|
|
# translation of kcmkamera.po to Türkçe
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Görkem Çetin, 2000
|
|
|
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-06-25 16:45+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:91
|
|
|
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
|
|
msgstr "gPhoto2 kütüphaneleri ilklendirilemedi."
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:122
|
|
|
msgid "Click this button to add a new camera."
|
|
|
msgstr "Yeni bir kamera eklemek için bu düğmeye tıklayın."
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:125
|
|
|
msgid "Test"
|
|
|
msgstr "Dene"
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
|
|
|
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
|
|
msgstr "Listedeki seçili kamerayı silmek için bu düğmeye tıklayın."
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:131
|
|
|
msgid "Configure..."
|
|
|
msgstr "Yapılandır..."
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:132
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
|
|
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
|
|
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Seçili kameranın yapılandırmasını tamamlamak için bu düğmeyi tıklayın. "
|
|
|
"<br><br> Bu özellik ve yapılandırma penceresi içindeki öğeler, kameranın "
|
|
|
"modeline göre değişiklik gösterebilir."
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:135
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
|
|
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
|
|
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Seçili kameranın durum özetini izlemek için bu düğmeye tıklayın.<br><br> Bu "
|
|
|
"özellik ve yapılandırma penceresi içindeki öğeler, kameranın modeline göre "
|
|
|
"değişiklik gösterebilir."
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:139
|
|
|
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
|
|
msgstr "Güncel kamera işlemini iptal etmek için bu düğmeye tıklayınız."
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:323
|
|
|
msgid "Camera test was successful."
|
|
|
msgstr "Kamera denemesi başarılı oldu."
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:404
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
|
|
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
|
|
"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
|
|
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
|
|
|
"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
|
|
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
|
|
"<br><br>\n"
|
|
|
"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
|
|
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other TDE applications."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Kamera Yapılandırması</h1>\n"
|
|
|
"Bu modül sayısal kameranızı yapılandırmak için kullanılabilir.\n"
|
|
|
"Öncelikle kameranın modelini ve bağlantı kurduğu portu (USB, seri\n"
|
|
|
"Firewire vb) seçmelisiniz. Eğer kameranız <i>Desteklenen Kameralar</i>\n"
|
|
|
"listesinde bulunmuyorsa,<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web "
|
|
|
"sayfasına</a> giderek olası güncellemeleri\n"
|
|
|
"alabilirsiniz.<br><br>\n"
|
|
|
"Sayısal kameradan resimleri izlemek ve kaydetmek için, Konqueror \n"
|
|
|
"penceresinde <a href=\"camera:/\">camera:/</a> yazmak yeterlidir."
|
|
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:209
|
|
|
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
|
|
msgstr "Düğme (KControl tarafından desteklenmez)"
|
|
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:216
|
|
|
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
|
|
msgstr "Tarih (KControl tarafından desteklenmez)"
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:81
|
|
|
msgid "Could not allocate memory for abilities list."
|
|
|
msgstr "Liste için bellek yetersiz."
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:85
|
|
|
msgid "Could not load ability list."
|
|
|
msgstr "Liste yüklenemedi."
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:90 kameradevice.cpp:443 kameradevice.cpp:463
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
|
|
"options may be incorrect."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1 kamerasının özellikleri alınamadı. Yapılandırma seçenekleri hatalı "
|
|
|
"olabilir."
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:113
|
|
|
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
|
|
msgstr "Sürücüye ulaşılamadı. gPhoto2 kurulumunu gözden geçirin."
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:133
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
|
|
"connectivity and try again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kameraya bağlantı kurulamadı. Kamera bağlantınızı ve port ayarlarını gözden "
|
|
|
"geçirerek yeniden deneyin."
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:157
|
|
|
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
|
|
msgstr "Kamera özet bilgisi bulunmuyor.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:170 kameradevice.cpp:180
|
|
|
msgid "Camera configuration failed."
|
|
|
msgstr "Kamera yapılandırmasında hata."
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:310 kameradevice.cpp:402
|
|
|
msgid "Serial"
|
|
|
msgstr "Seri"
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:216 kameradevice.cpp:313 kameradevice.cpp:404
|
|
|
msgid "USB"
|
|
|
msgstr "USB"
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:217
|
|
|
msgid "Unknown port"
|
|
|
msgstr "Bilinmeyen port"
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:276
|
|
|
msgid "Select Camera Device"
|
|
|
msgstr "Kamera Aygıtını Seçin"
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:293
|
|
|
msgid "Supported Cameras"
|
|
|
msgstr "Desteklenen Kameralar"
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:304 kameradevice.cpp:335
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:306
|
|
|
msgid "Port Settings"
|
|
|
msgstr "Port Ayarları"
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:312
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
|
|
|
"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
|
|
|
msgstr "Bu seçenek açık ise kamera seri portlardan birisine bağlı olmalıdır."
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:315
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of "
|
|
|
"the USB slots in your computer or USB hub."
|
|
|
msgstr "Bu seçenek açık ise kamera USB portlarından birisine bağlı olmalıdır."
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:322
|
|
|
msgid "No port type selected."
|
|
|
msgstr "Port türü seçilmedi."
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:328
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:330
|
|
|
msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
|
|
|
msgstr "Burada kamerayı bağlayacağınız seri portu seçin."
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:338
|
|
|
msgid "No further configuration is required for USB."
|
|
|
msgstr "USB için ek ayar yapmaya gerek yoktur."
|