You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/kgamma.po

112 lines
3.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kgamma.po to Türkçe
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-25 18:18+0300\n"
"Last-Translator: Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>\n"
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "Deneme re&smini seçin:"
#: kgamma.cpp:135
msgid "Gray Scale"
msgstr "Gri Ton"
#: kgamma.cpp:136
msgid "RGB Scale"
msgstr "RGB Ton"
#: kgamma.cpp:137
msgid "CMY Scale"
msgstr "CMY Ton"
#: kgamma.cpp:138
msgid "Dark Gray"
msgstr "Koyu Gri"
#: kgamma.cpp:139
msgid "Mid Gray"
msgstr "Orta Gri"
#: kgamma.cpp:140
msgid "Light Gray"
msgstr "Açık Gri"
#: kgamma.cpp:203
msgid "Gamma:"
msgstr "Gama:"
#: kgamma.cpp:206
msgid "Red:"
msgstr "Kırmızı:"
#: kgamma.cpp:209
msgid "Green:"
msgstr "Yeşil:"
#: kgamma.cpp:212
msgid "Blue:"
msgstr "Mavi:"
#: kgamma.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Save settings to X-Server Config"
msgstr "Ayarları XF86Config'e kaydet"
#: kgamma.cpp:261
msgid "Sync screens"
msgstr "Ekranı eşzamanla"
#: kgamma.cpp:267
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Ekran %1"
#: kgamma.cpp:280
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
msgstr "Gama düzeltme ekran kartınız veya sürücünüz tarafından desteklenmiyor."
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Monitör Gama</h1> Bu monitörün gama düzeltimini değiştirmek için bir "
"araçtır. Tek bir değer veya dört adet kaydırma çubuğu ile gama düzeltimini "
"belirleyebilirsiniz, veya ayrı ayrı kırmızı, yeşil ve mavi renkleri "
"belirleyebilirsiniz. İyi bir sonuç için monitörününüzün parlaklık ve "
"karşıtlık değerlerini ayarlayabilirsiniz. Deneme resimleri sizin en iyi "
"değerleri bulmanıza yardımcı olur. <br> Sistem geneli XF86Config'e (root "
"erişimi gereklidir) veya kendi TDE ayarlarınıza kaydedebilirsiniz. Çok "
"kafalı sistemlerde tüm ekranlar için ayrı ayrı gama doğrulaması "
"yapabilirsiniz."