You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po

405 lines
10 KiB

# translation of kcmtwindecoration.po to Cymraeg
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-03 22:37+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Owain Green ar ran KGyfieithu"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: buttons.cpp:136
msgid "Buttons"
msgstr "Botymau"
#: buttons.cpp:611
#, fuzzy
msgid "TDE"
msgstr "TDE"
#: buttons.cpp:663
msgid "%1 (unavailable)"
msgstr ""
#: buttons.cpp:683
msgid ""
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> items between the "
"available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items within "
"the titlebar preview to re-position them."
msgstr ""
"I ychwanegu neu waredu botymau bar teitl, <i>llusgwch</i> eitemau rhwng y "
"restr eitemau ar gael â rhagolwg y bar teitl. Yn yr un mood, llusgwch "
"eitemau o fewn rhagolwg y bar teitl i newid eu lleoliadau."
#: buttons.cpp:780
msgid "Resize"
msgstr "Newid maint"
#: buttons.cpp:784
msgid "Shade"
msgstr "Rholio"
#: buttons.cpp:788
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Cadw Dan y Lleill"
#: buttons.cpp:792
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Cadw Uwchben y Lleill"
#: buttons.cpp:800
msgid "Maximize"
msgstr "Ehangu"
#: buttons.cpp:804
msgid "Minimize"
msgstr "Lleihau"
#: buttons.cpp:812
msgid "On All Desktops"
msgstr "Ar Bob Penbwrdd"
#: buttons.cpp:816
msgid "Menu"
msgstr "Dewislen"
#: buttons.cpp:820
msgid "--- spacer ---"
msgstr ""
#: preview.cpp:48
msgid ""
"No preview available.\n"
"Most probably there\n"
"was a problem loading the plugin."
msgstr ""
"Dim rhagolwg ar gael.\n"
"Mwy na thebyg mi roedd\n"
"problem wrth lwytho'r ategyn."
#: preview.cpp:330
msgid "Active Window"
msgstr "Ffenestr Weithredol"
#: preview.cpp:330
msgid "Inactive Window"
msgstr "Ffenestr anweithredol"
#: twindecoration.cpp:95
msgid ""
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
"borders and the window handle."
msgstr ""
"Dewiswch yr addurniad ffenestr. Dyma golwg a theimlad ffiniau ffenestr a "
"dolen y ffenestr."
#: twindecoration.cpp:100
msgid "Decoration Options"
msgstr "Dewisiadau Addurniadau"
#: twindecoration.cpp:110
#, fuzzy
msgid "B&order size:"
msgstr "Maint ffin: Bach Iawn"
#: twindecoration.cpp:113
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:129
msgid "&Show window button tooltips"
msgstr "&Dangos cynghorion offer botymau ffenestri"
#: twindecoration.cpp:131
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
msgstr ""
"Bydd galluogi'r blwch brith yma'n dangos cynghorion offer botymau ffenestri. "
"Os yw'r blwch yma wedi'i ddiffodd, ni ddengys cynghorion offer botymau "
"ffenestri."
#: twindecoration.cpp:135
msgid "Use custom titlebar button &positions"
msgstr "Defnyddio &lleoliadau botymau bar teitl addasiedig"
#: twindecoration.cpp:137
msgid ""
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note "
"that this option is not available on all styles yet."
msgstr ""
"Gellir canfod y gosodiadau perthnasol yn y Tab \"Botymau\"; noder nad yw'r "
"dewisiad yma ar gael ar bob arddull eto!"
#: twindecoration.cpp:155
msgid "NOTICE:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:155
msgid "A third party Window Manager has been selected for use with TDE."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:155
msgid ""
"As a result, the built-in Window Manager configuration system will not "
"function and has been disabled."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:182
msgid "&Draw a drop shadow under windows"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:184
msgid ""
"Enabling this checkbox will allow you to choose a kind of drop shadow to "
"draw under each window."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Active Window Shadow"
msgstr "Ffenestr Weithredol"
#: twindecoration.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Ffenestr anweithredol"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
msgid "Docks and &panels"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:198
msgid "O&verride windows"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:202
msgid "&Top menu"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:207
msgid "Draw shadow under &inactive windows"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:213 twindecoration.cpp:219
msgid "Colour:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:225 twindecoration.cpp:241
msgid "Maximum opacity:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:262 twindecoration.cpp:272
msgid "Offset rightward (may be negative):"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:265 twindecoration.cpp:276 twindecoration.cpp:286
#: twindecoration.cpp:297 twindecoration.cpp:308 twindecoration.cpp:319
msgid " pixels"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:283 twindecoration.cpp:293
msgid "Offset downward (may be negative):"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:304 twindecoration.cpp:315
msgid "Thickness to either side of window:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:330
msgid ""
"Select the window manager. Selecting a window manager other than \"twin\" "
"will require you to use a third party program for configuration and may "
"increase the risk of system crashes or security problems."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:333
msgid "Window Manager to use in your TDE session:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:337
msgid ""
"Specify any command line arguments to be passed to the selected WM on "
"startup, separated with whitespace. A common example is --replace"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:339
msgid ""
"Command line arguments to pass to the Window Manager (should remain blank "
"unless needed):"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:353
msgid "&Window Decoration"
msgstr "Addurniad &Ffenestr"
#: twindecoration.cpp:354
msgid "&Buttons"
msgstr "&Botymau"
#: twindecoration.cpp:355
#, fuzzy
msgid "&Shadows"
msgstr "Rholio"
#: twindecoration.cpp:356
#, fuzzy
msgid "&Window Manager"
msgstr "Addurniad &Ffenestr"
#: twindecoration.cpp:382
msgid "kcmtwindecoration"
msgstr "kcmtwindecoration"
#: twindecoration.cpp:383
msgid "Window Decoration Control Module"
msgstr "Modwl Reoli Addurniadau Ffenestri"
#: twindecoration.cpp:385
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "(h)(c) 2001 Karol Szwed"
#: twindecoration.cpp:437 twindecoration.cpp:695
#, fuzzy
msgid "KDE 2"
msgstr "TDE 2"
#: twindecoration.cpp:458
msgid "(KDE4's window manager)"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:458
msgid "(Compiz Effects Manager)"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:458
msgid "(Simple, fast window manager)"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:460
msgid "(Default TDE window manager)"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:522
msgid "Tiny"
msgstr "Pitw"
#: twindecoration.cpp:523
msgid "Normal"
msgstr "Arferol"
#: twindecoration.cpp:524
msgid "Large"
msgstr "Mawr"
#: twindecoration.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Very Large"
msgstr "Maint ffin: Mawr Iawn"
#: twindecoration.cpp:526
msgid "Huge"
msgstr "Anferth"
#: twindecoration.cpp:527
msgid "Very Huge"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Oversized"
msgstr "Newid maint"
#: twindecoration.cpp:949
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the "
"window border decorations, as well as titlebar button positions and custom "
"decoration options.</p>To choose a theme for your window decoration click on "
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
msgstr ""
"<h1>Addurniadau Ffenestri</h1><p> Galluoga'r modiwl yma i chi ddewis "
"addurniadau ffiniau'r ffenestr, a hefyd lleoliadau botymau'r bar teitl a "
"dewisiadau addurniadau addasiedig.</p> I ddewis thema i'ch addurniad "
"ffenestr cliciwch ar ei enw a gweithredwch eich dewis drwy glicio ar y botwm "
"\"Gweithredu\" isod. Os nad ydych am weithredu'ch dewis gallwch glicio ar y "
"botwm \"Ailosod\" i daflu'ch newidiadau.<p>Gallwch ffurfweddu bob thema yn y "
"tab \"Ffurfweddu [...]\". Mae dewisiadau gwahanol sy'n benodol i bob thema.</"
"p><p>Yn \"Dewisiadau Cyffredinol (os ar gael)\" gallwch alluogi'r tab "
"\"Botymau\" drwy fritho'r blwch \"Defnyddio lleoliadau bar teitl addasiedig"
"\". Yn y tab \"Botymau\" gallwch newid lleoliadau'r botymau yn ôl eich dewis."
"</p>"
#~ msgid "Spacer"
#~ msgstr "Bylchwr"
#, fuzzy
#~ msgid "&Decoration:"
#~ msgstr "Addurniad &Ffenestr"
#~ msgid "Titlebar Button Positions"
#~ msgstr "Lleoliadau Botymau Bar Teitl"
#~ msgid "This slider shows all border sizes supported by this decoration."
#~ msgstr ""
#~ "Mae'r llithrydd yma yn dangos pob maint ffin a chynhelir gan yr addurniad "
#~ "yma."
#~ msgid "Border size: Tiny"
#~ msgstr "Maint ffin: Bach Iawn"
#~ msgid "Border size: Normal"
#~ msgstr "Maint ffin: Arferol"
#~ msgid "Border size: Large"
#~ msgstr "Maint ffin: Mawr"
#~ msgid "Border size: Huge"
#~ msgstr "Maint ffin: Anferth"
#~ msgid "Border size: Very Huge"
#~ msgstr "Maint ffin: Anferth Iawn"
#~ msgid "Border size: Oversized"
#~ msgstr "Maint ffin: Anarferol o fawr"
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "Gludiog"
#~ msgid ""
#~ "There are no special options available for the <strong>%1</strong> window "
#~ "decoration."
#~ msgstr ""
#~ "Nid oes gosodiadau arbennig ar gael ar gyfer yr addurniad ffenestr "
#~ "<strong>%1</strong>."