You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
602 lines
22 KiB
602 lines
22 KiB
# Translation of kmailcvt.po to Estonian.
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 2003
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-30 11:39+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
|
|
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
|
"Language: et\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Peeter Russak"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "pezz@tkwcy.ee"
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:31
|
|
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
|
|
msgstr "Evolution 1.x kohalike kirjade ja kaustastruktuuri import"
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:33
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
|
|
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
|
|
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
|
|
"Import\".</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Evolution 1.x impordifilter</b></p><p>Vali Evolutioni kirjade "
|
|
"baaskaust (tavaliselt ~/evolution/local).</p><p>Kaustastruktuuri taasloomise "
|
|
"huvides salvestatakse kaustad kausta \"Evolution-Import\".</p>"
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60
|
|
#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44
|
|
#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
|
|
#: filter_thunderbird.cxx:65
|
|
msgid "No directory selected."
|
|
msgstr "Kataloogi pole valitud."
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67
|
|
#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63
|
|
#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
|
|
msgid "No files found for import."
|
|
msgstr "Importimiseks ei leitud ühtki faili."
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132
|
|
#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79
|
|
#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finished importing emails from %1"
|
|
msgstr "Kirjade import %1-st lõpetatud"
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62
|
|
#: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59
|
|
#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
|
|
#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
|
|
msgid "Unable to open %1, skipping"
|
|
msgstr "%1 avamine ebaõnnestus, jäetakse vahele"
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60
|
|
#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57
|
|
msgid "Importing emails from %1..."
|
|
msgstr "Kirjade importimine: %1 ..."
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58
|
|
#: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
|
|
#: filter_thunderbird.cxx:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
|
|
"%n duplicate messages not imported"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 topeltkiri jäi importimata\n"
|
|
"%n topeltkirja jäi importimata"
|
|
|
|
#: filter_evolution_v2.cxx:29
|
|
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
|
|
msgstr "Evolution 2.x kohalike kirjade ja kaustastruktuuri import"
|
|
|
|
#: filter_evolution_v2.cxx:31
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
|
|
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
|
|
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
|
|
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
|
|
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
|
|
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Evolutin 2.x importfilter</b></p><p>Vali Evolutioni kohalike kirjade "
|
|
"baaskaust (tavaliselt ~/.evolution/mail/local/).</p><p><b>Märkus:</b> ära "
|
|
"vali kunagi kausta, mis <u>ei sisalda</u> mbox-faile (näiteks maildir). Kui "
|
|
"sa seda siiski teed, saad õige palju uusi kaustu.</p><p>Kaustastruktuuri "
|
|
"taasloomise huvides salvestatakse kaustad kausta \"Evolution-Import\".</p>"
|
|
|
|
#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
|
|
#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102
|
|
#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82
|
|
#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
|
|
msgid "Finished import, canceled by user."
|
|
msgstr "Import lõpetatud - kasutaja katkestas."
|
|
|
|
#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
|
|
#: filter_thunderbird.cxx:129
|
|
msgid "Start import file %1..."
|
|
msgstr "Faili %1 impordi alustamine..."
|
|
|
|
#: filter_kmail_archive.cxx:24
|
|
msgid "Import KMail Archive File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter_kmail_archive.cxx:26
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
|
|
"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
|
|
"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:26
|
|
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
|
|
msgstr "KMaili kirjakaustade ja kaustastruktuuri import"
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:28
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
|
|
"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
|
|
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): "
|
|
"in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
|
|
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
|
|
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
|
|
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>KMaili importfilter</b></p><p>Vali KMaili kohalike kirjade baaskaust.</"
|
|
"p><p><b>Märkus:</b> ära vali kunagi oma aktiivset kohalikku KMaili "
|
|
"kirjakausta (tavaliselt ~/Mail või ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ). "
|
|
"Sellisel juhul tekib importimistööriistal lahendamatu probleem ja see hangub."
|
|
"</p><p>Filter ei impordi KMaili kirjakaustu mbox-failidega.</"
|
|
"p><p>Kaustastruktuuri taasloomise huvides salvestatakse kaustad kausta "
|
|
"\"KMail-Import\".</p>"
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
|
|
msgid "Import folder %1..."
|
|
msgstr "Kausta %1 import..."
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
|
|
#: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153
|
|
#: filter_sylpheed.cxx:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not import %1"
|
|
msgstr "%1 import ebaõnnestus"
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cxx:30
|
|
msgid "Import Lotus Notes Emails"
|
|
msgstr "Lotus Notesi kirjade import"
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cxx:32
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
|
|
"will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client "
|
|
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
|
|
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
|
|
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
|
|
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
|
|
"named using the names of the files the messages came from.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Lotus Notesi struktureeritud tekstiga kirjade importfilter</b></"
|
|
"p><p>See filter impordib struktureeritud tekstiga failid eksporditud Lotus "
|
|
"Notesi e-posti kliendist KMaili. Kasuta seda, kui soovid importida kirju "
|
|
"Lotus Notesist või mõnest muust e-posti rakendusest, mis kasutab Lotus "
|
|
"Notesi struktureeritud teksti vormingut.</p><p><b>Märkus:</b> võimalik on "
|
|
"taasluua ka kaustastruktuur, mistõttu kirjad imporditakse alamkaustadesse, "
|
|
"mis saavad nime faili järgi, millest nad imporditi, ning lisaks prefiksi "
|
|
"\"LNotes-Import\".</p>"
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cxx:55
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
msgstr "Kõik failid (*)"
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cxx:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Importing emails from %1"
|
|
msgstr "Kirjade importimine: %1"
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Message %1"
|
|
msgstr "Kiri %1"
|
|
|
|
#: filter_mailapp.cxx:32
|
|
msgid "Import From OS X Mail"
|
|
msgstr "OS X kirjakaustade import"
|
|
|
|
#: filter_mailapp.cxx:34
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
|
|
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>OS X kirjade impordifilter</b></p><p>See filter impordib e-kirju Apple "
|
|
"Mac OS X e-posti kliendilt.</p>"
|
|
|
|
#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
|
|
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 topeltkiri jäi KMaili kausta %1 importimata.\n"
|
|
"%n topeltkirja jäi KMaili kausta %1 importimata"
|
|
|
|
#: filter_mbox.cxx:28
|
|
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
|
|
msgstr "Mbox failide import (UNIX, Evolution)"
|
|
|
|
#: filter_mbox.cxx:30
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
|
|
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
|
|
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
|
|
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
|
|
"prefixed with MBOX-</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>mbox importfilter</b></p><p>See filter impordib mbox-failid KMaili. "
|
|
"Kasuta seda, kui soovid importida kirju Ximian Evolutionist või mõnest muust "
|
|
"e-posti rakendusest, mis kasutab seda tavapärast UNIXi vormingut.</"
|
|
"p><p><b>Märkus:</b> kirjad imporditakse kaustadesse, mis saavad nime faili "
|
|
"järgi, millest nad imporditi, ning lisaks prefiksi 'MBOX-'.</p>"
|
|
|
|
#: filter_mbox.cxx:48
|
|
msgid "mbox Files (*)"
|
|
msgstr "mbox failid (*)"
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:40
|
|
msgid "Import Outlook Express Emails"
|
|
msgstr "Outlook Expressi kirjade import"
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:42
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
|
|
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
|
|
"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows "
|
|
"9x<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></"
|
|
"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
|
|
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
|
|
"your local folder.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 importfilter</b></p><p>Sul tuleb tuvastada "
|
|
"kataloog, kuhu postkast on salvestatud - otsides .dbx- või .mbx-faile "
|
|
"kataloogis<ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> Windows 9x "
|
|
"ja<li><i>Documents and Settings</i> Windows 2000 või uuema puhul</ul></"
|
|
"p><p><b>Märkus:</b> kaustastruktuuri taasloomise huvides salvestatakse "
|
|
"Outlook Express 5 ja 6 kaustad kausta \"OE-Import\".</p>"
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
|
|
msgstr "Kataloogist %1 ei leitud Outlook Expressi postkaste."
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:82
|
|
msgid "Import folder structure..."
|
|
msgstr "Kaustastruktuuri import..."
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:101
|
|
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
|
|
msgstr "Outlook Expressi kirjade import lõpetatud"
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open mailbox %1"
|
|
msgstr "Postkasti %1 avamine ebaõnnestus"
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
|
|
msgstr "OE4 postkasti %1 importimine"
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
|
|
msgstr "OE5+ postkasti %1 importimine"
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
|
|
msgstr "OE5+ kaustafaili %1 importimine"
|
|
|
|
#: filter_opera.cxx:28
|
|
msgid "Import Opera Emails"
|
|
msgstr "Opera kirjade import"
|
|
|
|
#: filter_opera.cxx:30
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
|
|
"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
|
|
"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
|
|
"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
|
|
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
|
|
"OPERA-</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Opera kirjade importfilter</b></p><p>See filter impordib Opera "
|
|
"kirjakaustas leiduvad kirjad. Kasuta seda, kui soovid importida kõik oma "
|
|
"kirjad Opera maildir-kaustast.</p><p>Vali konto kaust (tavaliselt ~/.opera/"
|
|
"mail/store/account*).</p><p><b>Märkus:</b> kirjad imporditakse kaustadesse, "
|
|
"mis saavad nime faili järgi, millest nad imporditi, ning lisaks prefiksi "
|
|
"OPERA-.</p>"
|
|
|
|
#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51
|
|
#: filter_pmail.cxx:61
|
|
msgid "Counting files..."
|
|
msgstr "Failide loendamine..."
|
|
|
|
#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55
|
|
msgid "Importing new mail files..."
|
|
msgstr "Uute kirjafailide importimine..."
|
|
|
|
#: filter_outlook.cxx:28
|
|
msgid "Import Outlook Emails"
|
|
msgstr "Outlooki kirjade import"
|
|
|
|
#: filter_outlook.cxx:30
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
|
|
"from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
|
|
"file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and "
|
|
"Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
|
|
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
|
|
"OUTLOOK-</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Outlooki kirjade importfilter</b></p><p>See filter impordib kirjad "
|
|
"Outlooki pst-failist. Selleks tuleb tuvastada kataloog, kuhu pst-fail on "
|
|
"salvestatud - otsides .pst-faile kataloogis <i>C:\\Documents and Settings</"
|
|
"i> Windows 2000 või uuema puhul.</p><p><b>Märkus:</b> kirjad imporditakse "
|
|
"kaustadesse, mis saavad nime faili järgi, millest nad imporditi, ning lisaks "
|
|
"prefiksi OUTLOOK-.</p>"
|
|
|
|
#: filter_outlook.cxx:46
|
|
msgid "Counting mail..."
|
|
msgstr "Kirjade loendamine..."
|
|
|
|
#: filter_outlook.cxx:47
|
|
msgid "Counting directories..."
|
|
msgstr "Kataloogide loendamine..."
|
|
|
|
#: filter_outlook.cxx:48
|
|
msgid "Counting folders..."
|
|
msgstr "Kaustade loendamine..."
|
|
|
|
#: filter_plain.cxx:27
|
|
msgid "Import Plain Text Emails"
|
|
msgstr "Lihttekstikirjade importimine"
|
|
|
|
#: filter_plain.cxx:29
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
|
|
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
|
|
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
|
|
"emails.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Vali kirjade kataloog. Kirjad imporditakse kausta, mille nimi on sama, "
|
|
"mis kataloogil, kust nad imporditi, ainult et prefiksiga 'PLAIN-'.</p><p>See "
|
|
"filter impordib kõik .msg, .eml ja .txt kirjad.</p>"
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:31
|
|
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
|
|
msgstr "Pegasus-Maili kaustade import"
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:33
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
|
|
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
|
|
"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
|
|
"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
|
|
"p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Vali Pegasus-Maili kataloog (sisaldab *.CNM, *.PMM ja *.MBX faile). "
|
|
"Paljudes süsteemides on selle asukoht C:\\pmail\\mail või C:\\pmail\\mail"
|
|
"\\admin</p><p><b>Märkus:</b> kaustastruktuuri taasloomise huvides "
|
|
"salvestatakse kaustad kausta \"PegasusMail-Import\".</p>"
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:69
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
|
|
"support."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kaustastruktuuri parsimine ebaõnnestus. Importi jätkatakse ilma alamkaustade "
|
|
"toetuseta."
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:72
|
|
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
|
|
msgstr "Uute kirjade ('.cnm') importimine..."
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:74
|
|
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
|
|
msgstr "Kaustade importimine ('.pmm') ..."
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:76
|
|
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
|
|
msgstr "'unix' kaustade importimine ('.mbx') ..."
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Importing %1"
|
|
msgstr "%1 import"
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:290
|
|
msgid "Parsing the folder structure..."
|
|
msgstr "Kaustastruktuuri parsimine..."
|
|
|
|
#: filter_sylpheed.cxx:27
|
|
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
|
|
msgstr "Sylpheedi kirjakaustade ja kaustastruktuuri import"
|
|
|
|
#: filter_sylpheed.cxx:29
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
|
|
"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
|
|
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
|
|
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
|
|
"the status of message, e.g. new or forwarded."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Vali Sylpheedi kirjade baaskaust (tavaliselt ~/Mail).</"
|
|
"p><p>Kaustastruktuuri taasloomise huvides salvestatakse kaustad kausta "
|
|
"\"Sylpheed-Import\".</p><p>Filter kannab üle ka kirjade oleku (näiteks uus "
|
|
"või edastatud).</p>"
|
|
|
|
#: filter_thebat.cxx:33
|
|
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
|
|
msgstr "The Bat! kirjade ja kaustastruktuuri import"
|
|
|
|
#: filter_thebat.cxx:35
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
|
|
"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
|
|
"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
|
|
"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
|
|
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
|
|
"Import\" in your local account.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>The Bat! importfilter</b></p><p>Vali The Bat! kohalike kirjade "
|
|
"baaskaust.</p><p><b>Märkus:</b> see filter impordib *.tbb-failid The Bat! "
|
|
"kohalikust kaustast, nt. POP-kontod, aga mitte IMAP/DIMAP-kontod.</"
|
|
"p><p>Kaustastruktuuri taasloomise huvides salvestatakse kaustad kausta "
|
|
"\"TheBat-Import\".</p>"
|
|
|
|
#: filter_thunderbird.cxx:28
|
|
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
|
|
msgstr "Thunderbirdi/Mozilla kohalike kirjade ja kaustastruktuuri import"
|
|
|
|
#: filter_thunderbird.cxx:30
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
|
|
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
|
|
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
|
|
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
|
|
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
|
|
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Thunderbirdi/Mozilla importfilter</b></p><p>Vali Thunderbirdi/Mozilla "
|
|
"baaskaust (tavaliselt ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</"
|
|
"p><p><b>Märkus:</b> ära vali kunagi kausta, mis <u>ei sisalda</u> mbox-faile "
|
|
"(näiteks maildir). Kui sa seda siiski teed, saad õige palju uusi kaustu.</"
|
|
"p><p>Kaustastruktuuri taasloomise huvides luuakse kaustad kausta "
|
|
"\"Thunderbird-Import\".</p>"
|
|
|
|
#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure "
|
|
"<i>kmail</i> is installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Saatuslik viga:</b> KMaili käivitamine DCOP kommunikatsiooniks "
|
|
"ebaõnnestus. Palun kontrolli, et <i>kmail</i> on ikka paigaldatud."
|
|
|
|
#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
|
|
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
|
|
msgstr "KMaili kausta %1 loomine ebaõnnestus"
|
|
|
|
#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
|
|
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
|
|
msgstr "Kirja lisamine KMaili kausta %1 ebaõnnestus"
|
|
|
|
#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
|
|
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
|
|
msgstr "Kirja lisamisel KMaili kausta '%1' tekkis viga."
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:28
|
|
msgid "KMailCVT Import Tool"
|
|
msgstr "KMailCVT impordivahend"
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:31
|
|
msgid "Step 1: Select Filter"
|
|
msgstr "1. samm: filtri valimine"
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:34
|
|
msgid "Step 2: Importing..."
|
|
msgstr "2. samm: importimine..."
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:76
|
|
msgid "Import in progress"
|
|
msgstr "Import käib"
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:79
|
|
msgid "Import finished"
|
|
msgstr "Import lõpetatud"
|
|
|
|
#: kselfilterpage.cpp:78
|
|
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
|
|
msgstr "<p><i>Kirjutanud %1.</i></p>"
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
msgid "KMailCVT"
|
|
msgstr "KMailCVT"
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
msgid "KMail Import Filters"
|
|
msgstr "KMaili impordifiltrid"
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
|
|
msgstr "(c) 2000-2005: KMailCVT arendajad"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "Algne autor"
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
msgid "Maintainer & New filters"
|
|
msgstr "Hooldaja ja uued filtrid"
|
|
|
|
#: main.cpp:38 main.cpp:39
|
|
msgid "New GUI & cleanups"
|
|
msgstr "Uus GUI ja puhastustegevus"
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:91
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Kust:"
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Kuhu:"
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:107
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current:"
|
|
msgstr "Praegune:"
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Importing in progress..."
|
|
msgstr "Import käib..."
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr "Kokku:"
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:199
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
|
|
msgstr "Palun klõpsa nupule 'Tagasi', et importida rohkem kirju või kontakte"
|
|
|
|
#: kselfilterpagedlg.ui:91
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
|
|
"<br><br>\n"
|
|
"This program will help you import your email from your previous email "
|
|
"program into KMail.<br><br><br><br>\n"
|
|
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tere tulemast kasutama KMaili impordivahendit KMailCVT!</b>\n"
|
|
"<br><br>\n"
|
|
"See rakendus aitab sul importida oma kirjad varasemast e-posti rakendusest "
|
|
"KMaili.<br><br><br><br>\n"
|
|
"Palun vali rakendus, millest soovid kirju importida, ja klõpsa siis nupule "
|
|
"'Järgmine'."
|
|
|
|
#: kselfilterpagedlg.ui:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove &duplicate messages during import"
|
|
msgstr "Topeltkirja&de eemaldamine impordil"
|