You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdeio_sieve.po

225 lines
5.5 KiB

# translation of tdeio_sieve.po to Czech
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-27 11:21+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: sieve.cpp:343
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Připojuji k %1..."
#: sieve.cpp:346
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Spojení se serverem bylo ztraceno."
#: sieve.cpp:358
msgid "Server identification failed."
msgstr "Npodařilo se identifikovat server."
#: sieve.cpp:364
msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
msgstr ""
#: sieve.cpp:371
msgid ""
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
"in its capabilities.\n"
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
"the operation."
msgstr ""
#: sieve.cpp:373
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
msgstr ""
#: sieve.cpp:373
msgid "&Start TLS nonetheless"
msgstr ""
#: sieve.cpp:375
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
msgstr ""
#: sieve.cpp:399
msgid ""
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
msgstr ""
#: sieve.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Connection Failed"
msgstr "Autentifikace selhala."
#: sieve.cpp:408
msgid ""
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
#: sieve.cpp:418
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Ověřování uživatele..."
#: sieve.cpp:421
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentifikace selhala."
#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
#: sieve.cpp:497
msgid "Activating script..."
msgstr "Aktivuji skript..."
#: sieve.cpp:513
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Při spouštění skriptu nastala chyba."
#: sieve.cpp:531
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "Při deaktivaci skriptu nastala chyba."
#: sieve.cpp:559
msgid "Sending data..."
msgstr "Posílám data..."
#: sieve.cpp:576
msgid "TDEIO data supply error."
msgstr "Chyba dat TDEIO."
#: sieve.cpp:603
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Kvóta byla překročena"
#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200
msgid "Network error."
msgstr "Chyba sítě."
#: sieve.cpp:647
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Kontroluji dokončení uploadování..."
#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Skriptu se nepodařilo úspěšně uploadovat.\n"
"Je to pravděpodobně následkem chyb ve skriptu.\n"
"Server odpověděl:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"Skriptu se nepodařilo úspěšně uploadovat.\n"
"Je to možné, že skript je chybný."
#: sieve.cpp:725
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Přijímám data..."
#: sieve.cpp:774
msgid "Finishing up..."
msgstr "Doončuji..."
#: sieve.cpp:782
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr "Nastala chyba protokolu při vyjednávání stažení skriptu."
#: sieve.cpp:794
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Složky nejsou podporovány."
#: sieve.cpp:802
msgid "Deleting file..."
msgstr "Mažu soubor..."
#: sieve.cpp:817
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "Server nesmazal soubor."
#: sieve.cpp:836
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"Nepodařila se změna oprávnění na nic kromě 0700 (aktivní) a 0600 (neaktivní "
"skript)."
#: sieve.cpp:985
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Nebyly poskutnuty žádné ověřovací detaily."
#: sieve.cpp:1043
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Autentizační detaily Sieve"
#: sieve.cpp:1044
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Zadejte prosím detaily pro ověření u vašeho sieve účtu (obvykle stejné jako "
"vaše emailové heslo):"
#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"Nastala chyba protokolu během ověřování.\n"
"Vyberte jinou ověřovací metodu pro %1."
#: sieve.cpp:1171
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ověření selhalo.\n"
"S největší pravděpodobností je špatné heslo.\n"
"Server odpověděl:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:1249
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Nastala chyba protokolu."
#~ msgid "No compatible authentication methods found."
#~ msgstr "Nenalezena žádná kompatibilní metoda autentizace."