fuzzy
#~ msgid "Save the selected session."
#~ msgstr "&Баримт"
#, fuzzy
#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "&Бүгдийг хадгалах"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Э-&захиа..."
#, fuzzy
#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Файл устгах"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Файл устгах"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete session"
#~ msgstr "Суулт"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Session"
#~ msgstr "Суулт"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Kate тохируулах"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "&Бүгдийг хадгалах"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Хавтас устгах"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Хавчуурга"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Abgebrochen"
#, fuzzy
#~ msgid "&New Window"
#~ msgstr "&Хайх"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "Нэр"
#, fuzzy
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Нэр"
#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Нэргүй %1"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Файлууд:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Э-&захиа..."
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Шинэ &харагдалт"
#, fuzzy
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "Хэрэгслээс суллах"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Test"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Багаж самбар"
#~ msgid "Choose Editor..."
#~ msgstr "Боловсруулагч сонгох..."
#, fuzzy
#~ msgid "Start Kate (no arguments)"
#~ msgstr "Суулт"
#, fuzzy
#~ msgid "New Kate Session"
#~ msgstr "Суулт"
#, fuzzy
#~ msgid "New Anonymous Session"
#~ msgstr "Суулт"
#, fuzzy
#~ msgid "Reload Session List"
#~ msgstr "Суулт"
#, fuzzy
#~ msgid "Session exists"
#~ msgstr "Суулт"
#, fuzzy
#~ msgid "&TDE Scripts"
#~ msgstr "КДЭ-С&крипт"
#~ msgid "This shows all available scripts and allows them to be executed."
#~ msgstr "Байгаа бүх скриптүүдийг харуулж ажиллуулахад боломжтой болго."
#~ msgid "Allow Kate to use more than one UN&IX process"
#~ msgstr "Кате нэгээс илүү &Юникс процесс хэрэглэхийг зөвшөөрнө"
#~ msgid ""
#~ "If this is unchecked, Kate will only use one UNIX process. If you try "
#~ "running it again, the current process will get the focus, and open any "
#~ "files you requested to be opened. If it is checked, each time you start "
#~ "Kate, a new UNIX process will be started."
#~ msgstr ""
#~ "Хэрвээ энэ тохируулга хаагдвал Кате зөвхөн Юникс процессууд хэрэглэнэ."
#~ "Хэрвээ та дахин эхлүүлэхийг оролдвол илэвхитэй ажиллаж буй процесс "
#~ "идэвхижих ба нээхийн хүссэн файлууд тэнд нээгдэнэ. Хэрвээ энэ тохируулга "
#~ "нээлттэй бол эхлэл бүрд Кате шинэ процессоор эхлэнэ."
#~ msgid "Start a new Kate process (off by default)"
#~ msgstr "Шинэ Кате-цонх нээх (Стандартаар идэвхжээгүй байдаг)"
#~ msgid "Open a new Kate window"
#~ msgstr "Шинэ Кате-цонх нээх"
#~ msgid ""
#~ "Allow Kate to be initialized by a plugin. You most probably have to "
#~ "specify a file too."
#~ msgstr ""
#~ "Кате-г өргөтгөл модулиараа иницлагдахыг хүсэх. Хамгийн магадлалтайгаар "
#~ "та файл өгөх хэрэгтэй."
#~ msgid "&New Project..."
#~ msgstr "&Шинэ төсөл..."
#~ msgid "&Open Project..."
#~ msgstr "Төсөл &нээх..."
#~ msgid "&Save Project"
#~ msgstr "Төсөл &хадгалах..."
#~ msgid "&Close Project"
#~ msgstr "Идэвхтэй файлыг х&аах"
#~ msgid "Kate Project Files"
#~ msgstr "Кате Төслийн файл:"
#~ msgid "Open Kate Project"
#~ msgstr "Кате төсөл нээх"
#, fuzzy
#~ msgid "Start&up"
#~ msgstr "Програмын эхлэл"
#~ msgid "Reopen &projects at startup"
#~ msgstr "Програмын эхлэл дээр &төслүүдийг шинээр нээх"
#, fuzzy
#~ msgid "R&eopen files at startup"
#~ msgstr "Програмын эхлэл дээр &файлуудыг шинээр нээх"
#~ msgid ""
#~ "If this is enabled Kate will attempt to reopen files that were open when "
#~ "you closed last time. Cursor position will be recovered if possible. Non-"
#~ "existent files will not be opened."
#~ msgstr ""
#~ "Хэрвээ энэ тохируулга идэвхжисэн бол Кате сүүлийн удаа нээлттэй байгаад "
#~ "хаагдсан файлуудыг нээхийг оролдоно. Боломжтой бол түүчээний байрлал "
#~ "сэргээгдэнэ. Байхгүй болсон файлууд нээгдэхгүй."
#~ msgid "Add Directories/Files to Project"
#~ msgstr "Лавлахууд/Файлууд төсөл рүү нэмэх"
#~ msgid "New Project"
#~ msgstr "Шинэ төсөл"
#~ msgid "Project type:"
#~ msgstr "Төслийн төрөл:"
#~ msgid "Project name:"
#~ msgstr "Төслийн нэр:"
#~ msgid "Project file:"
#~ msgstr "Төслийн файл:"
#~ msgid "You must enter a project name and file"
#~ msgstr "Та төслийн нэр болон файлыг оруулах ёстой"
#~ msgid "Project: "
#~ msgstr "Төсөл:"
#~ msgid "Project Folder"
#~ msgstr "Төсөл файл:"
#~ msgid "Add Folders/Files..."
#~ msgstr "Лавлахууд/Файлууд нэмэх..."
#~ msgid "F&ind:"
#~ msgstr "&Хайх"
#~ msgid "&Project"
#~ msgstr "&Төсөл"
#~ msgid "Directory:"
#~ msgstr "Лавлах:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The document<br><code>%1</code><br>was changed on disk by another program."
#~ msgstr "<br><code>%1</code><br>Баримт өөр процессоор дискэнд өөрчилөгдлөө."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The document<br><code>%1</code><br>was created on disk by another program."
#~ msgstr "<br><code>%1</code><br>Баримт өөр процессоор дискэнд үүсгэгдлээ."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The document<br><code>%1</code><br>was deleted from disk by another "
#~ "program."
#~ msgstr "<br><code>%1</code><br>Баримт өөр процессоор дискэнд устгагдлаа."
#~ msgid "Contents &Plugins"
#~ msgstr "&Плугины агуулга"
#~ msgid "Files to load"
#~ msgstr "Ачаалах файлууд"
#, fuzzy
#~ msgid "Closing documents ..."
#~ msgstr "Бүх нээлттэй баримтыг хаах"
#, fuzzy
#~ msgid "Comma&nd:"
#~ msgstr "Сэтгэгдэл"
#~ msgid "Default GUI mode for new windows:"
#~ msgstr "Шинэ цонхны стандарт GUI горим:"
#~ msgid "Toplevel Mode"
#~ msgstr "Дээд шатны горим:"
#~ msgid "Childframe Mode"
#~ msgstr "Хүү жаазны горим"
#~ msgid "Tab Page Mode"
#~ msgstr "Tab хуудсын горим"
#~ msgid "IDEAL Mode"
#~ msgstr "ТУЙЛЫН Горим"
#~ msgid " Line: 1 Col: 0 "
#~ msgstr " Мөр: 1 Багана: 0 "
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Хайх"
#~ msgid "Betatest"
#~ msgstr "Бета тест"
#~ msgid "&Available:"
#~ msgstr "&Байгаа:"
#~ msgid "When a document is o&pened"
#~ msgstr "&Баримт нээгдэнгүүт"
#~ msgid "Compile Project"
#~ msgstr "Төсөл хөрвүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Project Directory"
#~ msgstr "Төслийн лавлах"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Directory"
#~ msgstr "Лавлах устгах"
#~ msgid "&Show content when resizing views"
#~ msgstr "Хэмжээ өөрчилөгдөхөд агуулгыг &харуулах"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If this is disabled, resizing views will display a <i>rubberband</i> to "
#~ "show the new sizes until you release the mouse button."
#~ msgstr ""
#~ "ЭНэ тохируулга хаагдвал таныг хулганы товшуураа автал хэмжээ өөрчилөлтөд "
#~ "<i>налархай жааз</i>-аар харагдана."
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Тайлбар"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Зохиогч"
#~ msgid "License"
#~ msgstr "Лиценз"
#~ msgid ""
#~ "Shows all available tool views and allows showing and hiding of them."
#~ msgstr ""
#~ "Бүх байгаа хэрэгсэл програмыг харуулах; Энд харагдалтуудыг харуулах эсвэл "
#~ "үгүй эсэхийг энд тохируулна."
#~ msgid "File List"
#~ msgstr "Dateiliste"
#~ msgid "Find in Files..."
#~ msgstr "In Dateien suchen..."
#~ msgid ""
#~ "Look up text in a selection of files in a given directory (and below)."
#~ msgstr ""
#~ "Sucht nach Text in einer Auswahl von Dateien in einem bestimmten "
#~ "Verzeichnis (und seinen Unterverzeichnissen)."
#~ msgid "Show &Full-Screen"
#~ msgstr "&Vollbildanzeige"
#~ msgid "This allows you to show/hide certain tool view dock areas."
#~ msgstr ""
#~ "Энд та сулласан хэрэгсэл програмын хэсгийг харуулах далдлах эсэхийг "
#~ "тохируулна."
#~ msgid "Modern Style"
#~ msgstr "Moderner Stil"
#~ msgid "Classic Style"
#~ msgstr "Klassischer Stil"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Choose how you want the toolviews managed.<BR><ul><li><b>Modern Style</b> "
#~ "The toolviews will behave similiar to the views in Konqueror's navigation "
#~ "panel.</li><li><b>Classic Style</b> The toolviews (filelist, "
#~ "fileselector, ...) can be docked anywhere and made floating.</li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ "Hier können Sie auswählen, wie die Dienstprogramme arrangiert werden "
#~ "sollen. <BR> <ul> <li><b>Moderner Stil</b> Die Dienstprogramme werden "
#~ "ähnlich wie der Navigationsbereich in Konqueror arrangiert.</li> "
#~ "<li><b>Klassischer Stil</b> Die Dienstprogramme lassen sich überall "
#~ "andocken oder auch frei schwebend platzieren.</li></ul>"
#~ msgid "Ready"
#~ msgstr "Bereit"
#~ msgid "9999 matches"
#~ msgstr "9999 Treffer"
#~ msgid " matches"
#~ msgstr " Übereinstimmungen"
#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "Suche läuft..."
#~ msgid "No matches found"
#~ msgstr "Keine Übereinstimmungen gefunden"
#~ msgid "Syntax error in pattern"
#~ msgstr "Syntaxfehler im Muster"
#~ msgid "Project Manager and Core Developer"
#~ msgstr "Projektmanager und Entwickler"
#, fuzzy
#~ msgid "The Project Compiler"
#~ msgstr "Kate төсөл файлууд"
#~ msgid "KWrite - Lightweight Kate"
#~ msgstr "KWrite - Eine leichtgewichtige Version des Editors Kate"
#~ msgid ""
#~ "_: Switch between overlap and side by side mode\n"
#~ "Overlap"
#~ msgstr "Давхардал"