You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bs/messages/tdeedu/kbruch.po

546 lines
13 KiB

# translation of kbruch.po to Bosnian
# translation of kbruch.po to Bosanski
# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
# Vedran Ljubović <vljubovic@smartnet.ba>, 2003
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbruch\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 20:08+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vedran Ljubović"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
#: exercisecompare.cpp:90
msgid "Click on this button to change the comparison sign."
msgstr ""
#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
#: taskview.cpp:108 taskview.cpp:313
msgid "WRONG"
msgstr "NETAČNO"
#: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293
#: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462
#: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202
#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228 taskview.cpp:384
msgid "&Check Task"
msgstr "&Provjeri zadatak"
#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
msgid "Click on this button to check your result."
msgstr ""
#: exercisecompare.cpp:136
msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
msgstr ""
#: exercisecompare.cpp:137
msgid ""
"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the "
"correct comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking "
"on the button showing the sign."
msgstr ""
#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
#: taskview.cpp:263
msgid "Click on this button to get to the next task."
msgstr ""
#: exercisecompare.cpp:223 exerciseconvert.cpp:372 exercisefactorize.cpp:435
#: taskview.cpp:298
msgid "CORRECT"
msgstr "TAČNO"
#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
#: taskview.cpp:380
msgid "N&ext Task"
msgstr "Slj&edeći zadatak"
#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
msgid "Enter the numerator of your result"
msgstr "Unesite brojnik rezultata"
#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
msgid "Enter the denominator of your result"
msgstr "Unesite nazivnik rezultata"
#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
msgid ""
"Click on this button to check your result. The button will not work if you "
"have not entered a result yet."
msgstr ""
#: exerciseconvert.cpp:170
msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
msgstr ""
#: exerciseconvert.cpp:171
msgid ""
"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
"entering numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
msgstr ""
#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
#, fuzzy
msgid ""
"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
"not allowed. This task will be counted as not correctly solved."
msgstr ""
"Unijeli ste tačan rezultat, ali niste skratili.\n"
"Uvijek unesite vaše rezultate kao skraćene. Ovaj zadatak će se računati kao "
"pogrešno riješen."
#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338
msgid ""
"You entered the correct result, but not reduced.\n"
"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
"correctly solved."
msgstr ""
"Unijeli ste tačan rezultat, ali niste skratili.\n"
"Uvijek unesite vaše rezultate kao skraćene. Ovaj zadatak će se računati kao "
"pogrešno riješen."
#: exercisefactorize.cpp:121
#, fuzzy
msgid "2"
msgstr "2"
#: exercisefactorize.cpp:122
#, fuzzy
msgid "3"
msgstr "3"
#: exercisefactorize.cpp:123
#, fuzzy
msgid "5"
msgstr "5"
#: exercisefactorize.cpp:124
#, fuzzy
msgid "7"
msgstr "7"
#: exercisefactorize.cpp:125
#, fuzzy
msgid "11"
msgstr "11"
#: exercisefactorize.cpp:126
msgid "13"
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:127
msgid "17"
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:128
msgid "19"
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:139
msgid "Add prime factor 2."
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:140
msgid "Add prime factor 3."
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:141
msgid "Add prime factor 5."
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:142
msgid "Add prime factor 7."
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:143
msgid "Add prime factor 11."
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:144
msgid "Add prime factor 13."
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:145
msgid "Add prime factor 17."
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:146
msgid "Add prime factor 19."
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:149
msgid "&Remove Last Factor"
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:152
msgid "Removes the last entered prime factor."
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:173
msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:174
msgid ""
"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
"repeats several times!"
msgstr ""
#: kbruch.cpp:42
msgid "Learn calculating with fractions"
msgstr ""
#: kbruch.h:32
msgid "KBruch"
msgstr "KBruch"
#: mainqtwidget.cpp:70
msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
msgstr ""
#: mainqtwidget.cpp:71
msgid ""
"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help "
"you to practice different aspects of calculating with fractions."
msgstr ""
#: mainqtwidget.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Fraction Task"
msgstr "Zadatak sabiranja i oduzimanja"
#: mainqtwidget.cpp:83
msgid "Comparison"
msgstr ""
#: mainqtwidget.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Conversion"
msgstr "Konverzija"
#: mainqtwidget.cpp:91
msgid "Factorization"
msgstr ""
#: mainqtwidget.cpp:157
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "&Novi zadatak"
#: mainqtwidget.cpp:168 mainqtwidget.cpp:169
msgid "Terms:"
msgstr "Članovi:"
#: mainqtwidget.cpp:180
#, fuzzy
msgid "The number of terms you want"
msgstr "Broj članova"
#: mainqtwidget.cpp:181
msgid ""
"Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating fractions."
msgstr ""
#: mainqtwidget.cpp:182
msgid "Number of Terms"
msgstr "Broj članova"
#: mainqtwidget.cpp:188 mainqtwidget.cpp:189
msgid "Max. main denominator:"
msgstr "Najveći glavni nazivnik:"
#: mainqtwidget.cpp:199
msgid "The maximum number you can have as main denominator"
msgstr ""
#: mainqtwidget.cpp:200
msgid ""
"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, "
"20, 30, 40 or 50."
msgstr ""
#: mainqtwidget.cpp:212
msgid "Maximal Main Denominator"
msgstr "Najveći glavni nazivnik"
#: mainqtwidget.cpp:219 mainqtwidget.cpp:220 mainqtwidget.cpp:239
msgid "Operations:"
msgstr "Operacije:"
#: mainqtwidget.cpp:226
msgid "Addition/Subtraction"
msgstr "Sabiranje/oduzimanje"
#: mainqtwidget.cpp:227
msgid "Multiplication/Division"
msgstr "Množenje/dijeljenje"
#: mainqtwidget.cpp:228
msgid "All Operations Mixed"
msgstr "Sve operacije zajedno"
#: mainqtwidget.cpp:237
msgid "The operations you want"
msgstr ""
#: mainqtwidget.cpp:238
msgid ""
"Choose the type of operations you want for calculating fractions: Addition/"
"Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you choose "
"All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, "
"substraction, multiplication and/or division."
msgstr ""
#: mainqtwidget.cpp:427
msgid "Task Viewer Settings"
msgstr ""
#: statisticsview.cpp:65
msgid "Tasks so far:"
msgstr "Zadaci do sada:"
#: statisticsview.cpp:71
msgid "This is the current total number of solved tasks."
msgstr "Ovo je trenutni ukupan broj riješenih zadataka."
#: statisticsview.cpp:74
msgid "Correct:"
msgstr "Tačno:"
#: statisticsview.cpp:91
msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
msgstr "Ovo je ukupan broj tačno riješenih zadataka."
#: statisticsview.cpp:94
msgid "Incorrect:"
msgstr "Netačno:"
#: statisticsview.cpp:111
msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
msgstr "Ovo je ukupan broj zadataka koji nisu riješeni."
#: statisticsview.cpp:119
msgid "&Reset"
msgstr "&Poništi"
#: statisticsview.cpp:122
msgid "Press the button to reset the statistics."
msgstr "Pritisnite dugme da poništite statistiku."
#: statisticsview.cpp:130
#, fuzzy
msgid "This part of the window shows the statistics."
msgstr "Pritisnite dugme da poništite statistiku."
#: statisticsview.cpp:131
msgid ""
"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is "
"counted. You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, "
"if you do not want to see the statistics, use the vertical bar on the left "
"to reduce the size of this window part."
msgstr ""
#: taskview.cpp:169
msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
msgstr ""
#: taskview.cpp:170
msgid ""
"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with "
"the boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
msgstr ""
#: taskwidget.cpp:107
msgid ""
"_: division symbol\n"
"/"
msgstr ""
#: kbruch.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Active exercise."
msgstr ""
#: kbruch.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Saves the active exercise's type."
msgstr ""
#: kbruch.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable Addition/Subtraction"
msgstr "Sabiranje/oduzimanje"
#: kbruch.kcfg:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
msgstr "Zadatak sabiranja i oduzimanja"
#: kbruch.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable Multiplication/Division"
msgstr "Množenje/dijeljenje"
#: kbruch.kcfg:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
msgstr "Zadatak množenja i dijeljenja"
#: kbruch.kcfg:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of fractions"
msgstr "Broj članova"
#: kbruch.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Set the number of fractions for task generation."
msgstr ""
#: kbruch.kcfg:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Max. main denominator"
msgstr "Najveći glavni nazivnik:"
#: kbruch.kcfg:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set the maximum value of the main denominator."
msgstr "Najveći glavni nazivnik"
#: kbruch.kcfg:41 kbruch.kcfg:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of correctly solved tasks"
msgstr "Ovo je ukupan broj tačno riješenih zadataka."
#: kbruch.kcfg:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of solved tasks"
msgstr "Broj članova"
#: kbruch.kcfg:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Total number of solved tasks"
msgstr "Ovo je trenutni ukupan broj riješenih zadataka."
#: kbruch.kcfg:54 kbruch.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Color of the numbers in the task view"
msgstr ""
#: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:60
#, no-c-format
msgid "Color of the operation signs in the task view"
msgstr ""
#: kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Color of the fraction bars in the task view"
msgstr ""
#: kbruch.kcfg:69 kbruch.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Font used for the task view"
msgstr ""
#: kbruch.kcfg:74
#, no-c-format
msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
msgstr ""
#: kbruch.kcfg:75
#, no-c-format
msgid ""
"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number "
"notation."
msgstr ""
#: kbruchui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Task"
msgstr "&Zadatak"
#: taskvieweroptionsbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "Change the font of the numbers"
msgstr ""
#: taskvieweroptionsbase.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
#: taskvieweroptionsbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "Change the color of the operation signs"
msgstr ""
#: taskvieweroptionsbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "Change the color of the fraction bar"
msgstr ""
#: taskvieweroptionsbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Fraction bar:"
msgstr ""
#: taskvieweroptionsbase.ui:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Operation sign:"
msgstr "Operacije:"
#: taskvieweroptionsbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "Change the color of the numbers"
msgstr ""
#: taskvieweroptionsbase.ui:181
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number:"
msgstr "Broj:"
#: taskvieweroptionsbase.ui:192
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr ""
#: taskvieweroptionsbase.ui:203
#, no-c-format
msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
msgstr ""
#: taskvieweroptionsbase.ui:206
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "KBruch Setup"
#~ msgstr "KBruch"