You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmbell.po

141 lines
5.3 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmbell.po to Macedonian
#
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2002
# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2000,2002,2003.
# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-18 20:40+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Поставувања за ѕвончето"
#: bell.cpp:82
msgid "&Use system bell instead of system notification"
msgstr "&Користи системско ѕвонче наместо системско известување"
#: bell.cpp:83
msgid ""
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Може да го користите системското ѕвонче (PC звучник) или пософистицирано "
"системско известување. Видете во контролниот модул „Системско известување“ "
"за настанот „Нешто специјално ѝ се случи на програмата“."
#: bell.cpp:91
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module; for example, you can choose a sound file to be played "
"instead of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Системско ѕвонче</h1> Тука може да го прилагодите звукот на стандардното "
"системско ѕвонче, т.е. „бипот“ што го слушате секогаш кога нешто не е во "
"ред. Забележете дека може дополнително да го прилагодите овој звук преку "
"контролниот модул „Пристапливост“ ; на пример, може да изберете звучна "
"датотека која ќе се свири наместо стандардното ѕвонче."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
msgstr "&Гласност:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Тука може да ја одредите гласноста на системското ѕвонче. За понатамошно "
"прилагодување на ѕвончето, видете го контролниот модул „Пристапливост“."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
msgstr "&Амплитуда:"
#: bell.cpp:108
msgid " Hz"
msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Тука може да ја одредите амплитудата на системското ѕвонче. За понатамошно "
"прилагодување на ѕвончето, видете го контролниот модул „Пристапливост“."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
msgstr "&Траење:"
#: bell.cpp:117
msgid " msec"
msgstr " msec"
#: bell.cpp:120
msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Тука може да го одредите траењето на системското ѕвонче. За понатамошно "
"прилагодување на ѕвончето, видете го контролниот модул „Пристапливост“."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
msgstr "&Тест"
#: bell.cpp:128
msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Кликнете на „Тест“ за да слушнете како ќе звучи системското ѕвонче со вашите "
"поставувања."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
msgstr "kcmbell"
#: bell.cpp:136
msgid "TDE Bell Control Module"
msgstr "TDE Контролен модул за ѕвонче"
#: bell.cpp:138
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
#: bell.cpp:140
msgid "Original author"
msgstr "Оригинален автор"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Тековен одржувач"