|
|
# translation of kwifimanager.po to Serbian
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
|
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006.
|
|
|
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:33+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-03-05 19:28+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Танасковић Топлица,Слободан Симић"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "toptan@kde.org.yu,simicsl@verat.net"
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless.cpp:207
|
|
|
msgid "UNKNOWN"
|
|
|
msgstr "НЕПОЗНАТ"
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:524
|
|
|
msgid "Network Name"
|
|
|
msgstr "Име мреже"
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:525
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
msgstr "Режим"
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:526
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
|
msgstr "Квалитет"
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:527
|
|
|
msgid "WEP"
|
|
|
msgstr "WEP"
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:541
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
|
|
|
"your $PATH."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Не могу да извршим потрагу. Проверите да ли се наредба „iwlist“ може наћи у "
|
|
|
"вашој путањи."
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:542
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:567
|
|
|
msgid "Scanning not possible"
|
|
|
msgstr "Потрага није могућа"
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:566
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
|
|
|
"results."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ваша картица не подржава потрагу. Прозор за резултате неће садржати ниједан "
|
|
|
"резултат."
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:584 networkscanning.cpp:130
|
|
|
msgid "Managed"
|
|
|
msgstr "Управљано"
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:586
|
|
|
msgid "Ad-Hoc"
|
|
|
msgstr "Ад хок"
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:125
|
|
|
msgid "No Interface"
|
|
|
msgstr "Нема интерфејса"
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:129
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Interface %1"
|
|
|
msgstr "Интерфејс %1"
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
|
msgstr "Н/Д"
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:307
|
|
|
msgid "&Disable Radio"
|
|
|
msgstr "&Искључи радио"
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:312
|
|
|
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
|
|
|
msgstr "&Користи алтернативни прорачун снаге"
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:319
|
|
|
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
|
|
|
msgstr "Прикажи &графикон шума у прозору статистике"
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:325
|
|
|
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
|
|
|
msgstr "Прикажи &број снаге у системској касети"
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:332
|
|
|
msgid "Configuration &Editor..."
|
|
|
msgstr "Ур&еђивач подешавања..."
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:334
|
|
|
msgid "Connection &Statistics"
|
|
|
msgstr "&Статистика везе"
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:336
|
|
|
msgid "&Acoustic Scanning"
|
|
|
msgstr "&Акустична потрага"
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:343
|
|
|
msgid "Stay in System &Tray on Close"
|
|
|
msgstr "Остани у системској &касети при затварању"
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
|
|
|
msgid "Scan for &Networks..."
|
|
|
msgstr "Потражи &мреже..."
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:372
|
|
|
msgid "The current signal strength"
|
|
|
msgstr "Тренутна снага сигнала"
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:373
|
|
|
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
|
|
|
msgstr "Брзина на којој ради бежична LAN картица"
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:374
|
|
|
msgid "Detailed connection status"
|
|
|
msgstr "Детаљни статус везе"
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:375
|
|
|
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
|
|
|
msgstr "Потрага да би се откриле мреже на које можете да се пријавите"
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:416
|
|
|
msgid "Scan in progress..."
|
|
|
msgstr "Потрага је у току..."
|
|
|
|
|
|
#: locator.cpp:36
|
|
|
msgid "AccessPoint: "
|
|
|
msgstr "Тачка приступа: "
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for KDE"
|
|
|
msgstr "KWiFiManager — Менаџер безжичног LAN-а за KDE"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
msgid "KWiFiManager"
|
|
|
msgstr "KWiFiManager"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
msgid "Original Author and Maintainer"
|
|
|
msgstr "Оригинални аутор и одржавалац"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
|
|
|
msgstr "Много исправки и оптимизација, управљање сесијама"
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
|
|
|
msgid "off"
|
|
|
msgstr "искључено"
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:58
|
|
|
msgid "Scan Results"
|
|
|
msgstr "Резултати потраге"
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:61
|
|
|
msgid "Switch to Network..."
|
|
|
msgstr "Пребаци на мрежу..."
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:82
|
|
|
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
|
|
|
msgstr "Потрага је окончана, али ниједна мрежа није нађена."
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:82
|
|
|
msgid "No Network Available"
|
|
|
msgstr "Нема доступних мрежа"
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:88
|
|
|
msgid "(hidden cell)"
|
|
|
msgstr "(скривена ћелија)"
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:112
|
|
|
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
|
|
|
msgstr "Прекидам пребацивање на мрежу због неисправне спецификације WEP кључа."
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:112
|
|
|
msgid "Invalid WEP Key"
|
|
|
msgstr "Неисправан WEP кључ"
|
|
|
|
|
|
#: speed.cpp:42
|
|
|
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
|
|
|
msgstr "Брзина везе [MBit/s]:"
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:27
|
|
|
msgid "Statistics - KWiFiManager"
|
|
|
msgstr "Статистика — KWiFiManager"
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:37
|
|
|
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
|
|
|
msgstr "Статистика односа сигнал/шум"
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:39
|
|
|
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
|
|
|
msgstr "ПЛАВО = ниво сигнала, ЦРВЕНО = ниво шума"
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:42
|
|
|
msgid "-240 s"
|
|
|
msgstr "-240 s"
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:43
|
|
|
msgid "now"
|
|
|
msgstr "сада"
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:41
|
|
|
msgid "Status of Active Connection"
|
|
|
msgstr "Статус активне везе"
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:46
|
|
|
msgid "Searching for network: "
|
|
|
msgstr "Трагање за мрежом: "
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:49
|
|
|
msgid "Connected to network: "
|
|
|
msgstr "Повезан на мрежу: "
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:51
|
|
|
msgid "Access point: "
|
|
|
msgstr "Тачка приступа: "
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:59
|
|
|
msgid "- no access point -"
|
|
|
msgstr "- нема приступне тачке -"
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:61
|
|
|
msgid "Local IP: "
|
|
|
msgstr "Локални IP: "
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:63
|
|
|
msgid "Frequency [channel]: "
|
|
|
msgstr "Учестаност [канал]: "
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:348
|
|
|
msgid "Encryption: "
|
|
|
msgstr "Шифровање: "
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:362
|
|
|
msgid "active"
|
|
|
msgstr "активно"
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:100
|
|
|
msgid "DISABLED"
|
|
|
msgstr "ОНЕСПОСОБЉЕНО"
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:105
|
|
|
msgid "NOT CONNECTED"
|
|
|
msgstr "НИЈЕ ПОВЕЗАН"
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:110
|
|
|
msgid "AD-HOC MODE"
|
|
|
msgstr "АД ХОК РЕЖИМ"
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:115
|
|
|
msgid "ULTIMATE"
|
|
|
msgstr "КРАЈЊИ"
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:121
|
|
|
msgid "TOP"
|
|
|
msgstr "ВРХ"
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:127
|
|
|
msgid "EXCELLENT"
|
|
|
msgstr "ОДЛИЧАН"
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:133
|
|
|
msgid "GOOD"
|
|
|
msgstr "ДОБАР"
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:139
|
|
|
msgid "WEAK"
|
|
|
msgstr "СЛАБ"
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:145
|
|
|
msgid "MINIMUM"
|
|
|
msgstr "МИНИМАЛАН"
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:151
|
|
|
msgid "OUT OF RANGE"
|
|
|
msgstr "ВАН ДОМЕТА"
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:160
|
|
|
msgid "Signal strength: "
|
|
|
msgstr "Снага сигнала: "
|