tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kminipagerapplet.po

201 lines
3.9 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kminipagerapplet.po to Turkish
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
# Cemil MUTLU <mawilos@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-11 00:31+0300\n"
"Last-Translator: Cemil MUTLU <mawilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pagerapplet.cpp:713
msgid "&Launch Pager"
msgstr "Sa&yfalayıcıyı Başlat"
#: pagerapplet.cpp:716
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
msgstr "Masaüstlerini Yeniden &Adlandır \"%1\""
#: pagerapplet.cpp:722
msgid "Pager Layout"
msgstr "Sayfalayıcı Yerleşimi"
#: pagerapplet.cpp:726
msgid "&Automatic"
msgstr "Otom&atik"
#: pagerapplet.cpp:727
msgid ""
"_: one row or column\n"
"&1"
msgstr "&1"
#: pagerapplet.cpp:728
msgid ""
"_: two rows or columns\n"
"&2"
msgstr "&2"
#: pagerapplet.cpp:729
msgid ""
"_: three rows or columns\n"
"&3"
msgstr "&3"
#: pagerapplet.cpp:731
msgid "&Rows"
msgstr "Satı&rlar"
#: pagerapplet.cpp:732
msgid "&Columns"
msgstr "&Sütunlar"
#: pagerapplet.cpp:735
msgid "&Window Thumbnails"
msgstr "Pencere Görünümü"
#: pagerapplet.cpp:736
msgid "&Window Icons"
msgstr "Pencere Simgesi"
#: pagerapplet.cpp:737
msgid "&Cycle on Wheel"
msgstr ""
#: pagerapplet.cpp:739
msgid "Text Label"
msgstr "Metin Etiketi"
#: pagerapplet.cpp:740
msgid "Desktop N&umber"
msgstr "Masaüstü Nu&marası"
#: pagerapplet.cpp:742
msgid "Desktop N&ame"
msgstr "Masaüstü &Adı"
#: pagerapplet.cpp:744
msgid "N&o Label"
msgstr "Etiketsiz"
#: pagerapplet.cpp:747
msgid "Background"
msgstr "Arka Plan"
#: pagerapplet.cpp:748
msgid "&Elegant"
msgstr "&Zarif"
#: pagerapplet.cpp:750
msgid "&Transparent"
msgstr "&Saydam"
#: pagerapplet.cpp:753
msgid "&Desktop Wallpaper"
msgstr "Masaüstü &Duvar Kağıdı"
#: pagerapplet.cpp:757
msgid "&Pager Options"
msgstr "&Sayfalayıcı Seçenekleri"
#: pagerapplet.cpp:760
msgid "&Configure Desktops..."
msgstr "Masaüstlerini &Yapılandır..."
#: pagerbutton.cpp:819
#, c-format
msgid ""
"_n: and 1 other\n"
"and %n others"
msgstr ""
#: pagerbutton.cpp:827
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: One window:\n"
"%n windows:"
msgstr "%n Pencereleri:"
#: pagersettings.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Hiçbiri"
#: pagersettings.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "İ&sim"
#: pagersettings.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "Numara"
#: pagersettings.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop label type"
msgstr "Sanal masaüstü etiket türü"
#: pagersettings.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "Sade"
#: pagersettings.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Saydam"
#: pagersettings.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Live"
msgstr "Canlı"
#: pagersettings.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop background type"
msgstr "Sanal masaüstü arka plan türü"
#: pagersettings.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
msgstr "Masaüstü önizlemeleri içinde hizalanacak satırların numarası"
#: pagersettings.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Show desktop preview?"
msgstr "Masaüstü önizlemesini gösterilsin mi?"
#: pagersettings.kcfg:54
#, no-c-format
msgid "Show window icons in previews?"
msgstr "Masaüstü simgeleri önizlemeli olarak gösterilsin mi?"
#: pagersettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Cycle through desktops with wheel?"
msgstr ""
#~ msgid "and %1 others"
#~ msgstr "ve diğer %1'ler"