You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po

4413 lines
92 KiB

# translation of kpovmodeler.po to Italian
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2002,2003.
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003, 2007.
# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2004.
# Andrea Rizzi <Andrea.Rizzi@sns.it>, 2004.
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2005.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 21:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 02:07+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdegraphics/kpovmodeler/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi,Daniele Medri,Luciano Montanaro"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mikelima@cirulla.net"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "File da aprire"
#: main.cpp:33
msgid "Disables OpenGL rendering"
msgstr "Disabilita render OpenGL"
#: main.cpp:34
msgid "Disables direct rendering"
msgstr "Disabilita render OpenGL"
#: pmaddcommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Add New %1"
msgstr "Aggiungi nuovo %1"
#: pmaddcommand.cpp:43
msgid "Add Objects"
msgstr "Aggiungi oggetti"
#: pmbicubicpatch.cpp:166
msgid "bicubic patch"
msgstr "Area bicubica"
#: pmbicubicpatch.cpp:530
msgid "Point (%1, %2)"
msgstr "Punto (%1, %2)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
msgid "Normal (type 0)"
msgstr "Normale (tipo 0)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
msgid "Preprocessed (type 1)"
msgstr "Pre-elaborato (tipo 1)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
msgid "Steps:"
msgstr "Passi:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
msgid "Flatness:"
msgstr "Pianezza:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
msgid "Points:"
msgstr "Punti:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
msgid "UV vectors"
msgstr "Vettori UV"
#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
msgid "blend map modifiers"
msgstr "Fondi i modificatori delle mappe"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
msgid "Frequency:"
msgstr "Frequenza:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
msgid "Phase:"
msgstr "Fase:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
msgid "Wave form:"
msgstr "Forma d'onda:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
msgid "Ramp"
msgstr "Rampa"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
msgid "Triangle"
msgstr "Triangolo"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
msgid "Sine"
msgstr "Sinusoide"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
msgid "Scallop"
msgstr "Dentellatura"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
msgid "Cubic"
msgstr "Cubica"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
msgid "Poly"
msgstr "Polinomiale"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
msgid "Exponent:"
msgstr "Esponente:"
#: pmblob.cpp:61
msgid "blob"
msgstr "blob"
#: pmblobcylinder.cpp:75
msgid "blob cylinder"
msgstr "cilindro blob"
#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
msgid "End 1"
msgstr "Fine 1"
#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
msgid "End 2"
msgstr "Fine 2"
#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
msgid "Radius (1)"
msgstr "Raggio (1)"
#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
msgid "Radius (2)"
msgstr "Raggio (2)"
#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
msgid "End 1:"
msgstr "Fine 1:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
msgid "End 2:"
msgstr "Fine 2:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
#: pmwarpedit.cpp:85
msgid "Radius:"
msgstr "Raggio:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
msgid "Strength:"
msgstr "Resistenza:"
#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
msgid "Threshold:"
msgstr "Soglia:"
#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93
#: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
msgid "Sturm"
msgstr "Sturm"
#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
msgid "Hierarchy"
msgstr "Gerarchia"
#: pmblobsphere.cpp:72
msgid "blob sphere"
msgstr "sfera blob"
#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
msgid "Radius (x)"
msgstr "Raggio (x)"
#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
msgid "Radius (y)"
msgstr "Raggio (y)"
#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
msgid "Radius (z)"
msgstr "Raggio (z)"
#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
#: pmsphereedit.cpp:45
msgid "Center:"
msgstr "Centro:"
#: pmboundedby.cpp:67
msgid "bounded by"
msgstr "racchiuso da"
#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
msgid "No child objects"
msgstr "Nessun oggetto figlio"
#: pmboundedbyedit.cpp:38
msgid "(= clipped by)"
msgstr "(= ritagliato da)"
#: pmbox.cpp:62
msgid "box"
msgstr "scatola"
#: pmbox.cpp:236
msgid "Corner 1"
msgstr "Angolo 1"
#: pmbox.cpp:238
msgid "Corner 2"
msgstr "Angolo 2"
#: pmboxedit.cpp:41
msgid "Corner 1:"
msgstr "Angolo 1:"
#: pmboxedit.cpp:43
msgid "Corner 2:"
msgstr "Angolo 2:"
#: pmbumpmap.cpp:266
msgid "bump map"
msgstr "mappa bozzi"
#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
msgid "File type:"
msgstr "Tipo file:"
#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
#: pmmaterialmapedit.cpp:70
msgid "File name:"
msgstr "Nome file:"
#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
msgid "Once"
msgstr "Una volta"
#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
msgid "Interpolate:"
msgstr "Interpolazione:"
#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
#: pmpatternedit.cpp:131
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineare"
#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
msgid "Normalized"
msgstr "Normalizzata"
#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
msgid "Map type:"
msgstr "Tipo mappa:"
#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
msgid "Planar"
msgstr "Planare"
#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
msgid "Spherical"
msgstr "Sferica"
#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
msgid "Cylindrical"
msgstr "Cilindrica"
#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
#: pmwarpedit.cpp:53
msgid "Toroidal"
msgstr "Toroidale"
#: pmbumpmapedit.cpp:103
msgid "Use index"
msgstr "Utilizza indice"
#: pmbumpmapedit.cpp:107
msgid "Bump size:"
msgstr "Dimensioni bozzi:"
#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
msgid "camera"
msgstr "obiettivo"
#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
#: pmcamera.cpp:591
msgid "Look at"
msgstr "Centra su"
#: pmcameraedit.cpp:47
msgid "Perspective"
msgstr "Prospettiva"
#: pmcameraedit.cpp:48
msgid "Orthographic"
msgstr "Ortografica"
#: pmcameraedit.cpp:49
msgid "Fish Eye"
msgstr "Fisheye"
#: pmcameraedit.cpp:50
msgid "Ultra Wide Angle"
msgstr "Ultra grandangolo"
#: pmcameraedit.cpp:51
msgid "Omnimax"
msgstr "Omnimax"
#: pmcameraedit.cpp:52
msgid "Panoramic"
msgstr "Panoramica"
#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilindro"
#: pmcameraedit.cpp:56
msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
msgstr "1: Verticale, punto di vista fisso"
#: pmcameraedit.cpp:57
msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
msgstr "2: Orizzontale, punto di vista fisso"
#: pmcameraedit.cpp:58
msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
msgstr "3: Verticale, punto di vista variabile"
#: pmcameraedit.cpp:59
msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
msgstr "4: Orizzontale, punto di vista variabile"
#: pmcameraedit.cpp:71
msgid "Camera type:"
msgstr "Tipo obiettivo:"
#: pmcameraedit.cpp:74
msgid "Cylinder type:"
msgstr "Tipo cilindro:"
#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
msgid "Location:"
msgstr "Posizione:"
#: pmcameraedit.cpp:82
msgid "Sky:"
msgstr "Cielo:"
#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
#: pmwarpedit.cpp:64
msgid "Direction:"
msgstr "Direzione:"
#: pmcameraedit.cpp:88
msgid "Right:"
msgstr "Destra:"
#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
msgid "Up:"
msgstr "Su:"
#: pmcameraedit.cpp:94
msgid "Look at:"
msgstr "Centra su:"
#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
msgid "Angle:"
msgstr "Angolo:"
#: pmcameraedit.cpp:101
msgid "Focal blur"
msgstr "Sfocatura focale"
#: pmcameraedit.cpp:120
msgid "Aperture:"
msgstr "Apertura:"
#: pmcameraedit.cpp:124
msgid "Blur samples:"
msgstr "Campioni di sfocatura:"
#: pmcameraedit.cpp:128
msgid "Focal point:"
msgstr "Punto focale:"
#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
msgid "Confidence:"
msgstr "Confidenza:"
#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
msgid "Variance:"
msgstr "Varianza:"
#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
msgid "Export to renderer"
msgstr "Esporta al renderer"
#: pmcameraedit.cpp:265
msgid "The sky vector may not be a null vector."
msgstr "Il vettore cielo non deve essere nullo."
#: pmcameraedit.cpp:274
msgid "The direction vector may not be a null vector."
msgstr "Il vettore direzione non deve essere nullo."
#: pmcameraedit.cpp:283
msgid "The right vector may not be a null vector."
msgstr "Il vettore destro non deve essere nullo."
#: pmcameraedit.cpp:292
msgid "The up vector may not be a null vector."
msgstr "Il vettore alto non deve essere nullo."
#: pmcameraedit.cpp:307
msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
msgstr ""
"L'angolo deve essere più piccolo di 180 gradi per questo tipo di obiettivo."
#: pmclippedby.cpp:67
msgid "clipped by"
msgstr "ritagliato da"
#: pmclippedbyedit.cpp:38
msgid "(= bounded by)"
msgstr "(= racchiuso da)"
#: pmcoloredit.cpp:51
msgid "red:"
msgstr "rosso:"
#: pmcoloredit.cpp:53
msgid "green:"
msgstr "verde:"
#: pmcoloredit.cpp:55
msgid "blue:"
msgstr "blu:"
#: pmcoloredit.cpp:60
msgid "filter"
msgstr "filtro"
#: pmcoloredit.cpp:62
msgid "transmit"
msgstr "trasmetti"
#: pmcolorsettings.cpp:38
msgid "Background:"
msgstr "Sfondo:"
#: pmcolorsettings.cpp:45
msgid "Wire frame:"
msgstr "Fil di ferro:"
#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
msgid "Selected:"
msgstr "Selezionato:"
#: pmcolorsettings.cpp:55
msgid "Control points:"
msgstr "Punti di controllo:"
#: pmcolorsettings.cpp:65
msgid "Axes:"
msgstr "Assi:"
#: pmcolorsettings.cpp:79
msgid "Field of view:"
msgstr "Campo di vista:"
#: pmcomment.cpp:95
msgid "comment"
msgstr "commento"
#: pmcone.cpp:80
msgid "cone"
msgstr "cono"
#: pmcone.cpp:335
msgid "Radius 1 (1)"
msgstr "Raggio 1 (1)"
#: pmcone.cpp:336
msgid "Radius 1 (2)"
msgstr "Raggio 1 (2)"
#: pmcone.cpp:337
msgid "Radius 2 (1)"
msgstr "Raggio 2 (1)"
#: pmcone.cpp:338
msgid "Radius 2 (2)"
msgstr "Raggio 2 (2)"
#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
msgid ""
"_: type of the object\n"
"Open"
msgstr "Aperto"
#: pmconeedit.cpp:56
msgid "Radius 1:"
msgstr "Raggio 1:"
#: pmconeedit.cpp:58
msgid "Radius 2:"
msgstr "Raggio 2:"
#: pmcsg.cpp:62
msgid "union"
msgstr "unione"
#: pmcsg.cpp:65
msgid "intersection"
msgstr "intersezione"
#: pmcsg.cpp:68
msgid "difference"
msgstr "differenza"
#: pmcsg.cpp:71
msgid "merge"
msgstr "fusione"
#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
msgid "Union"
msgstr "Unione"
#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
msgid "Intersection"
msgstr "Intersezione"
#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
msgid "Difference"
msgstr "Differenza"
#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
msgid "Merge"
msgstr "Unisci"
#: pmcylinder.cpp:79
msgid "cylinder"
msgstr "cilindro"
#: pmdatachangecommand.cpp:31
#, c-format
msgid "Change %1"
msgstr "Modifica %1"
#: pmdeclare.cpp:79
msgid "declaration"
msgstr "dichiarazione"
#: pmdeclareedit.cpp:50
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificatore:"
#: pmdeclareedit.cpp:61
msgid "Linked objects:"
msgstr "Oggetti collegati:"
#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
msgid "Select..."
msgstr "Seleziona..."
#: pmdeclareedit.cpp:123
msgid "Please enter an identifier!"
msgstr "Inserisci un identificatore!"
#: pmdeclareedit.cpp:154
msgid ""
"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
"('_').\n"
"The first character must be a letter or the underscore character!"
msgstr ""
"Un identificatore può consistere di lettere, di numeri e del carattere di "
"sottolineatura (\"_\").\n"
"Il primo carattere deve essere una lettera o un carattere di sottolineatura!"
#: pmdeclareedit.cpp:167
msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
msgstr ""
"Non puoi utilizzare una parole riservata di povray come identificatore!"
#: pmdeclareedit.cpp:174
msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
msgstr "Non puoi usare una direttiva povray come identificatore!"
#: pmdeclareedit.cpp:183
msgid "Please enter a unique identifier!"
msgstr "Inserisci un identificatore univoco!"
#: pmdeletecommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Elimina %1"
#: pmdeletecommand.cpp:49
msgid "Delete Objects"
msgstr "Elimina oggetti"
#: pmdeletecommand.cpp:257
msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
msgstr ""
"La dichiarazione \"%1\" non può essere rimossa perché rimangono alcuni "
"collegamenti."
#: pmdensity.cpp:68
msgid "density"
msgstr "densità"
#: pmdetailobjectedit.cpp:37
msgid "Global detail"
msgstr "Dettaglio globale"
#: pmdetailobjectedit.cpp:38
msgid "Detail level:"
msgstr "Livello di dettaglio:"
#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
msgid "Very Low"
msgstr "Molto basso"
#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
msgid "Low"
msgstr "Basso"
#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
msgid "High"
msgstr "Alto"
#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
msgid "Very High"
msgstr "Molto alto"
#: pmdialogeditbase.cpp:173
msgid "Texture preview:"
msgstr "Anteprima texture:"
#: pmdialogeditbase.cpp:183
msgid "local"
msgstr "locale"
#: pmdialogeditbase.cpp:190
msgid "&Preview"
msgstr "&Anteprima"
#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
msgid "Povray Output"
msgstr "Output di povray"
#: pmdialogeditbase.cpp:540
msgid ""
"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Povray è terminato in maniera anomala con il codice %1.\n"
"Controlla l'output di povray per i dettagli."
#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
msgid ""
"There were errors while rendering.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Ci sono stati errori durante la fase di render.\n"
"Controlla l'output per maggiori dettagli."
#: pmdialogview.cpp:235
msgid ""
"This object was modified.\n"
"\n"
"Save changes?"
msgstr ""
"Questo oggetto era modificato.\n"
"\n"
"Salvare i cambiamenti?"
#: pmdialogview.cpp:236
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Modifiche non salvate"
#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
msgid "Object Properties"
msgstr "Proprietà oggetto"
#: pmdisc.cpp:78
msgid "disc"
msgstr "disco"
#: pmdisc.cpp:323
msgid "Hole Radius (1)"
msgstr "Raggio del buco (1)"
#: pmdisc.cpp:325
msgid "Hole Radius (2)"
msgstr "Raggio del buco (2)"
#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
msgid "Normal:"
msgstr "Normal:"
#: pmdiscedit.cpp:60
msgid "Hole radius:"
msgstr "Raggio del buco:"
#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizza"
#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
msgid "The normal vector may not be a null vector."
msgstr "Il vettore normale non può essere un vettore nullo."
#: pmdiscedit.cpp:138
msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
msgstr "Il raggio non può essere più piccolo del raggio del buco."
#: pmerrordialog.cpp:33
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
#: pmerrordialog.cpp:79
msgid "There were warnings and errors:"
msgstr "Ci sono avvertimenti ed errori:"
#: pmerrordialog.cpp:81
msgid "There were warnings:"
msgstr "Ci sono avvertimenti:"
#: pmerrordialog.cpp:84
msgid "There were errors:"
msgstr "Ci sono errori:"
#: pmerrordialog.cpp:87
msgid "Proceed"
msgstr "Procedi"
#: pmerrordialog.cpp:88
msgid ""
"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
"will try to proceed with the current action."
msgstr ""
"Dopo che hai fatto clic su <b>Procedi</b>, il programma\n"
"tenterà di proseguire l'azione corrente."
#: pmerrordialog.cpp:92
msgid ""
"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
"will cancel the current action."
msgstr ""
"Dopo che hai fatto clic su <b>Annulla</b>, il programma\n"
"annullerà l'azione corrente."
#: pmerrordialog.cpp:98
msgid "Still try to proceed?"
msgstr "Provo ancora a continuare?"
#: pmfactory.cpp:36
msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
msgstr "Modellatore per scene POV-Ray"
#: pmfactory.cpp:86
msgid "KPovModeler"
msgstr "KPovModeler"
#: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Textures"
msgstr "Texture"
#: pmfactory.cpp:93
msgid "POV-Ray 3.5 objects"
msgstr "Oggetti per POV-Ray 3.5"
#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
msgid "Some graphical objects"
msgstr "Alcuni oggetti grafici"
#: pmfinish.cpp:219
msgid "finish"
msgstr "finitura"
#: pmfinishedit.cpp:46
msgid "Ambient color"
msgstr "Colore ambiente"
#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
msgid "Color:"
msgstr "Colore:"
#: pmfinishedit.cpp:56
msgid "Diffuse:"
msgstr "Diffuso:"
#: pmfinishedit.cpp:60
msgid "Brilliance:"
msgstr "Brillantezza:"
#: pmfinishedit.cpp:64
msgid "Crand:"
msgstr "Crand:"
#: pmfinishedit.cpp:69
msgid "Conserve energy for reflection"
msgstr "Conserva energia per la riflessione"
#: pmfinishedit.cpp:75
msgid "Phong:"
msgstr "Phong:"
#: pmfinishedit.cpp:77
msgid "Phong size:"
msgstr "Dimensione Phong:"
#: pmfinishedit.cpp:87
msgid "Specular:"
msgstr "Speculare:"
#: pmfinishedit.cpp:91
msgid "Roughness:"
msgstr "Rugosità:"
#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
msgid "Metallic:"
msgstr "Metallico:"
#: pmfinishedit.cpp:103
msgid "Iridiscence"
msgstr "Iridescenza"
#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
msgid "Amount:"
msgstr "Quantità:"
#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
msgid "Thickness:"
msgstr "Spessore:"
#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbolenza:"
#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
msgid "Reflection"
msgstr "Riflessione"
#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
msgid "Minimum:"
msgstr "Minimo:"
#: pmfinishedit.cpp:129
msgid "Maximum:"
msgstr "Massimo:"
#: pmfinishedit.cpp:135
msgid "Fresnel reflectivity"
msgstr "Riflessione Fresnel"
#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
msgid "Falloff:"
msgstr "Caduta:"
#: pmfog.cpp:130
msgid "fog"
msgstr "nebbia"
#: pmfogedit.cpp:48
msgid "Fog type:"
msgstr "Tipo di nebbia:"
#: pmfogedit.cpp:50
msgid "Constant"
msgstr "Costante"
#: pmfogedit.cpp:51
msgid "Ground"
msgstr "Terreno"
#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
#: pmrainbowedit.cpp:64
msgid "Distance:"
msgstr "Distanza:"
#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbolenza"
#: pmfogedit.cpp:77
msgid "Value: "
msgstr "Valore: "
#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
msgid "Octaves:"
msgstr "Ottavi:"
#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
msgid "Omega:"
msgstr "Omega:"
#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
msgid "Lambda:"
msgstr "Lambda:"
#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
msgid "Depth:"
msgstr "Profondità:"
#: pmfogedit.cpp:105
msgid "Offset: "
msgstr "Spostamento: "
#: pmfogedit.cpp:107
msgid "Altitude: "
msgstr "Altitudine: "
#: pmfogedit.cpp:116
msgid "Up: "
msgstr "Su: "
#: pmglobalphotons.cpp:169
msgid "global photons"
msgstr "fotoni globali"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
msgid "Photon numbers"
msgstr "Numeri di fotoni"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
msgid "Count"
msgstr "Conteggio"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
msgid "Gather"
msgstr "Raggruppa"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
msgid "Min:"
msgstr "Min:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
msgid "Max:"
msgstr "Max:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
#: pmradiosityedit.cpp:93
msgid "Media"
msgstr "Supporto"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
msgid "Max stop:"
msgstr "Massimo stop:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
msgid "Factor:"
msgstr "Fattore:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
msgid "Jitter:"
msgstr "Jitter:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
msgid "Max trace level:"
msgstr "Massimo livello di traccia:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
msgid "Use global"
msgstr "Utilizza globali"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
#: pmradiosityedit.cpp:48
msgid "Adc bailout:"
msgstr "Adc bailout:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
msgid "Autostop:"
msgstr "Stop automatico:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
msgid "Expand"
msgstr "Espandi"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
msgid "Increase:"
msgstr "Incremento:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
msgid "Multiplier:"
msgstr "Moltiplicatore:"
#: pmglobalsettings.cpp:173
msgid "global settings"
msgstr "impostazioni globali"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
msgid "Ambient light:"
msgstr "Luce ambiente:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
msgid "Assumed gamma:"
msgstr "Gamma assunto:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
msgid "Hf gray 16"
msgstr "Mezzo grigio 16"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
msgid "Iridiscence wave length:"
msgstr "Lunghezza onda iridescenza:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
msgid "Maximum intersections:"
msgstr "Intersezioni massime:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
msgid "Maximum trace level:"
msgstr "Massimo livello di traccia:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
msgid "Number of waves:"
msgstr "Numero di onde:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
msgid "Noise generator:"
msgstr "Generatore di rumore:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
msgid "Original"
msgstr "Originale"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
msgid "Range Corrected"
msgstr "Intervallo corretto"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
msgid "Perlin"
msgstr "Perlin"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
msgstr "Radiosità (Povray 3.1)"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
msgid "Brightness:"
msgstr "Luminosità:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
msgid "Count:"
msgstr "Numero:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
msgid "Maximum distance:"
msgstr "Massima distanza:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
msgid "Error boundary:"
msgstr "Intervallo di errore:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
msgid "Gray threshold:"
msgstr "Soglia di grigio:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
msgid "Low error factor:"
msgstr "Fattore a basso errore:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
msgid "Minimum reuse:"
msgstr "Riutilizzo minimo:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
msgid "Nearest count:"
msgstr "Conteggio prossimo:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
msgid "Recursion limit:"
msgstr "Limite di ricorsione:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
msgid "Maximum intersections must be a positive value."
msgstr "Il numero massimo di intersezioni deve essere positivo."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
msgid "Maximum trace level must be a positive value."
msgstr "Il livello massimo di traccia deve essere un numero positivo."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
msgid "Number of waves must be a positive value."
msgstr "Il numero di onde deve essere positivo."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
msgstr "Il conteggio più vicino deve essere tra 1 e 10."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
msgstr "Il limite di ricorsione deve essere 1 o 2."
#: pmglview.cpp:369
msgid "No OpenGL support"
msgstr "Nessun supporto OpenGL"
#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
msgid "Front"
msgstr "Fronte"
#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
msgid "Camera"
msgstr "Obiettivo"
#: pmglview.cpp:1540
msgid "Left View"
msgstr "Vista sinistra"
#: pmglview.cpp:1541
msgid "Right View"
msgstr "Vista destra"
#: pmglview.cpp:1542
msgid "Top View"
msgstr "Vista dall'alto"
#: pmglview.cpp:1543
msgid "Bottom View"
msgstr "Vista inferiore"
#: pmglview.cpp:1544
msgid "Front View"
msgstr "Vista anteriore"
#: pmglview.cpp:1545
msgid "Back View"
msgstr "Vista posteriore"
#: pmglview.cpp:1551
msgid "No Cameras"
msgstr "Nessun obiettivo"
#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
#: pmrendermanager.cpp:1543
msgid "(unnamed)"
msgstr "(senza nome)"
#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Aggancia alla griglia"
#: pmglview.cpp:1594
msgid "No Control Points"
msgstr "Nessun punto di controllo"
#: pmglview.cpp:1603
msgid "Control Points"
msgstr "Punti di Controllo"
#: pmglview.cpp:1741
msgid "Unknown GL view type."
msgstr "Tipo di vista GL sconosciuta."
#: pmglview.cpp:1749
msgid "3D View"
msgstr "Vista 3D"
#: pmglview.cpp:1757
msgid "3D View (%1)"
msgstr "Vista 3D (%1)"
#: pmglview.cpp:1782
msgid "3D view type:"
msgstr "Tipo vista 3D:"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
msgid "No shadow"
msgstr "Niente ombre"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
msgid "No image"
msgstr "Nessuna immagine"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
msgid "No reflection"
msgstr "Nessuna riflessione"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
msgid "Double illuminate"
msgstr "Doppia illuminazione"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
msgid "Visibility level: "
msgstr "Livello di visibilità: "
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
msgid "Relative"
msgstr "Relativo"
#: pmgridsettings.cpp:41
msgid "Displayed Grid"
msgstr "Griglia visualizzata"
#: pmgridsettings.cpp:59
msgid "Control Point Grid"
msgstr "Griglia di punti di controllo"
#: pmgridsettings.cpp:66
msgid "2D/3D movement:"
msgstr "Movimento 2D/3D:"
#: pmgridsettings.cpp:71
msgid "Scale:"
msgstr "Scala:"
#: pmgridsettings.cpp:76
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotazione:"
#: pmheightfield.cpp:87
msgid "height field"
msgstr "campo di altezze"
#: pmheightfieldedit.cpp:66
msgid "Water level:"
msgstr "Livello acqua:"
#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
msgid "Smooth"
msgstr "Smussato"
#: pmimagemap.cpp:349
msgid "imagemap"
msgstr "mappa immagine"
#: pmimagemapedit.cpp:79
msgid "Filter all"
msgstr "Filtra tutti"
#: pmimagemapedit.cpp:86
msgid "Transmit all"
msgstr "Trasmetti tutti"
#: pmimagemapedit.cpp:128
msgid "Indexed filters"
msgstr "Filtri indicizzati"
#: pmimagemapedit.cpp:131
msgid "Indexed transmits"
msgstr "Trasmettitori indicizzati"
#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
msgid "Add new filter"
msgstr "Aggiungi nuovo filtro"
#: pmimagemapedit.cpp:301
msgid "Remove filter"
msgstr "Rimuovi filtro"
#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
msgid "Add new transmit"
msgstr "Aggiungi nuovo trasmettitore"
#: pmimagemapedit.cpp:357
msgid "Remove transmit"
msgstr "Rimuovi transmit"
#: pminserterrordialog.cpp:29
msgid "Insert Errors"
msgstr "Errori di inserimento"
#: pminserterrordialog.cpp:30
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: pminserterrordialog.cpp:33
msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
msgstr "Non è possibile inserire %1 oggetti su %2."
#: pminserterrordialog.cpp:36
msgid "Objects not inserted:"
msgstr "Oggetti non inseriti:"
#: pminsertpopup.cpp:33
msgid "Insert Objects As"
msgstr "Inserisci oggetti come"
#: pminsertpopup.cpp:36
msgid "First Children"
msgstr "Primo figlio"
#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
msgid "some"
msgstr "alcuni"
#: pminsertpopup.cpp:44
msgid "Last Children"
msgstr "Ultimo figlio"
#: pminsertpopup.cpp:52
msgid "Siblings"
msgstr "Fratelli"
#: pminsertpopup.cpp:61
msgid "Insert Object As"
msgstr "Inserisci oggetto come"
#: pminsertpopup.cpp:64
msgid "First Child"
msgstr "Primo figlio"
#: pminsertpopup.cpp:67
msgid "Last Child"
msgstr "Ultimo figlio"
#: pminsertpopup.cpp:70
msgid "Sibling"
msgstr "Fratello"
#: pminterior.cpp:125
msgid "interior"
msgstr "interni"
#: pminterioredit.cpp:42
msgid "Refraction:"
msgstr "Rifrazione:"
#: pminterioredit.cpp:46
msgid "Caustics:"
msgstr "Caustiche:"
#: pminterioredit.cpp:50
msgid "Dispersion:"
msgstr "Dispersione:"
#: pminterioredit.cpp:55
msgid "Dispersion samples:"
msgstr "Campioni di dispersione:"
#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
msgid "Fade distance:"
msgstr "Distanza sfumatura:"
#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
msgid "Fade power:"
msgstr "Potenza sfumatura:"
#: pminteriortexture.cpp:68
msgid "interior texture"
msgstr "texture per interni"
#: pmisosurface.cpp:101
msgid "isosurface"
msgstr "Superficie iso"
#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
msgid "Box"
msgstr "Scatola"
#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
msgid "Sphere"
msgstr "Sfera"
#: pmisosurfaceedit.cpp:54
msgid "Corner1:"
msgstr "Angolo 1:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:55
msgid "Corner2:"
msgstr "Angolo 2:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:64
msgid "Adapt maximum gradient"
msgstr "Adatta gradiente massimo"
#: pmisosurfaceedit.cpp:69
msgid "All intersections"
msgstr "Tutte le intersezioni"
#: pmisosurfaceedit.cpp:73
msgid "Function:"
msgstr "Funzione:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:75
msgid "Container:"
msgstr "Contenitore:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:87
msgid "Accuracy:"
msgstr "Accuratezza:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:91
msgid "Maximum gradient:"
msgstr "Gradiente massimo:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:96
msgid "Values:"
msgstr "Valori:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:104
msgid "Maximum traces:"
msgstr "Tracciatura massima:"
#: pmjuliafractal.cpp:86
msgid "julia fractal"
msgstr "frattale julia"
#: pmjuliafractaledit.cpp:43
msgid "Julia parameter:"
msgstr "Parametri Julia:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:48
msgid "Algebra type:"
msgstr "Tipo di algebra:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:50
msgid "Quaternion"
msgstr "Quaternioni"
#: pmjuliafractaledit.cpp:51
msgid "Hypercomplex"
msgstr "Ipercomplessi"
#: pmjuliafractaledit.cpp:56
msgid "Function type:"
msgstr "Tipo funzione:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
msgid "Maximum iterations:"
msgstr "Iterazioni massime:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:92
msgid "Precision:"
msgstr "Precisione:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:98
msgid "Slice normal:"
msgstr "Normale della sezione:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:103
msgid "Slice distance:"
msgstr "Distanza della sezione:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:331
msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
msgstr "Il vettore normale della sezione non dove essere nullo."
#: pmjuliafractaledit.cpp:337
msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
msgstr ""
"La componente \"k\" del vettore normale della sezione non deve essere zero."
#: pmjuliafractaledit.cpp:349
msgid ""
"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
msgstr ""
"Nell'algebra dei quaternioni sono definite solo le funzioni \"sqr\" e \"cube"
"\"."
#: pmlathe.cpp:144
msgid "lathe"
msgstr "Tornio"
#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
#: pmsor.cpp:424
msgid "Point %1 (xy)"
msgstr "Punto %1 (xy)"
#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
msgid "Add Point"
msgstr "Aggiungi punto"
#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
msgid "Remove Point"
msgstr "Elimina punto"
#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
msgid "Spline type:"
msgstr "Tipo spline:"
#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
msgid "Linear Spline"
msgstr "Spline lineare"
#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
msgid "Quadratic Spline"
msgstr "Spline quadratica"
#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
msgid "Cubic Spline"
msgstr "Spline cubica"
#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
msgid "Bezier Spline"
msgstr "Spline di Bézier"
#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
msgid "Spline points:"
msgstr "Punti spline:"
#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
msgid "Linear splines need at least 2 points."
msgstr "Le spline lineari richiedono almeno 2 punti."
#: pmlatheedit.cpp:201
msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
msgstr "Le spline quadratiche richiedono almeno 3 punti."
#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
msgid "Cubic splines need at least 4 points."
msgstr "Le spline cubiche richiedono almeno 4 punti."
#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
msgstr "Le spline di Bézier richiedono almeno 4 punti per segmento."
#: pmlayoutsettings.cpp:49
msgid "Default view layout:"
msgstr "Vista predefinita:"
#: pmlayoutsettings.cpp:54
msgid "Available View Layouts"
msgstr "Viste disponibili"
#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
msgid "View Layout"
msgstr "Disposizione viste"
#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: pmlayoutsettings.cpp:86
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: pmlayoutsettings.cpp:87
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
# XXX Posizione "dock"
#: pmlayoutsettings.cpp:111
msgid "Dock position:"
msgstr "Posizionamento:"
#: pmlayoutsettings.cpp:112
msgid "Column width:"
msgstr "Larghezza colonna:"
#: pmlayoutsettings.cpp:114
msgid "View height:"
msgstr "Altezza vista:"
#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
msgid "New Column"
msgstr "Nuova colonna"
#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
msgid "Below"
msgstr "Sotto"
#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
msgid "Tabbed"
msgstr "Tabulare"
#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
msgid "Floating"
msgstr "Galleggiante"
#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"
#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"
#: pmlayoutsettings.cpp:149
msgid "Position x:"
msgstr "Posizione x:"
#: pmlayoutsettings.cpp:213
msgid "View layouts may not have empty names."
msgstr "La disposizione delle viste non può avere nome vuoto."
#: pmlayoutsettings.cpp:223
msgid ""
"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
msgstr ""
"La posizione di aggancio della prima vista deve essere \"Nuova colonna\"."
#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
msgid "Unnamed"
msgstr "Senza nome"
#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
msgid "Library View"
msgstr "Vista libreria"
# XXX Oggetti di libreria, forse?
#: pmlibrarybrowser.cpp:67
msgid "Library Objects"
msgstr "Libreria oggetti"
#: pmlibrarybrowser.cpp:81
msgid "Library: "
msgstr "Libreria: "
#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
msgid "This library is read only."
msgstr "Questa libreria è di sola lettura."
#: pmlibrarybrowser.cpp:238
msgid "The current library does not contain that item."
msgstr "La libreria corrente non contiene questa voce."
#: pmlibrarybrowser.cpp:241
msgid "Could not remove item."
msgstr "Non è possibile rimuovere l'elemento."
#: pmlibrarybrowser.cpp:259
msgid "Could not create a new object."
msgstr "Impossibile creare un nuovo oggetto."
#: pmlibrarybrowser.cpp:268
msgid "Create Sub-Library"
msgstr "Crea sottolibreria"
#: pmlibrarybrowser.cpp:269
msgid "Enter the sub-library name: "
msgstr "Inserire nome della sotto-libreria: "
#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: pmlibrarybrowser.cpp:281
msgid "That library already exists."
msgstr "Questa libreria esiste già."
#: pmlibrarybrowser.cpp:287
msgid "Could not create a new sub library."
msgstr "Impossibile creare una nuova sottolibreria."
#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
msgid "Keywords:"
msgstr "Parole chiave:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
msgid "Contents:"
msgstr "Contenuti:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
msgid "Change Preview Image"
msgstr "Cambia anteprima immagine"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
msgid "Object Load"
msgstr "Apri oggetto"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
msgid ""
"The object has been modified and not saved.\n"
"Do you wish to save?"
msgstr ""
"L'oggetto è stato modificato ma non salvato.\n"
"Desideri salvarlo?"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
msgid "Create Library"
msgstr "Crea libreria"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
msgid "Author: "
msgstr "Autore: "
#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
msgid "Description: "
msgstr "Descrizione: "
#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
msgid "Allow changes to the library?"
msgstr "Permettere le modifiche alla libreria?"
#: pmlibraryiconview.cpp:279
msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
msgstr "Errore nello spostamento di \"%1\" in \"%2\""
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
msgid "Search for:"
msgstr "Cerca:"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
msgid "&Search"
msgstr "&Cerca"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
#: pmlight.cpp:127
msgid "light"
msgstr "luce"
#: pmlight.cpp:1020
msgid "Point at"
msgstr "Punta a"
#: pmlightedit.cpp:45
msgid "Point Light"
msgstr "Luce puntiforme"
#: pmlightedit.cpp:46
msgid "Spot Light"
msgstr "Luce spot"
#: pmlightedit.cpp:47
msgid "Cylindrical Light"
msgstr "Luce cilindrica"
#: pmlightedit.cpp:48
msgid "Shadowless Light"
msgstr "Luce senza ombra"
#: pmlightedit.cpp:60
msgid "Tightness:"
msgstr "Tenuta:"
#: pmlightedit.cpp:63
msgid "Point at:"
msgstr "Punta a:"
#: pmlightedit.cpp:65
msgid "Parallel"
msgstr "Parallela"
#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
msgid "Area light"
msgstr "Luce area"
#: pmlightedit.cpp:69
msgid "Area type:"
msgstr "Tipo di area:"
#: pmlightedit.cpp:71
msgid "Rectangular"
msgstr "Rettangolare"
#: pmlightedit.cpp:72
msgid "Circular"
msgstr "Circolare"
#: pmlightedit.cpp:75
msgid "Axis 1:"
msgstr "Asse 1:"
#: pmlightedit.cpp:77
msgid "Axis 2:"
msgstr "Asse 2:"
#: pmlightedit.cpp:81
msgid "Size 1:"
msgstr "Dimensione 1:"
#: pmlightedit.cpp:84
msgid "Size 2:"
msgstr "Dimensione 2:"
#: pmlightedit.cpp:88
msgid "Adaptive:"
msgstr "Adattivo:"
#: pmlightedit.cpp:89
msgid "Orient"
msgstr "Orienta"
#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
msgid "Jitter"
msgstr "Jitter"
#: pmlightedit.cpp:92
msgid "Fading"
msgstr "Sfumatura"
#: pmlightedit.cpp:102
msgid "Media interaction"
msgstr "Interazione riempimento"
#: pmlightedit.cpp:103
msgid "Media attenuation"
msgstr "Attenuazione riempimento"
#: pmlightgroup.cpp:52
msgid "light group"
msgstr "gruppo luce"
#: pmlightgroupedit.cpp:38
msgid "Global lights"
msgstr "Luci globali"
#: pmlineedits.cpp:68
msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
msgstr "Inserisci un valore in virgola mobile compreso tra %1 e %2"
#: pmlineedits.cpp:75
#, c-format
msgid "Please enter a float value >= %1"
msgstr "Inserisci un valore in virgola mobile maggiore o uguale a %1"
#: pmlineedits.cpp:79
#, c-format
msgid "Please enter a float value > %1"
msgstr "Inserisci un valore in virgola mobile maggiore di %1"
#: pmlineedits.cpp:86
#, c-format
msgid "Please enter a float value <= %1"
msgstr "Inserisci un valore in virgola mobile minore o uguale a %1"
#: pmlineedits.cpp:90
#, c-format
msgid "Please enter a float value < %1"
msgstr "Inserisci un valore in virgola mobile minore di %1"
#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
msgid "Please enter a valid float value!"
msgstr "Inserisci un valore virgola mobile valido!"
#: pmlineedits.cpp:184
msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
msgstr "Inserisci un valore intero compreso tra %1 e %2"
#: pmlineedits.cpp:189
#, c-format
msgid "Please enter an integer value >= %1"
msgstr "Inserisci un valore intero maggiore o uguale a %1"
#: pmlineedits.cpp:193
#, c-format
msgid "Please enter an integer value <= %1"
msgstr "Inserisci un valore intero minore o uguale a %1"
#: pmlineedits.cpp:200
msgid "Please enter a valid integer value!"
msgstr "Inserisci un valore intero valido!"
#: pmlinkedit.cpp:60
msgid "Prototype:"
msgstr "Prototipo:"
#: pmlistpattern.cpp:253
msgid "texture list"
msgstr "lista texture"
#: pmlistpattern.cpp:292
msgid "pigment list"
msgstr "lista pigmenti"
#: pmlistpattern.cpp:331
msgid "color list"
msgstr "lista colori"
#: pmlistpattern.cpp:370
msgid "density list"
msgstr "lista densità"
#: pmlistpattern.cpp:416
msgid "normal list"
msgstr "lista normal"
#: pmlistpatternedit.cpp:50
msgid "Checkers"
msgstr "Scacchi"
#: pmlistpatternedit.cpp:51
msgid "Brick"
msgstr "Mattone"
#: pmlistpatternedit.cpp:52
msgid "Hexagon"
msgstr "Esagono"
#: pmlistpatternedit.cpp:67
msgid "Brick size:"
msgstr "Dimensione mattone:"
#: pmlistpatternedit.cpp:72
msgid "Mortar:"
msgstr "Malta:"
#: pmlistpatternedit.cpp:183
msgid "You can have at most two child items for that list type!"
msgstr "Puoi avere al massimo due elementi figli per questo tipo di lista!"
#: pmlookslike.cpp:49
msgid "looks like"
msgstr "appare come"
#: pmmaterial.cpp:68
msgid "material"
msgstr "materiale"
#: pmmaterialmap.cpp:246
msgid "material map"
msgstr "mappa materiale"
#: pmmedia.cpp:159
msgid "media"
msgstr "riempimento"
#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
msgid "Method:"
msgstr "Metodo:"
#: pmmediaedit.cpp:48
msgid "1 (Monte Carlo)"
msgstr "1 (Monte Carlo)"
#: pmmediaedit.cpp:49
msgid "2 (Smooth)"
msgstr "2 (Smussato)"
#: pmmediaedit.cpp:50
msgid "3 (Adaptive sampling)"
msgstr "3 (Campionamento adattativo)"
#: pmmediaedit.cpp:55
msgid "Intervals:"
msgstr "Intervalli:"
#: pmmediaedit.cpp:62
msgid "Samples"
msgstr "Campioni"
#: pmmediaedit.cpp:82
msgid "Ratio:"
msgstr "Rapporto:"
#: pmmediaedit.cpp:89
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Antialias"
#: pmmediaedit.cpp:90
msgid "Level:"
msgstr "Livello:"
#: pmmediaedit.cpp:103
msgid "Absorption"
msgstr "Assorbimento"
#: pmmediaedit.cpp:113
msgid "Emission"
msgstr "Emissione"
#: pmmediaedit.cpp:121
msgid "Scattering"
msgstr "Diffusione"
#: pmmediaedit.cpp:128
msgid "Isotropic"
msgstr "Isotropo"
#: pmmediaedit.cpp:129
msgid "Mie Haze"
msgstr "Foschia di Mie"
#: pmmediaedit.cpp:130
msgid "Mie Murky"
msgstr "Torbidità di Mie"
#: pmmediaedit.cpp:131
msgid "Rayleigh"
msgstr "Rayleigh"
#: pmmediaedit.cpp:132
msgid "Henyey-Greenstein"
msgstr "Henyey-Greenstein"
#: pmmediaedit.cpp:141
msgid "Eccentricity:"
msgstr "Eccentricità:"
#: pmmediaedit.cpp:145
msgid "Extinction:"
msgstr "Estinzione:"
#: pmmediaedit.cpp:270
msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
msgstr "Numero massimo di campioni più basso del numero minimo."
#: pmmesh.cpp:117
msgid "mesh"
msgstr "mesh"
#: pmmeshedit.cpp:40
msgid "Inside vector:"
msgstr "Vettore interno:"
#: pmmovecommand.cpp:33
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "Sposta %1"
#: pmmovecommand.cpp:57
msgid "Move Objects"
msgstr "Sposta oggetti"
#: pmmovecommand.cpp:358
msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
msgstr "Non è possibile inserire la dichiarazione \"%1\" in questo punto."
#: pmmovecommand.cpp:361
msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
msgstr ""
"La dichiarazione \"%1\" non può essere spostata dietro gli oggetti collegati."
#: pmmovecommand.cpp:449
msgid ""
"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare "
"\"%3\" and the insert point is not after the declare."
msgstr ""
"Non è possibile spostare la %1 \"%2\" perché contiene un collegamento alla "
"dichiarazione \"%3\" e il punto di inserimento non è dopo la dichiarazione."
#: pmnormal.cpp:91
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: pmnormaledit.cpp:43
msgid "Bump size"
msgstr "Dimensione bozzi"
#: pmnormaledit.cpp:50
msgid "Accuracy"
msgstr "Accuratezza"
#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
msgid "UV mapping"
msgstr "Mappatura UV"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
msgid "Libraries"
msgstr "Librerie"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
msgid "Create..."
msgstr "Crea..."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
msgid "Library Details"
msgstr "Dettagli libreria"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
msgid "The folder already exists."
msgstr "La cartella esiste già."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
msgid "Could not create the folder."
msgstr "Non è possibile creare la cartella."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
msgid "This library is not modifiable."
msgstr "Questa libreria non è modificabile."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
msgid "This library is modifiable."
msgstr "Questa libreria è modificabile."
#: pmobjectlink.cpp:58
msgid "object link"
msgstr "collegamento oggetto"
#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
msgstr "La dichiarazione di \"%1\" ha un tipo errato."
#: pmobjectselect.cpp:88
msgid "Choose Object"
msgstr "Scegli oggetto"
#: pmobjectsettings.cpp:58
msgid "Subdivisions"
msgstr "Suddivisioni"
#: pmobjectsettings.cpp:64
msgid "Sphere:"
msgstr "Sfera:"
#: pmobjectsettings.cpp:77
msgid "Cylinder:"
msgstr "Cilindro:"
#: pmobjectsettings.cpp:85
msgid "Cone:"
msgstr "Cono:"
#: pmobjectsettings.cpp:93
msgid "Torus:"
msgstr "Tori:"
#: pmobjectsettings.cpp:106
msgid "Disc:"
msgstr "Disco:"
#: pmobjectsettings.cpp:114
msgid "Blob sphere:"
msgstr "Sfera Blob:"
#: pmobjectsettings.cpp:127
msgid "Blob cylinder:"
msgstr "Cilindro Blob:"
#: pmobjectsettings.cpp:140
msgid "Lathe:"
msgstr "Tornio:"
#: pmobjectsettings.cpp:153
msgid "Surface of revolution:"
msgstr "Superficie di rivoluzione:"
#: pmobjectsettings.cpp:166
msgid "Prism:"
msgstr "Prisma:"
#: pmobjectsettings.cpp:174
msgid "Superquadric ellipsoid:"
msgstr "Ellissoide superquadrico:"
#: pmobjectsettings.cpp:187
msgid "Sphere sweep:"
msgstr "Scia di sfere:"
#: pmobjectsettings.cpp:200
msgid "Heightfield:"
msgstr "Campo di altezze:"
#: pmobjectsettings.cpp:208
msgid "Sizes"
msgstr "Dimensioni"
#: pmobjectsettings.cpp:215
msgid "Plane:"
msgstr "Piano:"
#: pmobjectsettings.cpp:223
msgid "Camera Views"
msgstr "Viste camera"
#: pmobjectsettings.cpp:228
msgid "High detail for enhanced projections"
msgstr "Dettagli elevati per proiezioni avanzate"
#: pmopenglsettings.cpp:33
msgid "Direct rendering"
msgstr "Render diretto"
#: pmopenglsettings.cpp:34
msgid "Changes take only effect after a restart!"
msgstr "I cambiamenti avranno luogo dopo il riavvio!"
#: pmoutputdevice.cpp:60
msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "L'oggetto \"%1\" non supporta %2."
#: pmoutputdevice.cpp:65
msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "La classe \"%1\" non supporta %2."
#: pmpalettevalueedit.cpp:48
msgid "Index"
msgstr "Indice"
#: pmpalettevalueedit.cpp:53
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: pmparser.cpp:91
msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
msgstr "Utilizzare il valore 0.0 predefinito per clock"
#: pmparser.cpp:94
msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
msgstr "Utilizzare il valore 1.0 predefinito per clock_delta"
#: pmparser.cpp:97
msgid ""
"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
msgstr ""
"Nota: la sintassi completa di povray non è ancora supportata. Se vuoi "
"aggiungere codice povray non supportato alle scene, puoi aggiungerlo tra i "
"due commenti speciali \"//*PMRawBegin\" e \"//*PMRawEnd\"."
#: pmparser.cpp:110
msgid "Line %1: "
msgstr "Riga %1: "
#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
msgid "Maximum of %1 errors reached."
msgstr "Massimo di %1 errori contati."
#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
msgid "Maximum of %1 warnings reached."
msgstr "Massimo di %1 avvertimenti contati."
#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
msgstr "\"%1\" atteso, trovato \"%2\"."
#: pmparser.cpp:159
msgid "Unexpected token '%1'."
msgstr "Elemento \"%1\" inaspettato."
#: pmparser.cpp:164
msgid "Info"
msgstr "Informazioni"
#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
msgid "Can't insert %1 into %2."
msgstr "Non è possibile inserire %1 dentro %2."
#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
msgid "Undefined object \"%1\"."
msgstr "Oggetto \"%1\" non definito."
#: pmparser.cpp:411
msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
msgstr "L'oggetto \"%1\" non è stato definito in questo punto."
#: pmpart.cpp:244
msgid "Import..."
msgstr "Importa..."
#: pmpart.cpp:247
msgid "&Export..."
msgstr "&Esporta..."
#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
msgid "Render Modes"
msgstr "Modalità di render"
#: pmpart.cpp:259
msgid "Render"
msgstr "Render"
#: pmpart.cpp:261
msgid "Render Modes..."
msgstr "Modalità di render..."
#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
msgid "Render Window"
msgstr "Finestra render"
#: pmpart.cpp:265
msgid "Visibility level:"
msgstr "Livello di visibilità:"
#: pmpart.cpp:266
msgid "Visibility Level"
msgstr "Livello di visibilità"
#: pmpart.cpp:272
msgid "Global detail:"
msgstr "Dettaglio globale:"
#: pmpart.cpp:273
msgid "Global Detail Level"
msgstr "Livello di dettaglio globale"
#: pmpart.cpp:286
msgid "Global Settings"
msgstr "Impostazioni globali"
#: pmpart.cpp:289
msgid "Sky Sphere"
msgstr "Sfera del cielo"
#: pmpart.cpp:292
msgid "Rainbow"
msgstr "Arcobaleno"
#: pmpart.cpp:295
msgid "Fog"
msgstr "Nebbia"
#: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298
#, no-c-format
msgid "Interior"
msgstr "Interni"
#: pmpart.cpp:304
msgid "Density"
msgstr "Densità"
#: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307
#, no-c-format
msgid "Material"
msgstr "Materiale"
#: pmpart.cpp:319
msgid "Cone"
msgstr "Cono"
#: pmpart.cpp:322
msgid "Torus"
msgstr "Toro"
#: pmpart.cpp:326
msgid "Lathe"
msgstr "Tornio"
#: pmpart.cpp:329
msgid "Prism"
msgstr "Prisma"
#: pmpart.cpp:332
msgid "Surface of Revolution"
msgstr "Superficie di rivoluzione"
#: pmpart.cpp:335
msgid "Superquadric Ellipsoid"
msgstr "Ellissoide superquadrico"
#: pmpart.cpp:339
msgid "Julia Fractal"
msgstr "Frattale Julia"
#: pmpart.cpp:342
msgid "Height Field"
msgstr "Campo di altezze"
#: pmpart.cpp:345
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: pmpart.cpp:349
msgid "Blob"
msgstr "Blob"
#: pmpart.cpp:352
msgid "Blob Sphere"
msgstr "Sfera blob"
#: pmpart.cpp:355
msgid "Blob Cylinder"
msgstr "Cilindro blob"
#: pmpart.cpp:359
msgid "Plane"
msgstr "Piano"
#: pmpart.cpp:362
msgid "Polynom"
msgstr "Polinomio"
#: pmpart.cpp:366
msgid "Declaration"
msgstr "Dichiarazione"
#: pmpart.cpp:369
msgid "Object Link"
msgstr "Collegamento oggetto"
#: pmpart.cpp:386
msgid "Bounded By"
msgstr "Racchiuso da"
#: pmpart.cpp:389
msgid "Clipped By"
msgstr "Ritagliato da"
#: pmpart.cpp:393
msgid "Light"
msgstr "Luce"
#: pmpart.cpp:396
msgid "Looks Like"
msgstr "Appare come"
#: pmpart.cpp:399
msgid "Projected Through"
msgstr "Proiettato attraverso"
#: pmpart.cpp:403
msgid "Bicubic Patch"
msgstr "Patch bicubico"
#: pmpart.cpp:406
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#: pmpart.cpp:418
msgid "Texture"
msgstr "Texture"
#: pmpart.cpp:422
msgid "Pigment"
msgstr "Pigmento"
#: pmpart.cpp:428
msgid "Solid Color"
msgstr "Colore pieno"
#: pmpart.cpp:432
msgid "Texture List"
msgstr "Lista texture"
#: pmpart.cpp:435
msgid "Color List"
msgstr "Lista colori"
#: pmpart.cpp:438
msgid "Pigment List"
msgstr "Lista pigmenti"
#: pmpart.cpp:441
msgid "Normal List"
msgstr "Lista normali"
#: pmpart.cpp:444
msgid "Density List"
msgstr "Lista densità"
#: pmpart.cpp:448
msgid "Finish"
msgstr "Finitura"
#: pmpart.cpp:452
msgid "Pattern"
msgstr "Motivo"
# XXX da tradurre
#: pmpart.cpp:455
msgid "Blend Map Modifiers"
msgstr "Modificatori della mappa di blend"
#: pmpart.cpp:458
msgid "Texture Map"
msgstr "Mappa texture"
#: pmpart.cpp:461
msgid "Material Map"
msgstr "Mappa materiali"
#: pmpart.cpp:464
msgid "Pigment Map"
msgstr "Mappa pigmenti"
#: pmpart.cpp:467
msgid "Color Map"
msgstr "Mappa colori"
#: pmpart.cpp:470
msgid "Normal Map"
msgstr "Mappa normali"
#: pmpart.cpp:473
msgid "Bump Map"
msgstr "Mappa bozzi"
#: pmpart.cpp:476
msgid "Slope Map"
msgstr "Mappa delle pendenze"
#: pmpart.cpp:479
msgid "Density Map"
msgstr "Mappa densità"
#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
msgid "Slope"
msgstr "Pendenza"
#: pmpart.cpp:486
msgid "Warp"
msgstr "Distorsione"
#: pmpart.cpp:489
msgid "Image Map"
msgstr "Mappa immagine"
#: pmpart.cpp:492
msgid "QuickColor"
msgstr "Colore veloce"
#: pmpart.cpp:496
msgid "Translate"
msgstr "Trasla"
#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
msgid "Scale"
msgstr "Scala"
#: pmpart.cpp:502
msgid "Rotate"
msgstr "Ruota"
#: pmpart.cpp:505
msgid "Matrix"
msgstr "Matrice"
#: pmpart.cpp:509
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#: pmpart.cpp:512
msgid "Raw Povray"
msgstr "Povray grezzo"
#: pmpart.cpp:517
msgid "Iso Surface"
msgstr "Superficie Iso"
#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
msgid "Radiosity"
msgstr "Radiosità"
#: pmpart.cpp:523
msgid "Global Photons"
msgstr "Fotoni globali"
#: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526
#, no-c-format
msgid "Photons"
msgstr "Fotoni"
#: pmpart.cpp:529
msgid "Light Group"
msgstr "Gruppo luce"
#: pmpart.cpp:532
msgid "Interior Texture"
msgstr "Texture per interni"
#: pmpart.cpp:535
msgid "Sphere Sweep"
msgstr "Scia di sfere"
#: pmpart.cpp:538
msgid "Mesh"
msgstr "Mesh"
#: pmpart.cpp:543
msgid "Search Object"
msgstr "Cerca oggetto"
#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
#, c-format
msgid "Import %1"
msgstr "Importa %1"
#: pmpart.cpp:1447
msgid "Cutting selection..."
msgstr "Taglio della selezione in corso..."
#: pmpart.cpp:1462
msgid "Deleting selection..."
msgstr "Eliminazione della selezione in corso..."
#: pmpart.cpp:1471
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "Copia della selezione negli appunti in corso..."
#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
msgid "Drag"
msgstr "Trascina"
#: pmpart.cpp:1545
msgid "Drop"
msgstr "Lascia"
#: pmpart.cpp:1550
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "Inserimento del contenuto degli appunti in corso..."
#: pmpart.cpp:1679
msgid "Undo last change..."
msgstr "Annulla ultima modifica..."
#: pmpart.cpp:1697
msgid "Redo last change..."
msgstr "Rifai ultima modifica..."
#: pmpart.cpp:2230
msgid "Declare"
msgstr "Dichiara"
#: pmpattern.cpp:554
msgid "pattern"
msgstr "motivo"
#: pmpatternedit.cpp:60
msgid "Agate"
msgstr "Agata"
#: pmpatternedit.cpp:61
msgid "Average"
msgstr "Medio"
#: pmpatternedit.cpp:62
msgid "Boxed"
msgstr "Incorniciato"
#: pmpatternedit.cpp:63
msgid "Bozo"
msgstr "Bozo"
#: pmpatternedit.cpp:64
msgid "Bumps"
msgstr "Dossi"
#: pmpatternedit.cpp:65
msgid "Cells"
msgstr "Celle"
#: pmpatternedit.cpp:66
msgid "Crackle"
msgstr "Screpolii"
#: pmpatternedit.cpp:68
msgid "Density File"
msgstr "File densità"
#: pmpatternedit.cpp:69
msgid "Dents"
msgstr "Denti"
#: pmpatternedit.cpp:70
msgid "Gradient"
msgstr "Sfumatura"
#: pmpatternedit.cpp:71
msgid "Granite"
msgstr "Granito"
#: pmpatternedit.cpp:72
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#: pmpatternedit.cpp:73
msgid "Leopard"
msgstr "Leopardo"
#: pmpatternedit.cpp:74
msgid "Mandel"
msgstr "Mandel"
#: pmpatternedit.cpp:75
msgid "Marble"
msgstr "Marmo"
#: pmpatternedit.cpp:76
msgid "Onion"
msgstr "Cipolla"
#: pmpatternedit.cpp:78
msgid "Quilt"
msgstr "Trapunta"
#: pmpatternedit.cpp:79
msgid "Radial"
msgstr "Radiale"
#: pmpatternedit.cpp:80
msgid "Ripples"
msgstr "Increspature"
#: pmpatternedit.cpp:83
msgid "Spiral1"
msgstr "Spirale1"
#: pmpatternedit.cpp:84
msgid "Spiral2"
msgstr "Spirale2"
#: pmpatternedit.cpp:85
msgid "Spotted"
msgstr "A chiazze"
#: pmpatternedit.cpp:86
msgid "Waves"
msgstr "Onde"
#: pmpatternedit.cpp:87
msgid "Wood"
msgstr "Legno"
#: pmpatternedit.cpp:88
msgid "Wrinkles"
msgstr "Rughe"
#: pmpatternedit.cpp:101
msgid "Form:"
msgstr "Forma:"
#: pmpatternedit.cpp:107
msgid "Metric:"
msgstr "Metrica:"
#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
msgid "Offset:"
msgstr "Spostamento:"
#: pmpatternedit.cpp:114
msgid "Solid:"
msgstr "Tinta unita:"
#: pmpatternedit.cpp:122
msgid "File:"
msgstr "File:"
#: pmpatternedit.cpp:129
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolazione:"
#: pmpatternedit.cpp:132
msgid "Trilinear"
msgstr "Trilineare"
#: pmpatternedit.cpp:137
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradiente:"
#: pmpatternedit.cpp:142
msgid "Complex number:"
msgstr "Numero complesso:"
#: pmpatternedit.cpp:150
msgid "Magnet"
msgstr "Magnete"
#: pmpatternedit.cpp:153
msgid "Type 1"
msgstr "Tipo 1"
#: pmpatternedit.cpp:154
msgid "Type 2"
msgstr "Tipo 2"
#: pmpatternedit.cpp:171
msgid "Exterior type:"
msgstr "Tipo esterno:"
#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
msgid "0: Returns Just 1"
msgstr "0: restituisce soltanto 1"
#: pmpatternedit.cpp:174
msgid "1: Iterations Until Bailout"
msgstr "1: Iterazioni prima di uscire"
#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
msgid "2: Real Part"
msgstr "2: parte reale"
#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
msgid "3: Imaginary Part"
msgstr "3: parte immaginaria"
#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
msgid "4: Squared Real Part"
msgstr "4: Parte reale al quadrato"
#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
msgid "5: Squared Imaginary Part"
msgstr "5: Parte immaginaria al quadrato"
#: pmpatternedit.cpp:179
msgid "6: Absolute Value"
msgstr "6: valore assoluto"
#: pmpatternedit.cpp:184
msgid "Interior type:"
msgstr "Tipo interno:"
#: pmpatternedit.cpp:187
msgid "1: Absolute Value Smallest"
msgstr "1: Valore assoluto più piccolo"
#: pmpatternedit.cpp:192
msgid "6: Absolute Value Last"
msgstr "6: Valore assoluto ultimo"
#: pmpatternedit.cpp:200
msgid "Quilt controls:"
msgstr "Controlli trapunta:"
#: pmpatternedit.cpp:218
msgid "Low slope:"
msgstr "Pendenza bassa:"
#: pmpatternedit.cpp:222
msgid "High slope:"
msgstr "Pendenza alta:"
#: pmpatternedit.cpp:228
msgid "Altitiude"
msgstr "Altitudine"
#: pmpatternedit.cpp:234
msgid "Low altitude:"
msgstr "Bassa altitudine:"
#: pmpatternedit.cpp:238
msgid "High altitude:"
msgstr "Elevata altitudine:"
#: pmpatternedit.cpp:245
msgid "Spiral number:"
msgstr "Numero spirale:"
#: pmpatternedit.cpp:257
msgid "Use Global Setting"
msgstr "Utilizza impostazioni globali"
#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
msgid "Value:"
msgstr "Valore:"
#: pmphotons.cpp:100
msgid "photons"
msgstr "fotoni"
#: pmphotonsedit.cpp:45
msgid "Target"
msgstr "Obiettivo"
#: pmphotonsedit.cpp:46
msgid "Spacing multiplier:"
msgstr "Multiplo spaziatura:"
# XXX Controllare ":"
#: pmphotonsedit.cpp:50
msgid "Refraction"
msgstr "Rifrazione"
# XXX
#: pmphotonsedit.cpp:52
msgid "Collect"
msgstr "Colleziona"
#: pmphotonsedit.cpp:53
msgid "Pass through"
msgstr "Passaggio attraverso"
#: pmpigment.cpp:72
msgid "pigment"
msgstr "pigmento"
#: pmplane.cpp:68
msgid "plane"
msgstr "piano"
#: pmplane.cpp:217
msgid "Distance"
msgstr "Distanza"
#: pmpluginsettings.cpp:46
msgid "loaded"
msgstr "caricato"
#: pmpluginsettings.cpp:48
msgid "deactivated"
msgstr "disattivato"
#: pmpluginsettings.cpp:59
msgid "Installed Plugins"
msgstr "Plugin installati"
#: pmpluginsettings.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: pmpluginsettings.cpp:70
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
msgid "Load"
msgstr "Carica"
#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
msgid "Deactivate"
msgstr "Disattiva"
#: pmpolynom.cpp:109
msgid "quadric"
msgstr "quadrico"
#: pmpolynom.cpp:111
msgid "cubic"
msgstr "cubica"
#: pmpolynom.cpp:113
msgid "quartic"
msgstr "quartico"
#: pmpolynom.cpp:114
msgid "polynom"
msgstr "polinomio"
#: pmpolynomedit.cpp:45
msgid "Order"
msgstr "Ordine"
#: pmpolynomedit.cpp:51
msgid "Formula:"
msgstr "Formula:"
#: pmpovray31format.cpp:142
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "File POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)"
#: pmpovray31format.cpp:149
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
msgstr "File POV-Ray 3.1 (*.pov)"
#: pmpovray31format.cpp:150
msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
msgstr "File include POV-Ray 3.1 (*.ini)"
#: pmpovray35format.cpp:89
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "File POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)"
#: pmpovray35format.cpp:96
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
msgstr "File POV-Ray 3.5 (*.pov)"
#: pmpovray35format.cpp:97
msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
msgstr "File include POV-Ray 3.5 (*.ini)"
#: pmpovraymatrix.cpp:56
msgid "matrix"
msgstr "matrice"
#: pmpovrayparser.cpp:186
msgid "Boolean expression expected"
msgstr "Attesa espressione booleana"
#: pmpovrayparser.cpp:399
msgid "Found turbulence without a pattern."
msgstr "Trovata turbolenza senza un motivo."
#: pmpovrayparser.cpp:548
msgid "Invalid list member."
msgstr "Membro della lista non valido."
#: pmpovrayparser.cpp:791
msgid "identifier"
msgstr "identificatore"
#: pmpovrayparser.cpp:968
msgid "Float, color or vector identifier expected."
msgstr "Attesi identificatori colore o vettore a virgola mobile."
#: pmpovrayparser.cpp:974
msgid "Undefined identifier \"%1\"."
msgstr "Identificatore \"%1\" non definito."
#: pmpovrayparser.cpp:1043
msgid "Bad operands for period operator."
msgstr "Operandi sbagliati per l'operatore punto."
#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
msgid "Float or vector expression expected"
msgstr "Attesa espressione vettoriale o a virgola mobile"
#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
msgid "Float expression expected"
msgstr "Attesa espressione in virgola mobile"
#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
msgid "You can't multiply a vector with a color"
msgstr "Non puoi moltiplicare un vettore per un colore"
#: pmpovrayparser.cpp:1390
msgid "You can't divide a vector by a color"
msgstr "Non puoi dividere un vettore per un colore"
#: pmpovrayparser.cpp:1404
msgid "You can't divide a color by a vector"
msgstr "Non puoi dividere un colore per un vettore"
#: pmpovrayparser.cpp:1446
msgid "You can't add a vector and a color"
msgstr "Non puoi sommare un vettore e un colore"
#: pmpovrayparser.cpp:1460
msgid "You can't add a vector with a color"
msgstr "Non puoi sommare un vettore con un colore"
#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
msgid "You can't subtract a vector and a color"
msgstr "Non puoi sottrarre un vettore e un colore"
#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
msgid "Color expression expected"
msgstr "Attesa espressione di colore"
#: pmpovrayparser.cpp:1995
msgid "The threshold value has to be positive"
msgstr "Il valore soglia deve essere positivo"
#: pmpovrayparser.cpp:2187
msgid "height field type"
msgstr "tipo campo altezze"
#: pmpovrayparser.cpp:2192
msgid "height field file"
msgstr "file campo altezze"
#: pmpovrayparser.cpp:2234
msgid "The water level has to be between 0 and 1"
msgstr "Il livello dell'acqua deve essere compreso tra 0 e 1"
#: pmpovrayparser.cpp:2269
msgid "font file name"
msgstr "nome file tipo di carattere"
#: pmpovrayparser.cpp:2279
msgid "string of text"
msgstr "stringa di testo"
#: pmpovrayparser.cpp:2430
msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
msgstr "Le interazioni massime sono meno di 1, corretto"
#: pmpovrayparser.cpp:2441
msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
msgstr "La precisione è minore di 1.0, corretto"
#: pmpovrayparser.cpp:2576
msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
msgstr "L'ordine del polinomio deve essere tra 2 e 7 (inclusi)"
#: pmpovrayparser.cpp:2589
msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
msgstr "Sono necessari %1 coefficienti per un polinomio di ordine %2"
#: pmpovrayparser.cpp:2645
msgid "Patch type has to be 0 or 1"
msgstr "Il tipo di patch deve essere 0 o 1"
#: pmpovrayparser.cpp:2885
msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
msgstr "Sono richiesti almeno %1 punti per questo tipo di spline"
#: pmpovrayparser.cpp:2889
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
msgstr "Le spline di Bézier richiedono 4 punti per segmento"
#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
msgid "Linear splines need at least 4 points."
msgstr "Le spline lineari richiedono almeno 4 punti."
#: pmpovrayparser.cpp:3029
msgid "Linear spline not closed"
msgstr "Spline lineare non chiusa"
#: pmpovrayparser.cpp:3058
msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
msgstr "Le spline quadratiche richiedono almeno 5 punti."
#: pmpovrayparser.cpp:3074
msgid "Quadratic spline not closed"
msgstr "Spline quadratica non chiusa"
#: pmpovrayparser.cpp:3092
msgid "Cubic splines need at least 6 points."
msgstr "Le spline cubiche richiedono almeno 6 punti."
#: pmpovrayparser.cpp:3114
msgid "Cubic spline not closed"
msgstr "Spline cubica non chiusa"
#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
msgid "Bezier spline not closed"
msgstr "Spline di Bézier non chiusa"
#: pmpovrayparser.cpp:3219
msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
msgstr "Sono richiesti almeno 4 punti per una superficie di rivoluzione"
#: pmpovrayparser.cpp:3233
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
msgstr "Le coordinate v dei punti %1 e %2 devono essere differenti; corretto"
#: pmpovrayparser.cpp:3246
msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
msgstr "Le coordinate v devono essere strettamente crescenti; corretto"
#: pmpovrayparser.cpp:3300
msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
msgstr "L'esponente est-ovest deve essere maggiore di 0.001"
#: pmpovrayparser.cpp:3305
msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
msgstr "L'esponente nord-sud deve essere maggiore di 0.001"
#: pmpovrayparser.cpp:3376
msgid "Wrong number of matrix values."
msgstr "Numero errato di valori nella matrice."
#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
msgid "Wrong declare type"
msgstr "Tipo di dichiarazione errato"
#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
#: pmpovrayparser.cpp:5102
msgid "Expecting a file name."
msgstr "Atteso un nome file."
#: pmpovrayparser.cpp:4222
msgid "Expecting a warp type"
msgstr "Atteso un tipo di deformazione"
#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
msgid "Unknown bitmap type"
msgstr "Tipo bitmap sconosciuto"
#: pmpovrayparser.cpp:6247
msgid "Using Old Reflection Syntax"
msgstr "Utilizza la vecchia sintassi per la riflessione"
#: pmpovrayparser.cpp:6618
msgid "One graphical object expected"
msgstr "Atteso un oggetto grafico"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
msgid "Can't render an empty scene.\n"
msgstr "Non è possibile eseguire il render di una scena vuota.\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n"
msgstr "Non è possibile scrivere la scena in un file temporaneo.\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
msgid ""
"Couldn't call povray.\n"
"Please check your installation or set another povray command."
msgstr ""
"Non è possibile avviare povray.\n"
"Controlla la tua installazione o imposta un altro comando per povray."
#: pmpovraysettings.cpp:50
msgid "Povray Command"
msgstr "Comando Povray"
#: pmpovraysettings.cpp:54
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#: pmpovraysettings.cpp:64
msgid "Povray User Documentation"
msgstr "Documentazione per l'utente di Povray"
#: pmpovraysettings.cpp:68
msgid "Path:"
msgstr "Percorso:"
#: pmpovraysettings.cpp:78
msgid "Version:"
msgstr "Versione:"
#: pmpovraysettings.cpp:87
msgid "Library Paths"
msgstr "Percorsi librerie"
#: pmpovraysettings.cpp:97
msgid "Add..."
msgstr "Aggiungi..."
#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
msgid "Edit..."
msgstr "Modifica..."
#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
msgid "Up"
msgstr "Su"
#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
msgid "Down"
msgstr "Giù"
#: pmpovraysettings.cpp:190
msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
msgstr "Povray supporta solamente fino a 20 percorsi librerie."
#: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257
msgid "The list of library paths already contains this path."
msgstr "La lista dei percorsi per le librerie contiene già questo percorso."
#: pmpovraywidget.cpp:70
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"
#: pmpovraywidget.cpp:73
msgid "Resume"
msgstr "Riparti"
#: pmpovraywidget.cpp:175
msgid "running"
msgstr "in esecuzione"
#: pmpovraywidget.cpp:211
msgid "suspended"
msgstr "sospeso"
#: pmpovraywidget.cpp:257
msgid ""
"Unknown image format.\n"
"Please enter a valid suffix."
msgstr ""
"Formato immagine sconosciuto.\n"
"Inserisci un suffisso valido."
#: pmpovraywidget.cpp:264
msgid "Format is not supported for writing."
msgstr "Il formato non è supportato per la scrittura."
#: pmpovraywidget.cpp:305
msgid ""
"Couldn't correctly write the image.\n"
"Wrong image format?"
msgstr ""
"Non è possibile scrivere correttamente l'immagine.\n"
"Formato immagine errato?"
#: pmpovraywidget.cpp:309
msgid ""
"Couldn't write the image.\n"
"Permission denied."
msgstr ""
"Non è possibile scrivere l'immagine.\n"
"Permesso negato."
#: pmpovraywidget.cpp:331
msgid "finished"
msgstr "finito"
#: pmpovraywidget.cpp:336
msgid ""
"Povray exited abnormally.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Povray è terminato in maniera anomala.\n"
"Controlla l'output per maggiori dettagli."
#: pmpovraywidget.cpp:408
msgid "running, %1 pixels/second"
msgstr "esecuzione, %1 pixel/secondo"
#: pmpreviewsettings.cpp:45
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
#: pmpreviewsettings.cpp:50
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: pmpreviewsettings.cpp:55
msgid "Rendered Objects"
msgstr "Oggetti renderizzati"
#: pmpreviewsettings.cpp:66
msgid "Wall"
msgstr "Muro"
#: pmpreviewsettings.cpp:70
msgid "Enable wall"
msgstr "Abilita muro"
#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
msgid "Color 1:"
msgstr "Colore 1:"
#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
msgid "Color 2:"
msgstr "Colore 2:"
#: pmpreviewsettings.cpp:81
msgid "Floor"
msgstr "Pavimento"
#: pmpreviewsettings.cpp:85
msgid "Enable floor"
msgstr "Abilita pavimento"
#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialias"
#: pmpreviewsettings.cpp:100
msgid "Enable antialiasing"
msgstr "Abilita antialias"
#: pmpreviewsettings.cpp:181
msgid "At least one object has to be selected."
msgstr "Almeno un oggetto deve essere selezionato."
#: pmprism.cpp:189
msgid "prism"
msgstr "prisma"
#: pmprism.cpp:626
msgid "Height 1"
msgstr "Altezza 1"
#: pmprism.cpp:630
msgid "Height 2"
msgstr "Altezza 2"
#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
msgid "Point %1.%2"
msgstr "Punto %1.%2"
#: pmprismedit.cpp:62
msgid "Sweep type:"
msgstr "Tipo di scia:"
#: pmprismedit.cpp:64
msgid "Linear Sweep"
msgstr "Scia lineare"
#: pmprismedit.cpp:65
msgid "Conic Sweep"
msgstr "Scia conica"
#: pmprismedit.cpp:75
msgid "Height 1:"
msgstr "Altezza 1:"
#: pmprismedit.cpp:80
msgid "Height 2:"
msgstr "Altezza 2:"
#: pmprismedit.cpp:209
msgid "Sub prism %1:"
msgstr "Sottoprisma %1:"
#: pmprismedit.cpp:222
msgid "Add sub prism"
msgstr "Aggiungi sottoprisma"
#: pmprismedit.cpp:232
msgid "Remove sub prism"
msgstr "Rimuovi sottoprisma"
#: pmprismedit.cpp:271
msgid "New sub prism"
msgstr "Nuovo sottoprisma"
#: pmprismedit.cpp:283
msgid "Append sub prism"
msgstr "Aggiungi sottoprisma"
#: pmprismedit.cpp:403
msgid "Linear splines need at least 3 points."
msgstr "Le spline lineari richiedono almeno 3 punti."
#: pmprismedit.cpp:411
msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
msgstr "Le spline quadratiche richiedono almeno 4 punti."
#: pmprismedit.cpp:419
msgid "Cubic splines need at least 5 points."
msgstr "Le spline cubiche richiedono almeno 5 punti."
#: pmprismedit.cpp:427
msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
msgstr "Le spline di Bézier richiedono almeno 3 punti per segmento."
#: pmprismedit.cpp:555
msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
msgstr "I sottoprismi non funzionano con spline di Bézier in POV-Ray 3.1."
#: pmprojectedthrough.cpp:49
msgid "projected through"
msgstr "proiettato attraverso"
#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
msgid "object declaration"
msgstr "dichiarazione oggetto"
#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
msgid "texture declaration"
msgstr "dichiarazione texture"
#: pmprototypemanager.cpp:117
msgid "pigment declaration"
msgstr "dichiarazione pigmento"
#: pmprototypemanager.cpp:118
msgid "normal declaration"
msgstr "dichiarazione normale"
#: pmprototypemanager.cpp:119
msgid "finish declaration"
msgstr "dichiarazione finitura"
#: pmprototypemanager.cpp:120
msgid "texture map declaration"
msgstr "dichiarazione mappa texture"
#: pmprototypemanager.cpp:121
msgid "pigment map declaration"
msgstr "dichiarazione mappa pigmento"
#: pmprototypemanager.cpp:122
msgid "color map declaration"
msgstr "dichiarazione mappa colore"
#: pmprototypemanager.cpp:123
msgid "normal map declaration"
msgstr "dichiarazione mappa normale"
#: pmprototypemanager.cpp:124
msgid "slope map declaration"
msgstr "Dichiarazione delle mappe di pendenza"
#: pmprototypemanager.cpp:125
msgid "density map declaration"
msgstr "dichiarazione mappa densità"
#: pmprototypemanager.cpp:126
msgid "interior declaration"
msgstr "dichiarazione per l'interni"
#: pmprototypemanager.cpp:127
msgid "media declaration"
msgstr "dichiarazione riempimento"
#: pmprototypemanager.cpp:128
msgid "sky sphere declaration"
msgstr "dichiarazione sfera celeste"
#: pmprototypemanager.cpp:129
msgid "rainbow declaration"
msgstr "dichiarazione arcobaleno"
#: pmprototypemanager.cpp:130
msgid "fog declaration"
msgstr "dichiarazione nebbia"
#: pmprototypemanager.cpp:131
msgid "material declaration"
msgstr "dichiarazione materiale"
#: pmprototypemanager.cpp:132
msgid "density declaration"
msgstr "dichiarazione densità"
#: pmquickcolor.cpp:57
msgid "quick color"
msgstr "colore veloce"
#: pmradiosity.cpp:141
msgid "radiosity"
msgstr "radiosità"
#: pmradiosityedit.cpp:54
msgid "Always sample"
msgstr "Campiona sempre"
#: pmradiosityedit.cpp:87
msgid "Maximum sample:"
msgstr "Campionamento massimo:"
#: pmradiosityedit.cpp:111
msgid "Pretrace start:"
msgstr "Avvio del Pretrace:"
#: pmradiosityedit.cpp:117
msgid "Pretrace end:"
msgstr "Termine del Pretrace:"
#: pmrainbow.cpp:144
msgid "rainbow"
msgstr "arcobaleno"
#: pmrainbowedit.cpp:83
msgid "Arc angle:"
msgstr "Angolo arco:"
#: pmrainbowedit.cpp:88
msgid "Falloff angle:"
msgstr "Angolo di caduta:"
#: pmrainbowedit.cpp:204
msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
msgstr ""
"L'angolo dell'arco è più piccolo dell'angolo di caduta nell'arcobaleno."
#: pmrainbowedit.cpp:210
msgid "Direction vector is zero."
msgstr "Il vettore della direzione è zero."
#: pmrainbowedit.cpp:216
msgid "Up vector is zero."
msgstr "Il vettore alto è zero."
#: pmrainbowedit.cpp:223
msgid "Direction and up vectors are co-linear."
msgstr "Direzione e vettori alti co-lineari."
#: pmraw.cpp:59
msgid "raw povray"
msgstr "povray grezzo"
#: pmrawedit.cpp:38
msgid "Povray code:"
msgstr "Codice Povray:"
#: pmrendermanager.cpp:1317
msgid "not supported"
msgstr "non supportato"
#: pmrendermanager.cpp:1320
msgid "approximated"
msgstr "approssimato"
#: pmrendermanager.cpp:1517
msgid "left"
msgstr "sinistra"
#: pmrendermanager.cpp:1520
msgid "right"
msgstr "destra"
#: pmrendermanager.cpp:1523
msgid "bottom"
msgstr "basso"
#: pmrendermanager.cpp:1526
msgid "top"
msgstr "alto"
#: pmrendermanager.cpp:1529
msgid "front"
msgstr "fronte"
#: pmrendermanager.cpp:1532
msgid "back"
msgstr "retro"
#: pmrendermode.cpp:51
msgid "New mode"
msgstr "Nuova modalità"
#: pmrendermodesdialog.cpp:228
msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
msgstr "0, 1: Colori rapidi, solo luce ambiente completa"
#: pmrendermodesdialog.cpp:229
msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
msgstr "2, 3: Mostra luce diffusa e ambiente specificata"
#: pmrendermodesdialog.cpp:230
msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
msgstr "4: Visualizzazione delle ombre, ma non delle luci estese"
#: pmrendermodesdialog.cpp:231
msgid "5: Render shadows, including extended lights"
msgstr "5: Visualizzazione delle ombre e delle luci estese"
#: pmrendermodesdialog.cpp:232
msgid "6, 7: Compute texture patterns"
msgstr "6, 7: Computazione dei motivi texture"
#: pmrendermodesdialog.cpp:233
msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
msgstr "8: Computazione raggi riflessi, rifratti e trasmessi"
#: pmrendermodesdialog.cpp:234
msgid "9: Compute media"
msgstr "9: Computazione riempimenti"
#: pmrendermodesdialog.cpp:235
msgid "10: Compute radiosity but no media"
msgstr "10: Computazione radiosità ma non riempimenti"
#: pmrendermodesdialog.cpp:236
msgid "11: Compute radiosity and media"
msgstr "11: Computazione radiosità e riempimenti"
#: pmrendermodesdialog.cpp:269
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: pmrendermodesdialog.cpp:284
msgid "Subsection"
msgstr "Sottosezione"
#: pmrendermodesdialog.cpp:289
msgid "Start column:"
msgstr "Colonna di partenza:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:293
msgid "End column:"
msgstr "Colonna finale:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:297
msgid "Start row:"
msgstr "Riga di partenza:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:301
msgid "End row:"
msgstr "Riga finale:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:311
msgid "Quality"
msgstr "Qualità"
#: pmrendermodesdialog.cpp:315
msgid "Quality:"
msgstr "Qualità:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:329
msgid "Non Recursive"
msgstr "Non ricorsivo"
#: pmrendermodesdialog.cpp:330
msgid "Recursive"
msgstr "Ricorsivo"
#: pmrendermodesdialog.cpp:357
msgid "Output"
msgstr "Output"
#: pmrendermodesdialog.cpp:360
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: pmrendermodesdialog.cpp:449
msgid "Please enter a description for the render mode."
msgstr ""
"Per piacere inserisci una descrizione per la modalità di renderizzazione."
#: pmrotate.cpp:56
msgid "rotate"
msgstr "ruota"
#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
msgid "Rotation"
msgstr "Rotazione"
#: pmscale.cpp:56
msgid "scale"
msgstr "riscala"
#: pmscanner.cpp:579
msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
msgstr "Carattere inaspettato '%1' dopo \"%2\""
#: pmscanner.cpp:582
msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
msgstr "Carattere inaspettato %1 dopo \"%2\""
#: pmscanner.cpp:626
msgid "Function statement not terminated"
msgstr "Dichiarazione di funzione non terminata"
#: pmscanner.cpp:931
msgid "Unknown directive"
msgstr "Direttiva sconosciuta"
#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
msgid "String not terminated"
msgstr "Stringa non terminata"
#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
msgid "Comment not terminated"
msgstr "Commento non terminato"
#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
msgid "Raw povray not terminated"
msgstr "Uscita povray non terminata"
#: pmscene.cpp:52
msgid "scene"
msgstr "scena"
#: pmsettingsdialog.cpp:63
msgid "Povray"
msgstr "Povray"
#: pmsettingsdialog.cpp:64
msgid "Povray Options"
msgstr "Opzioni Povray"
#: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78
#: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Graphical View"
msgstr "Vista grafica"
#: pmsettingsdialog.cpp:71
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: pmsettingsdialog.cpp:72
msgid "OpenGL Display Settings"
msgstr "Impostazioni per la visualizzazione OpenGL"
#: pmsettingsdialog.cpp:80
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
#: pmsettingsdialog.cpp:81
msgid "Color Settings"
msgstr "Impostazioni colore"
#: pmsettingsdialog.cpp:88
msgid "Grid"
msgstr "Griglia"
#: pmsettingsdialog.cpp:89
msgid "Grid Settings"
msgstr "Impostazioni griglia"
#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
msgid "Objects"
msgstr "Oggetti"
#: pmsettingsdialog.cpp:97
msgid "Display Settings for Objects"
msgstr "Visualizza impostazioni per gli oggetti"
#: pmsettingsdialog.cpp:103
msgid "Properties View"
msgstr "Vista delle proprietà"
#: pmsettingsdialog.cpp:105
msgid "Texture Preview"
msgstr "Anteprima texture"
#: pmsettingsdialog.cpp:106
msgid "Display Settings for Texture Previews"
msgstr "Impostazioni di visualizzazione per l'anteprima delle texture"
#: pmsettingsdialog.cpp:113
msgid "Display Settings for View Layouts"
msgstr "Impostazioni di visualizzazione per le disposizioni delle viste"
#: pmsettingsdialog.cpp:120
msgid "Object Libraries"
msgstr "Librerie di oggetti"
#: pmsettingsdialog.cpp:121
msgid "Display Settings for Object Libraries"
msgstr "Visualizza impostazioni per le librerie oggetto"
#: pmsettingsdialog.cpp:129
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
#: pmsettingsdialog.cpp:130
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Impostazioni plugin"
#: pmshell.cpp:111
msgid "Show &Path"
msgstr "Mostra il &percorso"
#: pmshell.cpp:114
msgid "Hide &Path"
msgstr "Nascondi il &percorso"
#: pmshell.cpp:127
msgid "New Top View"
msgstr "Nuova vista dall'alto"
#: pmshell.cpp:130
msgid "New Bottom View"
msgstr "Nuova vista dal basso"
#: pmshell.cpp:133
msgid "New Left View"
msgstr "Nuova vista da sinistra"
#: pmshell.cpp:136
msgid "New Right View"
msgstr "Nuova vista da destra"
#: pmshell.cpp:139
msgid "New Front View"
msgstr "Nuova vista frontale"
#: pmshell.cpp:142
msgid "New Back View"
msgstr "Nuova vista posteriore"
#: pmshell.cpp:145
msgid "New Camera View"
msgstr "Nuova vista camera"
#: pmshell.cpp:149
msgid "New Object Tree"
msgstr "Nuovo albero oggetti"
#: pmshell.cpp:152
msgid "New Properties View"
msgstr "Nuova vista proprietà"
#: pmshell.cpp:157
msgid "New Library Browser"
msgstr "Nuovo browser della libreria"
#: pmshell.cpp:163
msgid "View Layouts"
msgstr "Disposizione delle viste"
#: pmshell.cpp:170
msgid "Save View Layout..."
msgstr "Salva disposizione delle viste..."
#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
msgstr "File di Povray Modeler (*.kpm)"
#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"
#: pmshell.cpp:426
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Nessun cambiamento richiede di essere salvato"
#: pmshell.cpp:459
msgid "Couldn't save the file."
msgstr "Non è possibile salvare il file."
#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#: pmshell.cpp:652
msgid ""
"A file with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Un file con questo nome esiste già.\n"
"Vuoi sovrascriverlo?"
#: pmshell.cpp:652
msgid "Overwrite"
msgstr "Sovrascrivi"
#: pmskysphere.cpp:69
msgid "skysphere"
msgstr "sfera celeste"
#: pmslope.cpp:57
msgid "slope"
msgstr "pendenza"
#: pmslopeedit.cpp:51
msgid "Slope:"
msgstr "Pendenza:"
#: pmsolidcolor.cpp:55
msgid "solid color"
msgstr "colore pieno"
#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
msgid "Inverse"
msgstr "Inverso"
#: pmsolidobjectedit.cpp:35
msgid "Hollow"
msgstr "Cavo"
#: pmsor.cpp:140
msgid "surface of revolution"
msgstr "superficie di rivoluzione"
#: pmsor.cpp:435
msgid "Point %1 (yz)"
msgstr "Punto %1 (yz)"
#: pmsoredit.cpp:144
msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
msgstr "L'oggetto superficie di rivoluzione richiede almeno 4 punti."
#: pmsoredit.cpp:162
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
msgstr "Le coordinate v dei punti %1 e %2 devono essere differenti."
#: pmsoredit.cpp:174
msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
msgstr "Le coordinate v dovrebbero essere strettamente crescenti."
#: pmsphere.cpp:71
msgid "sphere"
msgstr "sfera"
#: pmspheresweep.cpp:156
msgid "sphere sweep"
msgstr "scia di sfere"
#: pmspheresweep.cpp:437
#, c-format
msgid "Center %1"
msgstr "Centro %1"
#: pmspheresweep.cpp:441
msgid "Radius %1 (x)"
msgstr "Raggio %1 (x)"
#: pmspheresweep.cpp:445
msgid "Radius %1 (y)"
msgstr "Raggio %1 (y)"
#: pmspheresweep.cpp:449
msgid "Radius %1 (z)"
msgstr "Raggio %1 (z)"
#: pmspheresweep.cpp:521
msgid "Add Sphere"
msgstr "Aggiungi sfera"
#: pmspheresweep.cpp:525
msgid "Remove Sphere"
msgstr "Rimuovi sfera"
#: pmspheresweepedit.cpp:51
msgid "B-Spline"
msgstr "B-Spline"
#: pmspheresweepedit.cpp:62
msgid "Spheres:"
msgstr "Sfere:"
#: pmspheresweepedit.cpp:88
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolleranza"
#: pmspheresweepedit.cpp:221
msgid "B-splines need at least 4 points."
msgstr "Le B-spline richiedono almeno 4 punti."
#: pmsqe.cpp:66
msgid "superquadric ellipsoid"
msgstr "ellissoide superquadrico"
#: pmsqeedit.cpp:42
msgid "Exponents:"
msgstr "Esponenti:"
#: pmsqeedit.cpp:46
msgid "East-west:"
msgstr "Est-ovest:"
#: pmsqeedit.cpp:48
msgid "North-south:"
msgstr "Nord-sud:"
#: pmtext.cpp:71
msgid "text"
msgstr "testo"
#: pmtextedit.cpp:43
msgid "Font:"
msgstr "Tipo di carattere:"
#: pmtextedit.cpp:51
msgid "Text:"
msgstr "Testo:"
#: pmtexture.cpp:72
msgid "texture"
msgstr "texture"
#: pmtexturemap.cpp:367
msgid "texture map"
msgstr "mappa texture"
#: pmtexturemap.cpp:413
msgid "pigment map"
msgstr "mappa pigmenti"
#: pmtexturemap.cpp:459
msgid "color map"
msgstr "mappa colore"
#: pmtexturemap.cpp:505
msgid "normal map"
msgstr "mappa normale"
#: pmtexturemap.cpp:551
msgid "slope map"
msgstr "Mappa di pendenza"
#: pmtexturemap.cpp:597
msgid "density map"
msgstr "mappa di densità"
#: pmtexturemapedit.cpp:39
msgid "Map values:"
msgstr "Mappa valori:"
#: pmtexturemapedit.cpp:40
msgid "(No Child Objects)"
msgstr "(Nessun oggetto figlio)"
#: pmtexturemapedit.cpp:41
msgid "(Pure Link)"
msgstr "(Collegamento puro)"
#: pmtexturemapedit.cpp:142
msgid "The map values have to be increasing."
msgstr "I valori della mappa devono essere crescenti."
#: pmtorus.cpp:74
msgid "torus"
msgstr "tori"
#: pmtorus.cpp:155
msgid "Major radius (x)"
msgstr "Raggio maggiore (x)"
#: pmtorus.cpp:159
msgid "Major radius (z)"
msgstr "Raggio maggiore (z)"
#: pmtorus.cpp:165
msgid "Minor radius (y)"
msgstr "Raggio minore (y)"
#: pmtorus.cpp:168
msgid "Minor radius (z)"
msgstr "Raggio minore (z)"
#: pmtorusedit.cpp:48
msgid "Minor radius:"
msgstr "Raggio minore:"
#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
msgid "Major radius:"
msgstr "Raggio maggiore:"
#: pmtranslate.cpp:55
msgid "translate"
msgstr "spostamento"
#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
msgid "Translation"
msgstr "Spostamento"
#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
msgid "Object Tree"
msgstr "Albero oggetti"
#: pmtriangle.cpp:195
msgid "smooth triangle"
msgstr "triangolo smussato"
#: pmtriangle.cpp:196
msgid "triangle"
msgstr "triangolo"
#: pmtriangle.cpp:456
msgid "Point 1"
msgstr "Punto 1"
#: pmtriangle.cpp:460
msgid "Normal 1"
msgstr "Normale 1"
#: pmtriangle.cpp:463
msgid "Point 2"
msgstr "Punto 2"
#: pmtriangle.cpp:467
msgid "Normal 2"
msgstr "Normale 2"
#: pmtriangle.cpp:470
msgid "Point 3"
msgstr "Punto 3"
#: pmtriangle.cpp:474
msgid "Normal 3"
msgstr "Normale 3"
#: pmtriangleedit.cpp:58
msgid "Point %1:"
msgstr "Punto %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:65
msgid "Normal %1:"
msgstr "Normale %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:72
msgid "UV vector %1:"
msgstr "Vettore UV %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:79
msgid "Invert Normal Vectors"
msgstr "Inverti vettori normali"
#: pmtriangleedit.cpp:236
msgid "Please enter a valid triangle."
msgstr "Per piacere inserisci un triangolo valido."
#: pmtriangleedit.cpp:256
msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
msgstr ""
"Tutti i vettori normali devono puntare sul medesimo lato del triangolo."
#: pmunknownview.cpp:28
msgid "Unknown view type \"%1\""
msgstr "Tipo di vista sconosciuta \"%1\""
#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
msgid "Unknown dock position."
msgstr "Posizione sconosciuta."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
msgid "Unknown view type."
msgstr "Tipo di vista sconosciuta."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
msgid "Could not open the view layouts file."
msgstr "Non è possibile aprire il file con le viste."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
msgid "View layouts not found."
msgstr "Viste non trovate."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
msgid "Save View Layout"
msgstr "Salva layout vista"
#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
msgid "Enter view layout name:"
msgstr "Inserire nome del layout vista:"
#: pmwarp.cpp:106
msgid "warp"
msgstr "distorsione"
#: pmwarpedit.cpp:46
msgid "Warp type:"
msgstr "Tipo di distorsione:"
#: pmwarpedit.cpp:48
msgid "Repeat"
msgstr "Ripeti"
#: pmwarpedit.cpp:49
msgid "Black Hole"
msgstr "Buco nero"
#: pmwarpedit.cpp:72
msgid "Flip:"
msgstr "Ribalta:"
#: pmwarpedit.cpp:101
msgid "Repeat:"
msgstr "Ripeti:"
#: pmwarpedit.cpp:142
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientazione:"
#: pmwarpedit.cpp:149
msgid "Distance exponent:"
msgstr "Esponente di distanza:"
#: pmxmlparser.cpp:64
msgid "Could not load the documents data!"
msgstr "Non è possibile caricare i dati del documento!"
#: pmxmlparser.cpp:96
msgid ""
"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
"document may not be loaded correctly."
msgstr ""
"Questo documento è stato creato con una versione più recente di KPovModeler. "
"L'intero documento potrebbe venire caricato in maniera errata."
#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
msgid "Wrong top level tag"
msgstr "Tag di alto livello errata"
#: pmxmlparser.cpp:146
#, c-format
msgid "Unknown object %1"
msgstr "Oggetto sconosciuto %1"
#: kpovmodelershell.rc:50
#, no-c-format
msgid "Library Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti della libreria"
#: kpovmodelerui.rc:18
#, no-c-format
msgid ""
"_: Insert menu\n"
"&Insert"
msgstr "&Inserisci"
#: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176
#, no-c-format
msgid "Finite Solid Primitives"
msgstr "Primitive solide finite"
#: kpovmodelerui.rc:60
#, no-c-format
msgid "Finite Patch Primitives"
msgstr "Aree primitive finite"
#: kpovmodelerui.rc:66
#, no-c-format
msgid "Infinite Solid Primitives"
msgstr "Primitive solide infinite"
#: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200
#, no-c-format
msgid "Constructive Solid Geometry"
msgstr "Geometria solida costruttiva"
#: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217
#, no-c-format
msgid "Atmospheric Effects"
msgstr "Effetti atmosferici"
#: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244
#, no-c-format
msgid "Transformations"
msgstr "Trasformazioni"
#: kpovmodelerui.rc:207
#, no-c-format
msgid "Infinite and Patch Primitives"
msgstr "Primitive infinite e di superficie"
#: kpovmodelerui.rc:223
#, no-c-format
msgid "Misc Objects"
msgstr "Oggetti vari"
#: kpovmodelerui.rc:289
#, no-c-format
msgid "Povray Rendering"
msgstr "Rendering di Povray"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centro:"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importa..."
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "&Esporta..."
#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Vista sinistra"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Destra:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "basso"
#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "alto"
#, fuzzy
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Vista posteriore"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Aggiungi..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Elimina punto"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "in esecuzione"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "File:"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Vista delle proprietà"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Elimina %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Conteggio"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Confidenza:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Modifica..."
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "File:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "Errori di inserimento"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Vista 3D"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Impostazioni griglia"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Barra degli strumenti della libreria"