You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po

4398 lines
92 KiB

# translation of kpovmodeler.po to Spanish
# translation of kpovmodeler.po to Español
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2002,2003, 2004.
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-21 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-09 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miguel Revilla Rodríguez"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "yo@miguelrevilla.com"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Archivo a abrir"
#: main.cpp:33
msgid "Disables OpenGL rendering"
msgstr "Desactiva el procesado OpenGL"
#: main.cpp:34
msgid "Disables direct rendering"
msgstr "Desactiva el procesado directo"
#: pmaddcommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Add New %1"
msgstr "Añadir nuevo %1"
#: pmaddcommand.cpp:43
msgid "Add Objects"
msgstr "Añadir objetos"
#: pmbicubicpatch.cpp:166
msgid "bicubic patch"
msgstr "ajuste bicúbico"
#: pmbicubicpatch.cpp:530
msgid "Point (%1, %2)"
msgstr "Punto (%1, %2)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
msgid "Normal (type 0)"
msgstr "Normal (tipo 0)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
msgid "Preprocessed (type 1)"
msgstr "Preprocesado (tipo 1)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
msgid "Steps:"
msgstr "Pasos:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
msgid "Flatness:"
msgstr "Llanura:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
msgid "Points:"
msgstr "Apunta a:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
msgid "UV vectors"
msgstr "Vectores UV"
#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
msgid "blend map modifiers"
msgstr "Modificadores del mapa de fusión"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
msgid "Frequency:"
msgstr "Frecuencia:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
msgid "Phase:"
msgstr "Fase:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
msgid "Wave form:"
msgstr "Forma de onda:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
msgid "Ramp"
msgstr "Rampa"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
msgid "Triangle"
msgstr "Triángulo"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
msgid "Sine"
msgstr "Seno"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
msgid "Scallop"
msgstr "Festón"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
msgid "Cubic"
msgstr "Cúbico"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
msgid "Poly"
msgstr "Poli"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
msgid "Exponent:"
msgstr "Exponente:"
#: pmblob.cpp:61
msgid "blob"
msgstr "burbuja"
#: pmblobcylinder.cpp:75
msgid "blob cylinder"
msgstr "cilindro de burbuja"
#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
msgid "End 1"
msgstr "Final 1"
#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
msgid "End 2"
msgstr "Final 2"
#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
msgid "Radius (1)"
msgstr "Radio (1)"
#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
msgid "Radius (2)"
msgstr "Radio (2)"
#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
msgid "End 1:"
msgstr "Final 1:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
msgid "End 2:"
msgstr "Final 2:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
#: pmwarpedit.cpp:85
msgid "Radius:"
msgstr "Radio:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
msgid "Strength:"
msgstr "Fuerza:"
#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:331
msgid "Threshold:"
msgstr "Umbral:"
#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93
#: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
msgid "Sturm"
msgstr "Tempestad"
#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
msgid "Hierarchy"
msgstr "Jerarquía"
#: pmblobsphere.cpp:72
msgid "blob sphere"
msgstr "esfera de burbuja"
#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
msgid "Radius (x)"
msgstr "Radio (x)"
#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
msgid "Radius (y)"
msgstr "Radio (y)"
#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
msgid "Radius (z)"
msgstr "Radio (z)"
#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
#: pmsphereedit.cpp:45
msgid "Center:"
msgstr "Centro:"
#: pmboundedby.cpp:67
msgid "bounded by"
msgstr "definido por"
#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
msgid "No child objects"
msgstr "No hay objetos hijo"
#: pmboundedbyedit.cpp:38
msgid "(= clipped by)"
msgstr "(= adjuntado por)"
#: pmbox.cpp:62
msgid "box"
msgstr "caja"
#: pmbox.cpp:236
msgid "Corner 1"
msgstr "Esquina 1"
#: pmbox.cpp:238
msgid "Corner 2"
msgstr "Esquina 2"
#: pmboxedit.cpp:41
msgid "Corner 1:"
msgstr "Esquina 1:"
#: pmboxedit.cpp:43
msgid "Corner 2:"
msgstr "Esquina 2:"
#: pmbumpmap.cpp:266
msgid "bump map"
msgstr "mapa de colisión"
#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
msgid "File type:"
msgstr "Tipo de archivo:"
#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
#: pmmaterialmapedit.cpp:70
msgid "File name:"
msgstr "Nombre del archivo:"
#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
msgid "Once"
msgstr "Una vez"
#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
msgid "Interpolate:"
msgstr "Interpolar:"
#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
#: pmpatternedit.cpp:131
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineal"
#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
msgid "Normalized"
msgstr "Normalizado"
#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
msgid "Map type:"
msgstr "Tipo de mapa:"
#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
msgid "Planar"
msgstr "Plano"
#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
msgid "Spherical"
msgstr "Esférico"
#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
msgid "Cylindrical"
msgstr "Cilíndrico"
#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
#: pmwarpedit.cpp:53
msgid "Toroidal"
msgstr "Anular"
#: pmbumpmapedit.cpp:103
msgid "Use index"
msgstr "Usar índice"
#: pmbumpmapedit.cpp:107
msgid "Bump size:"
msgstr "Tamaño de colisión:"
#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1540 pmrendermanager.cpp:1544
msgid "camera"
msgstr "cámara"
#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
msgid "Location"
msgstr "Posición"
#: pmcamera.cpp:591
msgid "Look at"
msgstr "Mirar hacia"
#: pmcameraedit.cpp:47
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva"
#: pmcameraedit.cpp:48
msgid "Orthographic"
msgstr "Ortográfica"
#: pmcameraedit.cpp:49
msgid "Fish Eye"
msgstr "Ojo de pez"
#: pmcameraedit.cpp:50
msgid "Ultra Wide Angle"
msgstr "Ultra gran angular"
#: pmcameraedit.cpp:51
msgid "Omnimax"
msgstr "Omnimax"
#: pmcameraedit.cpp:52
msgid "Panoramic"
msgstr "Panorámica"
#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilindro"
#: pmcameraedit.cpp:56
msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
msgstr "1: Vertical, punto de vista fijo"
#: pmcameraedit.cpp:57
msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
msgstr "2: Horizontal, punto de vista fijo"
#: pmcameraedit.cpp:58
msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
msgstr "3: Vertical, punto de vista variable"
#: pmcameraedit.cpp:59
msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
msgstr "4: Horizontal, punto de vista variable"
#: pmcameraedit.cpp:71
msgid "Camera type:"
msgstr "Tipo de cámara:"
#: pmcameraedit.cpp:74
msgid "Cylinder type:"
msgstr "Tipo de cilindro:"
#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
msgid "Location:"
msgstr "Posición:"
#: pmcameraedit.cpp:82
msgid "Sky:"
msgstr "Cielo:"
#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
#: pmwarpedit.cpp:64
msgid "Direction:"
msgstr "Dirección:"
#: pmcameraedit.cpp:88
msgid "Right:"
msgstr "Derecha:"
#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
msgid "Up:"
msgstr "Arriba:"
#: pmcameraedit.cpp:94
msgid "Look at:"
msgstr "Mirar hacia:"
#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
msgid "Angle:"
msgstr "Ángulo:"
#: pmcameraedit.cpp:101
msgid "Focal blur"
msgstr "Desenfoque"
#: pmcameraedit.cpp:120
msgid "Aperture:"
msgstr "Apertura:"
#: pmcameraedit.cpp:124
msgid "Blur samples:"
msgstr "Ejemplos de desenfoque:"
#: pmcameraedit.cpp:128
msgid "Focal point:"
msgstr "Punto focal:"
#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
msgid "Confidence:"
msgstr "Confianza:"
#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
msgid "Variance:"
msgstr "Varianza:"
#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
msgid "Export to renderer"
msgstr "Exportar a procesador"
#: pmcameraedit.cpp:265
msgid "The sky vector may not be a null vector."
msgstr "El vector del cielo no puede ser un vector nulo."
#: pmcameraedit.cpp:274
msgid "The direction vector may not be a null vector."
msgstr "El vector de dirección no puede ser un vector nulo."
#: pmcameraedit.cpp:283
msgid "The right vector may not be a null vector."
msgstr "El vector derecho no puede ser un vector nulo."
#: pmcameraedit.cpp:292
msgid "The up vector may not be a null vector."
msgstr "El vector superior no puede ser un vector nulo."
#: pmcameraedit.cpp:307
msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
msgstr "El ángulo para ese tipo de cámara debe ser inferior a 180 grados."
#: pmclippedby.cpp:67
msgid "clipped by"
msgstr "adjuntado por"
#: pmclippedbyedit.cpp:38
msgid "(= bounded by)"
msgstr "(= definido por)"
#: pmcoloredit.cpp:51
msgid "red:"
msgstr "rojo:"
#: pmcoloredit.cpp:53
msgid "green:"
msgstr "verde:"
#: pmcoloredit.cpp:55
msgid "blue:"
msgstr "azul:"
#: pmcoloredit.cpp:60
msgid "filter"
msgstr "filtro"
#: pmcoloredit.cpp:62
msgid "transmit"
msgstr "transmitir"
#: pmcolorsettings.cpp:38
msgid "Background:"
msgstr "Fondo:"
#: pmcolorsettings.cpp:45
msgid "Wire frame:"
msgstr "Malla:"
#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
msgid "Selected:"
msgstr "Seleccionado:"
#: pmcolorsettings.cpp:55
msgid "Control points:"
msgstr "Puntos de control:"
#: pmcolorsettings.cpp:65
msgid "Axes:"
msgstr "Ejes:"
#: pmcolorsettings.cpp:79
msgid "Field of view:"
msgstr "Campo de vista:"
#: pmcomment.cpp:95
msgid "comment"
msgstr "comentario"
#: pmcone.cpp:80
msgid "cone"
msgstr "cono"
#: pmcone.cpp:335
msgid "Radius 1 (1)"
msgstr "Radio 1 (1)"
#: pmcone.cpp:336
msgid "Radius 1 (2)"
msgstr "Radio 1 (2)"
#: pmcone.cpp:337
msgid "Radius 2 (1)"
msgstr "Radio 2 (1)"
#: pmcone.cpp:338
msgid "Radius 2 (2)"
msgstr "Radio 2 (2)"
#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
msgid ""
"_: type of the object\n"
"Open"
msgstr "Abierto"
#: pmconeedit.cpp:56
msgid "Radius 1:"
msgstr "Radio 1:"
#: pmconeedit.cpp:58
msgid "Radius 2:"
msgstr "Radio 2:"
#: pmcsg.cpp:62
msgid "union"
msgstr "unión"
#: pmcsg.cpp:65
msgid "intersection"
msgstr "intersección"
#: pmcsg.cpp:68
msgid "difference"
msgstr "diferencia"
#: pmcsg.cpp:71
msgid "merge"
msgstr "mezcla"
#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
msgid "Union"
msgstr "Unión"
#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
msgid "Intersection"
msgstr "Intersección"
#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
msgid "Merge"
msgstr "Mezcla"
#: pmcylinder.cpp:79
msgid "cylinder"
msgstr "cilindro"
#: pmdatachangecommand.cpp:31
#, c-format
msgid "Change %1"
msgstr "Cambiar %1"
#: pmdeclare.cpp:79
msgid "declaration"
msgstr "declaración"
#: pmdeclareedit.cpp:50
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificador:"
#: pmdeclareedit.cpp:61
msgid "Linked objects:"
msgstr "Objetos enlazados:"
#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar..."
#: pmdeclareedit.cpp:123
msgid "Please enter an identifier!"
msgstr "Por favor, introduzca un identificador."
#: pmdeclareedit.cpp:154
msgid ""
"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
"('_').\n"
"The first character must be a letter or the underscore character!"
msgstr ""
"Un identificador puede constar de letras, dígitos y el caracter de subrayado "
"('_').\n"
"El primer caracter debe ser una letra o el caracter de subrayado."
#: pmdeclareedit.cpp:167
msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
msgstr ""
"No se puede utilizar una palabra reservada de povray como identificador."
#: pmdeclareedit.cpp:174
msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
msgstr "No se puede utilizar una directiva de povray como identificador."
#: pmdeclareedit.cpp:183
msgid "Please enter a unique identifier!"
msgstr "Por favor, introduzca un identificador único."
#: pmdeletecommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Eliminar %1"
#: pmdeletecommand.cpp:49
msgid "Delete Objects"
msgstr "Eliminar objetos"
#: pmdeletecommand.cpp:257
msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
msgstr "La declaración \"%1\" no se puede eliminar porque aún quedan enlaces."
#: pmdensity.cpp:68
msgid "density"
msgstr "densidad"
#: pmdetailobjectedit.cpp:37
msgid "Global detail"
msgstr "Detalle global"
#: pmdetailobjectedit.cpp:38
msgid "Detail level:"
msgstr "Detalle de nivel:"
#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
msgid "Very Low"
msgstr "Muy bajo"
#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
msgid "High"
msgstr "Alto"
#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
msgid "Very High"
msgstr "Muy alto"
#: pmdialogeditbase.cpp:173
msgid "Texture preview:"
msgstr "Previsualización de textura:"
#: pmdialogeditbase.cpp:183
msgid "local"
msgstr "local"
#: pmdialogeditbase.cpp:190
msgid "&Preview"
msgstr "&Previsualización"
#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
msgid "Povray Output"
msgstr "Salida de Povray"
#: pmdialogeditbase.cpp:540
msgid ""
"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Povray se cerró anormalmente con el código de salida %1.\n"
"Revise la salida de povray para más detalles."
#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
msgid ""
"There were errors while rendering.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Se han producido errores durante el procesado.\n"
"Revise la salida de povray para más detalles."
#: pmdialogview.cpp:235
msgid ""
"This object was modified.\n"
"\n"
"Save changes?"
msgstr ""
"Este objeto ha sido modificado.\n"
"\n"
"¿Guardar los cambios?"
#: pmdialogview.cpp:236
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Cambios no guardados"
#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
msgid "Object Properties"
msgstr "Propiedades del objeto"
#: pmdisc.cpp:78
msgid "disc"
msgstr "disco"
#: pmdisc.cpp:323
msgid "Hole Radius (1)"
msgstr "Radio del agujero (1)"
#: pmdisc.cpp:325
msgid "Hole Radius (2)"
msgstr "Radio del agujero (2)"
#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
msgid "Normal:"
msgstr "Normal:"
#: pmdiscedit.cpp:60
msgid "Hole radius:"
msgstr "Radio del agujero:"
#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizar"
#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
msgid "The normal vector may not be a null vector."
msgstr "El vector normal no puede ser un vector nulo."
#: pmdiscedit.cpp:138
msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
msgstr "El radio no puede ser menor que el radio del agujero."
#: pmerrordialog.cpp:33
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#: pmerrordialog.cpp:79
msgid "There were warnings and errors:"
msgstr "Se han producido advertencias y errores:"
#: pmerrordialog.cpp:81
msgid "There were warnings:"
msgstr "Se han producido advertencias:"
#: pmerrordialog.cpp:84
msgid "There were errors:"
msgstr "Se han producido errores:"
#: pmerrordialog.cpp:87
msgid "Proceed"
msgstr "Proceder"
#: pmerrordialog.cpp:88
msgid ""
"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
"will try to proceed with the current action."
msgstr ""
"Al pinchar en <b>Proceder</b>, el programa\n"
"intentará continuar con la acción actual."
#: pmerrordialog.cpp:92
msgid ""
"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
"will cancel the current action."
msgstr ""
"Al pinchar en <b>Cancelar</b>, el programa\n"
"cancelará la acción actual."
#: pmerrordialog.cpp:98
msgid "Still try to proceed?"
msgstr "¿Todavía desea continuar?"
#: pmfactory.cpp:36
msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
msgstr "Modelador para escenas de POV-Ray"
#: pmfactory.cpp:86
msgid "KPovModeler"
msgstr "KPovModeler"
#: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Textures"
msgstr "Texturas"
#: pmfactory.cpp:93
msgid "POV-Ray 3.5 objects"
msgstr "Objetos de POV-Ray 3.5"
#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
msgid "Some graphical objects"
msgstr "Algunos objetos gráficos"
#: pmfinish.cpp:219
msgid "finish"
msgstr "acabado"
#: pmfinishedit.cpp:46
msgid "Ambient color"
msgstr "Color de ambiente"
#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
msgid "Color:"
msgstr "Color:"
#: pmfinishedit.cpp:56
msgid "Diffuse:"
msgstr "Difusión:"
#: pmfinishedit.cpp:60
msgid "Brilliance:"
msgstr "Brillantez:"
#: pmfinishedit.cpp:64
msgid "Crand:"
msgstr "Rugosidad:"
#: pmfinishedit.cpp:69
msgid "Conserve energy for reflection"
msgstr "Conservar energía para la reflexión"
#: pmfinishedit.cpp:75
msgid "Phong:"
msgstr "Destello:"
#: pmfinishedit.cpp:77
msgid "Phong size:"
msgstr "Tamaño del destello:"
#: pmfinishedit.cpp:87
msgid "Specular:"
msgstr "Especular:"
#: pmfinishedit.cpp:91
msgid "Roughness:"
msgstr "Aspereza:"
#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
msgid "Metallic:"
msgstr "Metalidad:"
#: pmfinishedit.cpp:103
msgid "Iridiscence"
msgstr "Iridiscencia"
#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:343
msgid "Amount:"
msgstr "Cantidad:"
#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
msgid "Thickness:"
msgstr "Espesor:"
#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulencia:"
#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
msgid "Reflection"
msgstr "Reflexión"
#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
msgid "Minimum:"
msgstr "Mínimo:"
#: pmfinishedit.cpp:129
msgid "Maximum:"
msgstr "Máximo:"
#: pmfinishedit.cpp:135
msgid "Fresnel reflectivity"
msgstr "Reflexividad Fresnel"
#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
msgid "Falloff:"
msgstr "Caida:"
#: pmfog.cpp:130
msgid "fog"
msgstr "niebla"
#: pmfogedit.cpp:48
msgid "Fog type:"
msgstr "Tipo de niebla:"
#: pmfogedit.cpp:50
msgid "Constant"
msgstr "Constante"
#: pmfogedit.cpp:51
msgid "Ground"
msgstr "Suelo"
#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
#: pmrainbowedit.cpp:64
msgid "Distance:"
msgstr "Distancia:"
#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulencia"
#: pmfogedit.cpp:77
msgid "Value: "
msgstr "Valor: "
#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
msgid "Octaves:"
msgstr "Octavas:"
#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
msgid "Omega:"
msgstr "Omega:"
#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
msgid "Lambda:"
msgstr "Lambda:"
#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:335
msgid "Depth:"
msgstr "Profundidad:"
#: pmfogedit.cpp:105
msgid "Offset: "
msgstr "Contrabalance: "
#: pmfogedit.cpp:107
msgid "Altitude: "
msgstr "Altitud: "
#: pmfogedit.cpp:116
msgid "Up: "
msgstr "Arriba: "
#: pmglobalphotons.cpp:169
msgid "global photons"
msgstr "fotones globales"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
msgid "Photon numbers"
msgstr "Números de fotones"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
msgid "Count"
msgstr "Cuenta"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
msgid "Gather"
msgstr "Torno"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
msgid "Min:"
msgstr "Mínimo:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
msgid "Max:"
msgstr "Máximo:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
#: pmradiosityedit.cpp:93
msgid "Media"
msgstr "Medio"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
msgid "Max stop:"
msgstr "Parada máxima:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
msgid "Factor:"
msgstr "Factor:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
msgid "Jitter:"
msgstr "Temblor:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
msgid "Max trace level:"
msgstr "Nivel de trazado máximo:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
msgid "Use global"
msgstr "Usar global"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
#: pmradiosityedit.cpp:48
msgid "Adc bailout:"
msgstr "Salto Adc:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
msgid "Autostop:"
msgstr "Autoparada:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
msgid "Increase:"
msgstr "Incrementar:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
msgid "Multiplier:"
msgstr "Multiplicador:"
#: pmglobalsettings.cpp:173
msgid "global settings"
msgstr "parámetros globales"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
msgid "Ambient light:"
msgstr "Luz de ambiente:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
msgid "Assumed gamma:"
msgstr "Gamma asumida:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
msgid "Hf gray 16"
msgstr "Gris Hf 16"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
msgid "Iridiscence wave length:"
msgstr "Longitud de onda de iridiscencia:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
msgid "Maximum intersections:"
msgstr "Intersecciones máximas:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
msgid "Maximum trace level:"
msgstr "Nivel de trazado máximo:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
msgid "Number of waves:"
msgstr "Número de ondas:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
msgid "Noise generator:"
msgstr "Generador de ruido:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
msgid "Range Corrected"
msgstr "Intervalo corregido"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
msgid "Perlin"
msgstr "Perlin"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
msgstr "Radiosidad (Povray 3.1)"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
msgid "Brightness:"
msgstr "Brillo:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
msgid "Count:"
msgstr "Cuenta:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
msgid "Maximum distance:"
msgstr "Distancia máxima:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
msgid "Error boundary:"
msgstr "Límite de error:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
msgid "Gray threshold:"
msgstr "Umbral de grises:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
msgid "Low error factor:"
msgstr "Factor de error bajo:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
msgid "Minimum reuse:"
msgstr "Reutilización mínima:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
msgid "Nearest count:"
msgstr "Cuenta más cercana:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
msgid "Recursion limit:"
msgstr "Límite de recursión:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
msgid "Maximum intersections must be a positive value."
msgstr "El número máximo de intersecciones debe ser un valor positivo."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
msgid "Maximum trace level must be a positive value."
msgstr "El nivel de trazado máximo debe ser un valor positivo."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
msgid "Number of waves must be a positive value."
msgstr "El número de ondas debe ser un valor positivo."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
msgstr "La cuenta más cercana debe estar en 1 y 10."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
msgstr "El límite de recursión debe ser 1 o 2."
#: pmglview.cpp:369
msgid "No OpenGL support"
msgstr "No hay soporte para OpenGL"
#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
msgid "Front"
msgstr "Frontal"
#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
#: pmglview.cpp:1540
msgid "Left View"
msgstr "Vista izquierda"
#: pmglview.cpp:1541
msgid "Right View"
msgstr "Vista derecha"
#: pmglview.cpp:1542
msgid "Top View"
msgstr "Vista superior"
#: pmglview.cpp:1543
msgid "Bottom View"
msgstr "Vista inferior"
#: pmglview.cpp:1544
msgid "Front View"
msgstr "Vista frontal"
#: pmglview.cpp:1545
msgid "Back View"
msgstr "Vista trasera"
#: pmglview.cpp:1551
msgid "No Cameras"
msgstr "Ninguna cámara"
#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
#: pmrendermanager.cpp:1538
msgid "(unnamed)"
msgstr "(sin nombre)"
#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Ajustar a la rejilla"
#: pmglview.cpp:1594
msgid "No Control Points"
msgstr "Ningún punto de control"
#: pmglview.cpp:1603
msgid "Control Points"
msgstr "Puntos de control"
#: pmglview.cpp:1741
msgid "Unknown GL view type."
msgstr "Tipo de vista GL desconocido."
#: pmglview.cpp:1749
msgid "3D View"
msgstr "Vista 3D"
#: pmglview.cpp:1757
msgid "3D View (%1)"
msgstr "Vista 3D (%1)"
#: pmglview.cpp:1782
msgid "3D view type:"
msgstr "Tipo de vista 3D:"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
msgid "No shadow"
msgstr "Ninguna sombra"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
msgid "No image"
msgstr "Ninguna imagen"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
msgid "No reflection"
msgstr "Ninguna reflexión"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
msgid "Double illuminate"
msgstr "Iluminación doble"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
msgid "Visibility level: "
msgstr "Nivel de visibilidad: "
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
msgid "Relative"
msgstr "Relativo"
#: pmgridsettings.cpp:41
msgid "Displayed Grid"
msgstr "Rejilla mostrada"
#: pmgridsettings.cpp:59
msgid "Control Point Grid"
msgstr "Rejilla de punto de control"
#: pmgridsettings.cpp:66
msgid "2D/3D movement:"
msgstr "Movimiento 2D/3D:"
#: pmgridsettings.cpp:71
msgid "Scale:"
msgstr "Escala:"
#: pmgridsettings.cpp:76
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotación:"
#: pmheightfield.cpp:87
msgid "height field"
msgstr "campo de altura"
#: pmheightfieldedit.cpp:66
msgid "Water level:"
msgstr "Nivel del agua:"
#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
msgid "Smooth"
msgstr "Suavizar"
#: pmimagemap.cpp:349
msgid "imagemap"
msgstr "mapa de imágenes"
#: pmimagemapedit.cpp:79
msgid "Filter all"
msgstr "Filtrar todos"
#: pmimagemapedit.cpp:86
msgid "Transmit all"
msgstr "Transmitir todos"
#: pmimagemapedit.cpp:128
msgid "Indexed filters"
msgstr "Filtros indexados"
#: pmimagemapedit.cpp:131
msgid "Indexed transmits"
msgstr "Transmisiones indexadas"
#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
msgid "Add new filter"
msgstr "Añadir nuevo filtro"
#: pmimagemapedit.cpp:301
msgid "Remove filter"
msgstr "Eliminar filtro"
#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
msgid "Add new transmit"
msgstr "Añadir nueva transmisión"
#: pmimagemapedit.cpp:357
msgid "Remove transmit"
msgstr "Eliminar transmisión"
#: pminserterrordialog.cpp:29
msgid "Insert Errors"
msgstr "Insertar errores"
#: pminserterrordialog.cpp:30
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: pminserterrordialog.cpp:33
msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
msgstr "No se pueden insertar %1 de %2 objetos."
#: pminserterrordialog.cpp:36
msgid "Objects not inserted:"
msgstr "Objetos no insertados:"
#: pminsertpopup.cpp:33
msgid "Insert Objects As"
msgstr "Insertar objeto como"
#: pminsertpopup.cpp:36
msgid "First Children"
msgstr "Primer hijo"
#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
msgid "some"
msgstr "algún"
#: pminsertpopup.cpp:44
msgid "Last Children"
msgstr "Último hijo"
#: pminsertpopup.cpp:52
msgid "Siblings"
msgstr "Hermanos"
#: pminsertpopup.cpp:61
msgid "Insert Object As"
msgstr "Insertar objeto como"
#: pminsertpopup.cpp:64
msgid "First Child"
msgstr "Primer hijo"
#: pminsertpopup.cpp:67
msgid "Last Child"
msgstr "Último hijo"
#: pminsertpopup.cpp:70
msgid "Sibling"
msgstr "Hermano"
#: pminterior.cpp:125
msgid "interior"
msgstr "interior"
#: pminterioredit.cpp:42
msgid "Refraction:"
msgstr "Refracción:"
#: pminterioredit.cpp:46
msgid "Caustics:"
msgstr "Caústicos:"
#: pminterioredit.cpp:50
msgid "Dispersion:"
msgstr "Dispersión:"
#: pminterioredit.cpp:55
msgid "Dispersion samples:"
msgstr "Ejemplos de dispersión:"
#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
msgid "Fade distance:"
msgstr "Distancia de fundido:"
#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
msgid "Fade power:"
msgstr "Fuerza de fundido:"
#: pminteriortexture.cpp:68
msgid "interior texture"
msgstr "textura interior"
#: pmisosurface.cpp:101
msgid "isosurface"
msgstr "isosurface"
#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
msgid "Box"
msgstr "Caja"
#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
msgid "Sphere"
msgstr "Esfera"
#: pmisosurfaceedit.cpp:54
msgid "Corner1:"
msgstr "Esquina1:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:55
msgid "Corner2:"
msgstr "Esquina2:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:64
msgid "Adapt maximum gradient"
msgstr "Adaptar gradiente máximo"
#: pmisosurfaceedit.cpp:69
msgid "All intersections"
msgstr "Todas las intersecciones"
#: pmisosurfaceedit.cpp:73
msgid "Function:"
msgstr "Función:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:75
msgid "Container:"
msgstr "Contenedor:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:87
msgid "Accuracy:"
msgstr "Precisión:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:91
msgid "Maximum gradient:"
msgstr "Gradiente máximo:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:96
msgid "Values:"
msgstr "Valores:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:104
msgid "Maximum traces:"
msgstr "Máximo de trazados:"
#: pmjuliafractal.cpp:86
msgid "julia fractal"
msgstr "fractal julia"
#: pmjuliafractaledit.cpp:43
msgid "Julia parameter:"
msgstr "Parámetro de Julia:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:48
msgid "Algebra type:"
msgstr "Tipo de álgebra:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:50
msgid "Quaternion"
msgstr "Quaternion"
#: pmjuliafractaledit.cpp:51
msgid "Hypercomplex"
msgstr "Hipercomplejo"
#: pmjuliafractaledit.cpp:56
msgid "Function type:"
msgstr "Tipo de función:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
msgid "Maximum iterations:"
msgstr "Iteraciones máximas:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:92
msgid "Precision:"
msgstr "Precisión:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:98
msgid "Slice normal:"
msgstr "Dividir la normal:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:103
msgid "Slice distance:"
msgstr "Dividir la distancia:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:331
msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
msgstr "El vector normal de división no puede ser un vector nulo."
#: pmjuliafractaledit.cpp:337
msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
msgstr "El componente 'k' del vector normal de divisón no puede ser cero."
#: pmjuliafractaledit.cpp:349
msgid ""
"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
msgstr ""
"Sólo las funciones 'sqr' y 'cube' están definidas en el álgebra quaternion."
#: pmlathe.cpp:144
msgid "lathe"
msgstr "torno"
#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
#: pmsor.cpp:424
msgid "Point %1 (xy)"
msgstr "Punto %1 (xy)"
#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
msgid "Add Point"
msgstr "Añadir punto"
#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
msgid "Remove Point"
msgstr "Eliminar punto"
#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
msgid "Spline type:"
msgstr "Tipo de cinta:"
#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
msgid "Linear Spline"
msgstr "Cinta lileal"
#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
msgid "Quadratic Spline"
msgstr "Cinta cuadrática"
#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
msgid "Cubic Spline"
msgstr "Cinta cúbica"
#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
msgid "Bezier Spline"
msgstr "Cinta Bezier"
#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
msgid "Spline points:"
msgstr "Puntos de la cinta:"
#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
msgid "Linear splines need at least 2 points."
msgstr "Las cintas lineales necesitan al menos 2 puntos."
#: pmlatheedit.cpp:201
msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
msgstr "Las cintas cuadráticas necesitan al menos 3 puntos."
#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
msgid "Cubic splines need at least 4 points."
msgstr "Las cintas cúbicas necesitan al menos 4 puntos."
#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
msgstr "Las cintas Bezier necesitan 4 puntos para cada segmento."
#: pmlayoutsettings.cpp:49
msgid "Default view layout:"
msgstr "Disposición de vistas predeterminada:"
#: pmlayoutsettings.cpp:54
msgid "Available View Layouts"
msgstr "Disposiciones de vistas disponibles"
#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
msgid "View Layout"
msgstr "Disposición de vistas"
#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: pmlayoutsettings.cpp:86
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: pmlayoutsettings.cpp:87
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#: pmlayoutsettings.cpp:111
msgid "Dock position:"
msgstr "Posición de anclaje:"
#: pmlayoutsettings.cpp:112
msgid "Column width:"
msgstr "Ancho de columna:"
#: pmlayoutsettings.cpp:114
msgid "View height:"
msgstr "Alto de vista:"
#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
msgid "New Column"
msgstr "Nueva columna"
#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
msgid "Below"
msgstr "Debajo"
#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
msgid "Tabbed"
msgstr "Pestañas"
#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
msgid "Floating"
msgstr "Flotante"
#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:273
msgid "Width:"
msgstr "Ancho:"
#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:277 pmslopeedit.cpp:45
msgid "Height:"
msgstr "Alto:"
#: pmlayoutsettings.cpp:149
msgid "Position x:"
msgstr "Posición x:"
#: pmlayoutsettings.cpp:213
msgid "View layouts may not have empty names."
msgstr "Las disposiciones de vistas no pueden tener nombres vacíos."
#: pmlayoutsettings.cpp:223
msgid ""
"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
msgstr ""
"La posición de anclaje de la primera disposición de vistas debe ser 'Nueva "
"columna'."
#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
msgid "Library View"
msgstr "Vista de bibliotecas"
#: pmlibrarybrowser.cpp:67
msgid "Library Objects"
msgstr "Objetos de la biblioteca"
#: pmlibrarybrowser.cpp:81
msgid "Library: "
msgstr "Biblioteca: "
#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
msgid "This library is read only."
msgstr "Esta biblioteca es de sólo lectura."
#: pmlibrarybrowser.cpp:238
msgid "The current library does not contain that item."
msgstr "La biblioteca actual no contiene ese elemento."
#: pmlibrarybrowser.cpp:241
msgid "Could not remove item."
msgstr "No se puede eliminar el elemento."
#: pmlibrarybrowser.cpp:259
msgid "Could not create a new object."
msgstr "No se puede crear un nuevo objeto."
#: pmlibrarybrowser.cpp:268
msgid "Create Sub-Library"
msgstr "Crear subbiblioteca"
#: pmlibrarybrowser.cpp:269
msgid "Enter the sub-library name: "
msgstr "Introduzca el nombre de la subbiblioteca: "
#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: pmlibrarybrowser.cpp:281
msgid "That library already exists."
msgstr "Esa biblioteca ya existe."
#: pmlibrarybrowser.cpp:287
msgid "Could not create a new sub library."
msgstr "No se puede crear una nueva sub-biblioteca."
#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
msgid "Name: "
msgstr "Nombre: "
#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:254
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
msgid "Keywords:"
msgstr "Palabras clave:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
msgid "Contents:"
msgstr "Contenido:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
msgid "Change Preview Image"
msgstr "Cambiar imagen de previsualización"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
msgid "Object Load"
msgstr "Carga de objeto"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
msgid ""
"The object has been modified and not saved.\n"
"Do you wish to save?"
msgstr ""
"El objeto ha sido modificado y no guardado.\n"
"¿Desea guardarlo?"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
msgid "Create Library"
msgstr "Crear biblioteca"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
msgid "Description: "
msgstr "Descripción: "
#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
msgid "Allow changes to the library?"
msgstr "¿Permitir cambios en la biblioteca?"
#: pmlibraryiconview.cpp:279
msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
msgstr "Error al mover \"%1\" a \"%2\""
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar:"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
msgid "&Search"
msgstr "&Buscar"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
#: pmlight.cpp:127
msgid "light"
msgstr "luz"
#: pmlight.cpp:1020
msgid "Point at"
msgstr "Apuntar a"
#: pmlightedit.cpp:45
msgid "Point Light"
msgstr "Luz apuntadora"
#: pmlightedit.cpp:46
msgid "Spot Light"
msgstr "Luz de foco"
#: pmlightedit.cpp:47
msgid "Cylindrical Light"
msgstr "Luz cilíndrica"
#: pmlightedit.cpp:48
msgid "Shadowless Light"
msgstr "Luz sin sombra"
#: pmlightedit.cpp:60
msgid "Tightness:"
msgstr "Estrechez:"
#: pmlightedit.cpp:63
msgid "Point at:"
msgstr "Apuntar a:"
#: pmlightedit.cpp:65
msgid "Parallel"
msgstr "Paralelo"
#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
msgid "Area light"
msgstr "Luz de área"
#: pmlightedit.cpp:69
msgid "Area type:"
msgstr "Tipo de área:"
#: pmlightedit.cpp:71
msgid "Rectangular"
msgstr "Rectangular"
#: pmlightedit.cpp:72
msgid "Circular"
msgstr "Circular"
#: pmlightedit.cpp:75
msgid "Axis 1:"
msgstr "Eje 1:"
#: pmlightedit.cpp:77
msgid "Axis 2:"
msgstr "Eje 2:"
#: pmlightedit.cpp:81
msgid "Size 1:"
msgstr "Tamaño 1:"
#: pmlightedit.cpp:84
msgid "Size 2:"
msgstr "Tamaño 2:"
#: pmlightedit.cpp:88
msgid "Adaptive:"
msgstr "Adaptable:"
#: pmlightedit.cpp:89
msgid "Orient"
msgstr "Oriente"
#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:340
msgid "Jitter"
msgstr "Temblor"
#: pmlightedit.cpp:92
msgid "Fading"
msgstr "Fundido"
#: pmlightedit.cpp:102
msgid "Media interaction"
msgstr "Interacción de medios"
#: pmlightedit.cpp:103
msgid "Media attenuation"
msgstr "Atenuación de medios"
#: pmlightgroup.cpp:52
msgid "light group"
msgstr "grupo de luz"
#: pmlightgroupedit.cpp:38
msgid "Global lights"
msgstr "Luces globales"
#: pmlineedits.cpp:68
msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
msgstr "Por favor, introduzca un valor de coma flotante entre %1 y %2"
#: pmlineedits.cpp:75
#, c-format
msgid "Please enter a float value >= %1"
msgstr "Por favor, introduzca un valor de coma flotante >= %1"
#: pmlineedits.cpp:79
#, c-format
msgid "Please enter a float value > %1"
msgstr "Por favor, introduzca un valor de coma flotante > %1"
#: pmlineedits.cpp:86
#, c-format
msgid "Please enter a float value <= %1"
msgstr "Por favor, introduzca un valor de coma flotante <= %1"
#: pmlineedits.cpp:90
#, c-format
msgid "Please enter a float value < %1"
msgstr "Por favor, introduzca un valor de coma flotante < %1"
#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
msgid "Please enter a valid float value!"
msgstr "Por favor, introduzca un valor de coma flotante válido."
#: pmlineedits.cpp:184
msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
msgstr "Por favor, introduzca un valor entero entre %1 y %2"
#: pmlineedits.cpp:189
#, c-format
msgid "Please enter an integer value >= %1"
msgstr "Por favor, introduzca un valor entero >= %1"
#: pmlineedits.cpp:193
#, c-format
msgid "Please enter an integer value <= %1"
msgstr "Por favor, introduzca un valor entero <= %1"
#: pmlineedits.cpp:200
msgid "Please enter a valid integer value!"
msgstr "Por favor, introduzca un valor entero válido."
#: pmlinkedit.cpp:60
msgid "Prototype:"
msgstr "Prototipo:"
#: pmlistpattern.cpp:253
msgid "texture list"
msgstr "lista de texturas"
#: pmlistpattern.cpp:292
msgid "pigment list"
msgstr "lista de pigmentos"
#: pmlistpattern.cpp:331
msgid "color list"
msgstr "lista de colores"
#: pmlistpattern.cpp:370
msgid "density list"
msgstr "lista de densidades"
#: pmlistpattern.cpp:416
msgid "normal list"
msgstr "lista normal"
#: pmlistpatternedit.cpp:50
msgid "Checkers"
msgstr "Damas"
#: pmlistpatternedit.cpp:51
msgid "Brick"
msgstr "Ladrillos"
#: pmlistpatternedit.cpp:52
msgid "Hexagon"
msgstr "Hexágonos"
#: pmlistpatternedit.cpp:67
msgid "Brick size:"
msgstr "Tamaño del ladrillo:"
#: pmlistpatternedit.cpp:72
msgid "Mortar:"
msgstr "Mortero:"
#: pmlistpatternedit.cpp:183
msgid "You can have at most two child items for that list type!"
msgstr "Puede tener como mucho dos elementos hijo en ese tipo de lista."
#: pmlookslike.cpp:49
msgid "looks like"
msgstr "se parece a"
#: pmmaterial.cpp:68
msgid "material"
msgstr "material"
#: pmmaterialmap.cpp:246
msgid "material map"
msgstr "mapa de material"
#: pmmedia.cpp:159
msgid "media"
msgstr "medio"
#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:325
msgid "Method:"
msgstr "Método:"
#: pmmediaedit.cpp:48
msgid "1 (Monte Carlo)"
msgstr "1 (Monte Carlo)"
#: pmmediaedit.cpp:49
msgid "2 (Smooth)"
msgstr "2 (Suave)"
#: pmmediaedit.cpp:50
msgid "3 (Adaptive sampling)"
msgstr "3 (Muestreo adaptativo)"
#: pmmediaedit.cpp:55
msgid "Intervals:"
msgstr "Intervalos:"
#: pmmediaedit.cpp:62
msgid "Samples"
msgstr "Muestras"
#: pmmediaedit.cpp:82
msgid "Ratio:"
msgstr "Razón:"
#: pmmediaedit.cpp:89
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Antialiasing"
#: pmmediaedit.cpp:90
msgid "Level:"
msgstr "Nivel:"
#: pmmediaedit.cpp:103
msgid "Absorption"
msgstr "Absorción"
#: pmmediaedit.cpp:113
msgid "Emission"
msgstr "Emisión"
#: pmmediaedit.cpp:121
msgid "Scattering"
msgstr "Dispersión"
#: pmmediaedit.cpp:128
msgid "Isotropic"
msgstr "Isotrópico"
#: pmmediaedit.cpp:129
msgid "Mie Haze"
msgstr "Bruma"
#: pmmediaedit.cpp:130
msgid "Mie Murky"
msgstr "Tenebrosidad"
#: pmmediaedit.cpp:131
msgid "Rayleigh"
msgstr "Rayleigh"
#: pmmediaedit.cpp:132
msgid "Henyey-Greenstein"
msgstr "Henyey-Greenstein"
#: pmmediaedit.cpp:141
msgid "Eccentricity:"
msgstr "Excentricidad:"
#: pmmediaedit.cpp:145
msgid "Extinction:"
msgstr "Extinción:"
#: pmmediaedit.cpp:270
msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
msgstr "El número máximo de muestras es menor que el número mínimo."
#: pmmesh.cpp:117
msgid "mesh"
msgstr "malla"
#: pmmeshedit.cpp:40
msgid "Inside vector:"
msgstr "Vector interno:"
#: pmmovecommand.cpp:33
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "Mover %1"
#: pmmovecommand.cpp:57
msgid "Move Objects"
msgstr "Mover objetos"
#: pmmovecommand.cpp:358
msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
msgstr "No se puede insertar la declaración \"%1\" en ese punto."
#: pmmovecommand.cpp:361
msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
msgstr "No se puede mover la declaración \"%1\" detrás de objetos enlazados."
#: pmmovecommand.cpp:449
msgid ""
"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare "
"\"%3\" and the insert point is not after the declare."
msgstr ""
"La %1 \"%2\" no se puede mover porque contiene un enlace a la declaración "
"\"%3\" y el punto de inserción no está después de la declaración."
#: pmnormal.cpp:91
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: pmnormaledit.cpp:43
msgid "Bump size"
msgstr "Tamaño de colisión"
#: pmnormaledit.cpp:50
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisión"
#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
msgid "UV mapping"
msgstr "Mapeo UV"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotecas"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
msgid "Create..."
msgstr "Crear..."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
msgid "Library Details"
msgstr "Detalles de la biblioteca"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
msgid "The folder already exists."
msgstr "La carpeta ya existe."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
msgid "Could not create the folder."
msgstr "No se puede crear la carpeta."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
msgid "This library is not modifiable."
msgstr "Esta biblioteca no es modificable."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
msgid "This library is modifiable."
msgstr "Esta biblioteca es modificable."
#: pmobjectlink.cpp:58
msgid "object link"
msgstr "enlace de objetos"
#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
msgstr "La declaración \"%1\" es de tipo incorrecto."
#: pmobjectselect.cpp:88
msgid "Choose Object"
msgstr "Elegir objeto"
#: pmobjectsettings.cpp:58
msgid "Subdivisions"
msgstr "Subdivisiones"
#: pmobjectsettings.cpp:64
msgid "Sphere:"
msgstr "Esfera:"
#: pmobjectsettings.cpp:77
msgid "Cylinder:"
msgstr "Cilindro:"
#: pmobjectsettings.cpp:85
msgid "Cone:"
msgstr "Cono:"
#: pmobjectsettings.cpp:93
msgid "Torus:"
msgstr "Anillo:"
#: pmobjectsettings.cpp:106
msgid "Disc:"
msgstr "Disco:"
#: pmobjectsettings.cpp:114
msgid "Blob sphere:"
msgstr "Esfera de burbuja:"
#: pmobjectsettings.cpp:127
msgid "Blob cylinder:"
msgstr "Cilindro de burbuja:"
#: pmobjectsettings.cpp:140
msgid "Lathe:"
msgstr "Torno:"
#: pmobjectsettings.cpp:153
msgid "Surface of revolution:"
msgstr "Superficie de revolución:"
#: pmobjectsettings.cpp:166
msgid "Prism:"
msgstr "Prisma:"
#: pmobjectsettings.cpp:174
msgid "Superquadric ellipsoid:"
msgstr "Elipsoide supercuadrática:"
#: pmobjectsettings.cpp:187
msgid "Sphere sweep:"
msgstr "Barrido esférico:"
#: pmobjectsettings.cpp:200
msgid "Heightfield:"
msgstr "Campo de altura:"
#: pmobjectsettings.cpp:208
msgid "Sizes"
msgstr "Tamaños"
#: pmobjectsettings.cpp:215
msgid "Plane:"
msgstr "Plano:"
#: pmobjectsettings.cpp:223
msgid "Camera Views"
msgstr "Vistas de cámara"
#: pmobjectsettings.cpp:228
msgid "High detail for enhanced projections"
msgstr "Detalle alto para proyecciones mejoradas"
#: pmopenglsettings.cpp:33
msgid "Direct rendering"
msgstr "Procesado directo"
#: pmopenglsettings.cpp:34
msgid "Changes take only effect after a restart!"
msgstr "Los cambios tendrán efecto en la siguiente ejecución."
#: pmoutputdevice.cpp:60
msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "El objeto \"%1\" no soporta %2."
#: pmoutputdevice.cpp:65
msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "La clase \"%1\" no soporta %2."
#: pmpalettevalueedit.cpp:48
msgid "Index"
msgstr "Índice"
#: pmpalettevalueedit.cpp:53
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: pmparser.cpp:91
msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
msgstr "Se utilizará el valor predeterminado 0,0 para clock"
#: pmparser.cpp:94
msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
msgstr "Utilizando el valor predeterminado 1,0 para clock_delta"
#: pmparser.cpp:97
msgid ""
"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
msgstr ""
"Nota: Todavía no está implementada la sintaxis completa de povray. Si desea "
"añadir a la escena código de povray no implementado, puede incluirlo entre "
"los dos comentarios especiales \"//*PMRawBegin\" y \"//*PMRawEnd\"."
#: pmparser.cpp:110
msgid "Line %1: "
msgstr "Línea %1: "
#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
msgid "Maximum of %1 errors reached."
msgstr "Se ha alcanzado el límite de %1 errores."
#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
msgid "Maximum of %1 warnings reached."
msgstr "Se ha alcanzado el límite de %1 advertencias."
#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
msgstr "Se esperaba '%1', pero se obtuvo '%2' en su lugar."
#: pmparser.cpp:159
msgid "Unexpected token '%1'."
msgstr "Marca no esperada '%1'."
#: pmparser.cpp:164
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
msgid "Can't insert %1 into %2."
msgstr "No se puede insertar %1 en %2."
#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
msgid "Undefined object \"%1\"."
msgstr "Objeto no definido \"%1\"."
#: pmparser.cpp:411
msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
msgstr "El objeto '%1' no está definido en ese punto."
#: pmpart.cpp:244
msgid "Import..."
msgstr "Importar..."
#: pmpart.cpp:247
msgid "&Export..."
msgstr "&Exportar..."
#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:242
msgid "Render Modes"
msgstr "Modos de procesado"
#: pmpart.cpp:259
msgid "Render"
msgstr "Procesar"
#: pmpart.cpp:261
msgid "Render Modes..."
msgstr "Modos de procesado..."
#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
msgid "Render Window"
msgstr "Ventana de procesado"
#: pmpart.cpp:265
msgid "Visibility level:"
msgstr "Nivel de visibilidad:"
#: pmpart.cpp:266
msgid "Visibility Level"
msgstr "Nivel de visibilidad"
#: pmpart.cpp:272
msgid "Global detail:"
msgstr "Detalle global:"
#: pmpart.cpp:273
msgid "Global Detail Level"
msgstr "Nivel de detalle global"
#: pmpart.cpp:286
msgid "Global Settings"
msgstr "Parámetros globales"
#: pmpart.cpp:289
msgid "Sky Sphere"
msgstr "Esfera celeste"
#: pmpart.cpp:292
msgid "Rainbow"
msgstr "Arco iris"
#: pmpart.cpp:295
msgid "Fog"
msgstr "Niebla"
#: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298
#, no-c-format
msgid "Interior"
msgstr "Interior"
#: pmpart.cpp:304
msgid "Density"
msgstr "Densidad"
#: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307
#, no-c-format
msgid "Material"
msgstr "Material"
#: pmpart.cpp:319
msgid "Cone"
msgstr "Cono"
#: pmpart.cpp:322
msgid "Torus"
msgstr "Anillo"
#: pmpart.cpp:326
msgid "Lathe"
msgstr "Torno"
#: pmpart.cpp:329
msgid "Prism"
msgstr "Prisma"
#: pmpart.cpp:332
msgid "Surface of Revolution"
msgstr "Superficie de revolución"
#: pmpart.cpp:335
msgid "Superquadric Ellipsoid"
msgstr "Elipsoide supercuadrática"
#: pmpart.cpp:339
msgid "Julia Fractal"
msgstr "Fractal Julia"
#: pmpart.cpp:342
msgid "Height Field"
msgstr "Campo de altura"
#: pmpart.cpp:345
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: pmpart.cpp:349
msgid "Blob"
msgstr "Burbuja"
#: pmpart.cpp:352
msgid "Blob Sphere"
msgstr "Esfera de burbuja"
#: pmpart.cpp:355
msgid "Blob Cylinder"
msgstr "Cilindro de burbuja"
#: pmpart.cpp:359
msgid "Plane"
msgstr "Plano"
#: pmpart.cpp:362
msgid "Polynom"
msgstr "Polinómio"
#: pmpart.cpp:366
msgid "Declaration"
msgstr "Declaración"
#: pmpart.cpp:369
msgid "Object Link"
msgstr "Enlace de objetos"
#: pmpart.cpp:386
msgid "Bounded By"
msgstr "Definido por"
#: pmpart.cpp:389
msgid "Clipped By"
msgstr "Adjuntado por"
#: pmpart.cpp:393
msgid "Light"
msgstr "Luz"
#: pmpart.cpp:396
msgid "Looks Like"
msgstr "Se parece a"
#: pmpart.cpp:399
msgid "Projected Through"
msgstr "Proyectado a través"
#: pmpart.cpp:403
msgid "Bicubic Patch"
msgstr "Parche bicúbico"
#: pmpart.cpp:406
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#: pmpart.cpp:418
msgid "Texture"
msgstr "Textura"
#: pmpart.cpp:422
msgid "Pigment"
msgstr "Pigmento"
#: pmpart.cpp:428
msgid "Solid Color"
msgstr "Color sólido"
#: pmpart.cpp:432
msgid "Texture List"
msgstr "Lista de texturas"
#: pmpart.cpp:435
msgid "Color List"
msgstr "Lista de colores"
#: pmpart.cpp:438
msgid "Pigment List"
msgstr "Lista de pigmentos"
#: pmpart.cpp:441
msgid "Normal List"
msgstr "Lista normal"
#: pmpart.cpp:444
msgid "Density List"
msgstr "Lista de densidades"
#: pmpart.cpp:448
msgid "Finish"
msgstr "Acabado"
#: pmpart.cpp:452
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
#: pmpart.cpp:455
msgid "Blend Map Modifiers"
msgstr "Modificadores del mapa de fusión"
#: pmpart.cpp:458
msgid "Texture Map"
msgstr "Mapa de texturas"
#: pmpart.cpp:461
msgid "Material Map"
msgstr "Mapa de material"
#: pmpart.cpp:464
msgid "Pigment Map"
msgstr "Mapa de pigmentos"
#: pmpart.cpp:467
msgid "Color Map"
msgstr "Mapa de colores"
#: pmpart.cpp:470
msgid "Normal Map"
msgstr "Mapa normal"
#: pmpart.cpp:473
msgid "Bump Map"
msgstr "Mapa de colisión"
#: pmpart.cpp:476
msgid "Slope Map"
msgstr "Mapa de desnivel"
#: pmpart.cpp:479
msgid "Density Map"
msgstr "Mapa de densidades"
#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
msgid "Slope"
msgstr "Desnivel"
#: pmpart.cpp:486
msgid "Warp"
msgstr "Alabeo"
#: pmpart.cpp:489
msgid "Image Map"
msgstr "Mapa de imagen"
#: pmpart.cpp:492
msgid "QuickColor"
msgstr "Color rápido"
#: pmpart.cpp:496
msgid "Translate"
msgstr "Trasladar"
#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
msgid "Scale"
msgstr "Redimensionar"
#: pmpart.cpp:502
msgid "Rotate"
msgstr "Rotar"
#: pmpart.cpp:505
msgid "Matrix"
msgstr "Matriz"
#: pmpart.cpp:509
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: pmpart.cpp:512
msgid "Raw Povray"
msgstr "Povray en bruto"
#: pmpart.cpp:517
msgid "Iso Surface"
msgstr "Superficie Iso"
#: pmpart.cpp:520
msgid "Radiosity"
msgstr "Radiosidad"
#: pmpart.cpp:523
msgid "Global Photons"
msgstr "Fotones globales"
#: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526
#, no-c-format
msgid "Photons"
msgstr "Fotones"
#: pmpart.cpp:529
msgid "Light Group"
msgstr "Grupo de luz"
#: pmpart.cpp:532
msgid "Interior Texture"
msgstr "Textura interior"
#: pmpart.cpp:535
msgid "Sphere Sweep"
msgstr "Barrido esférico"
#: pmpart.cpp:538
msgid "Mesh"
msgstr "Malla"
#: pmpart.cpp:543
msgid "Search Object"
msgstr "Buscar objeto"
#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
#, c-format
msgid "Import %1"
msgstr "Importar %1"
#: pmpart.cpp:1447
msgid "Cutting selection..."
msgstr "Cortando selección..."
#: pmpart.cpp:1462
msgid "Deleting selection..."
msgstr "Eliminando selección..."
#: pmpart.cpp:1471
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "Copiando la selección al portapapeles..."
#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
msgid "Drag"
msgstr "Arrastrar"
#: pmpart.cpp:1545
msgid "Drop"
msgstr "Soltar"
#: pmpart.cpp:1550
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "Insertando el contenido del portapapeles..."
#: pmpart.cpp:1679
msgid "Undo last change..."
msgstr "Deshacer el último cambio..."
#: pmpart.cpp:1697
msgid "Redo last change..."
msgstr "Rehacer el último cambio..."
#: pmpart.cpp:2230
msgid "Declare"
msgstr "Declaración"
#: pmpattern.cpp:554
msgid "pattern"
msgstr "patrón"
#: pmpatternedit.cpp:60
msgid "Agate"
msgstr "Ágata"
#: pmpatternedit.cpp:61
msgid "Average"
msgstr "Promedio"
#: pmpatternedit.cpp:62
msgid "Boxed"
msgstr "Encajonado"
#: pmpatternedit.cpp:63
msgid "Bozo"
msgstr "Lerdo"
#: pmpatternedit.cpp:64
msgid "Bumps"
msgstr "Abolladuras"
#: pmpatternedit.cpp:65
msgid "Cells"
msgstr "Celdas"
#: pmpatternedit.cpp:66
msgid "Crackle"
msgstr "Crujido"
#: pmpatternedit.cpp:68
msgid "Density File"
msgstr "Archivo de densidad"
#: pmpatternedit.cpp:69
msgid "Dents"
msgstr "Melladuras"
#: pmpatternedit.cpp:70
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
#: pmpatternedit.cpp:71
msgid "Granite"
msgstr "Granito"
#: pmpatternedit.cpp:72
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#: pmpatternedit.cpp:73
msgid "Leopard"
msgstr "Leopardo"
#: pmpatternedit.cpp:74
msgid "Mandel"
msgstr "Mandelbrot"
#: pmpatternedit.cpp:75
msgid "Marble"
msgstr "Mármol"
#: pmpatternedit.cpp:76
msgid "Onion"
msgstr "Cebolla"
#: pmpatternedit.cpp:78
msgid "Quilt"
msgstr "Edredrón"
#: pmpatternedit.cpp:79
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: pmpatternedit.cpp:80
msgid "Ripples"
msgstr "Rizos"
#: pmpatternedit.cpp:83
msgid "Spiral1"
msgstr "Espiral1"
#: pmpatternedit.cpp:84
msgid "Spiral2"
msgstr "Espiral2"
#: pmpatternedit.cpp:85
msgid "Spotted"
msgstr "Moteado"
#: pmpatternedit.cpp:86
msgid "Waves"
msgstr "Olas"
#: pmpatternedit.cpp:87
msgid "Wood"
msgstr "Madera"
#: pmpatternedit.cpp:88
msgid "Wrinkles"
msgstr "Arrugas"
#: pmpatternedit.cpp:101
msgid "Form:"
msgstr "Formulario:"
#: pmpatternedit.cpp:107
msgid "Metric:"
msgstr "Métrica:"
#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
msgid "Offset:"
msgstr "Compensación:"
#: pmpatternedit.cpp:114
msgid "Solid:"
msgstr "Sólido:"
#: pmpatternedit.cpp:122
msgid "File:"
msgstr "Archivo:"
#: pmpatternedit.cpp:129
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolación:"
#: pmpatternedit.cpp:132
msgid "Trilinear"
msgstr "Trilineal"
#: pmpatternedit.cpp:137
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradiente:"
#: pmpatternedit.cpp:142
msgid "Complex number:"
msgstr "Número complejo:"
#: pmpatternedit.cpp:150
msgid "Magnet"
msgstr "Magnet"
#: pmpatternedit.cpp:153
msgid "Type 1"
msgstr "Tipo 1"
#: pmpatternedit.cpp:154
msgid "Type 2"
msgstr "Tipo 2"
#: pmpatternedit.cpp:171
msgid "Exterior type:"
msgstr "Tipo exterior:"
#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
msgid "0: Returns Just 1"
msgstr "0: devuelve 1"
#: pmpatternedit.cpp:174
msgid "1: Iterations Until Bailout"
msgstr "1: iteraciones hasta el límite"
#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
msgid "2: Real Part"
msgstr "2: parte real"
#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
msgid "3: Imaginary Part"
msgstr "3: parte imaginaria"
#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
msgid "4: Squared Real Part"
msgstr "4: raiz cuadrada de parte real"
#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
msgid "5: Squared Imaginary Part"
msgstr "5: raiz cuadrada de parte imaginaria"
#: pmpatternedit.cpp:179
msgid "6: Absolute Value"
msgstr "6: valor absoluto"
#: pmpatternedit.cpp:184
msgid "Interior type:"
msgstr "Tipo interior:"
#: pmpatternedit.cpp:187
msgid "1: Absolute Value Smallest"
msgstr "1: valor absoluto menor"
#: pmpatternedit.cpp:192
msgid "6: Absolute Value Last"
msgstr "6: valor absoluto último"
#: pmpatternedit.cpp:200
msgid "Quilt controls:"
msgstr "Controles de edredón:"
#: pmpatternedit.cpp:218
msgid "Low slope:"
msgstr "Desnivel bajo:"
#: pmpatternedit.cpp:222
msgid "High slope:"
msgstr "Desnivel alto:"
#: pmpatternedit.cpp:228
msgid "Altitiude"
msgstr "Altitud"
#: pmpatternedit.cpp:234
msgid "Low altitude:"
msgstr "Altitud baja:"
#: pmpatternedit.cpp:238
msgid "High altitude:"
msgstr "Altitud alta:"
#: pmpatternedit.cpp:245
msgid "Spiral number:"
msgstr "Número de espiral:"
#: pmpatternedit.cpp:257
msgid "Use Global Setting"
msgstr "Usar parámetro global"
#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: pmphotons.cpp:100
msgid "photons"
msgstr "fotones"
#: pmphotonsedit.cpp:45
msgid "Target"
msgstr "Objetivo"
#: pmphotonsedit.cpp:46
msgid "Spacing multiplier:"
msgstr "Multiplicador de espaciado:"
#: pmphotonsedit.cpp:50
msgid "Refraction"
msgstr "Refracción"
#: pmphotonsedit.cpp:52
msgid "Collect"
msgstr "Recopilar"
#: pmphotonsedit.cpp:53
msgid "Pass through"
msgstr "A través"
#: pmpigment.cpp:72
msgid "pigment"
msgstr "pigmento"
#: pmplane.cpp:68
msgid "plane"
msgstr "plano"
#: pmplane.cpp:217
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"
#: pmpluginsettings.cpp:46
msgid "loaded"
msgstr "cargada"
#: pmpluginsettings.cpp:48
msgid "deactivated"
msgstr "desactivada"
#: pmpluginsettings.cpp:59
msgid "Installed Plugins"
msgstr "Extensiones instaladas"
#: pmpluginsettings.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: pmpluginsettings.cpp:70
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"
#: pmpolynom.cpp:109
msgid "quadric"
msgstr "cuádrico"
#: pmpolynom.cpp:111
msgid "cubic"
msgstr "cúbico"
#: pmpolynom.cpp:113
msgid "quartic"
msgstr "cuártico"
#: pmpolynom.cpp:114
msgid "polynom"
msgstr "polinómio"
#: pmpolynomedit.cpp:45
msgid "Order"
msgstr "Orden"
#: pmpolynomedit.cpp:51
msgid "Formula:"
msgstr "Fórmula:"
#: pmpovray31format.cpp:142
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "Archivos de POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)"
#: pmpovray31format.cpp:149
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
msgstr "Archivos de POV-Ray 3.1 (*.pov)"
#: pmpovray31format.cpp:150
msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
msgstr "Archivos de inclusión de POV-Ray 3.1 (*.ini)"
#: pmpovray35format.cpp:89
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "Archivos de POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)"
#: pmpovray35format.cpp:96
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
msgstr "Archivos de POV-Ray 3.5 (*.pov)"
#: pmpovray35format.cpp:97
msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
msgstr "Archivos de inclusión de POV-Ray 3.5 (*.ini)"
#: pmpovraymatrix.cpp:56
msgid "matrix"
msgstr "matriz"
#: pmpovrayparser.cpp:186
msgid "Boolean expression expected"
msgstr "Se esperaba una expresión booleana"
#: pmpovrayparser.cpp:399
msgid "Found turbulence without a pattern."
msgstr "Se encontró una turbulencia sin un patrón."
#: pmpovrayparser.cpp:548
msgid "Invalid list member."
msgstr "Miembro de la lista no válido."
#: pmpovrayparser.cpp:791
msgid "identifier"
msgstr "identificador"
#: pmpovrayparser.cpp:968
msgid "Float, color or vector identifier expected."
msgstr "Se esperaba un identificador de vector, color o coma flotante."
#: pmpovrayparser.cpp:974
msgid "Undefined identifier \"%1\"."
msgstr "Identificador \"%1\" no definido."
#: pmpovrayparser.cpp:1043
msgid "Bad operands for period operator."
msgstr "Operandos erróneos para el operador punto."
#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
msgid "Float or vector expression expected"
msgstr "Se esperaba una expresión de vector o coma flotante"
#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
msgid "Float expression expected"
msgstr "Se esperaba una expresión de coma flotante"
#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
msgid "You can't multiply a vector with a color"
msgstr "No se puede multiplicar un vector por un color"
#: pmpovrayparser.cpp:1390
msgid "You can't divide a vector by a color"
msgstr "No se puede dividir un vector por un color"
#: pmpovrayparser.cpp:1404
msgid "You can't divide a color by a vector"
msgstr "No se puede dividir un color por un vector"
#: pmpovrayparser.cpp:1446
msgid "You can't add a vector and a color"
msgstr "No se puede sumar un vector y un color"
#: pmpovrayparser.cpp:1460
msgid "You can't add a vector with a color"
msgstr "No se puede sumar un vector con un color"
#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
msgid "You can't subtract a vector and a color"
msgstr "No se pueden restar un vector y un color"
#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
msgid "Color expression expected"
msgstr "Se esperaba una expresión de color"
#: pmpovrayparser.cpp:1995
msgid "The threshold value has to be positive"
msgstr "El valor del umbral debe ser positivo"
#: pmpovrayparser.cpp:2187
msgid "height field type"
msgstr "tipo de campo de altura"
#: pmpovrayparser.cpp:2192
msgid "height field file"
msgstr "archivo de campo de altura"
#: pmpovrayparser.cpp:2234
msgid "The water level has to be between 0 and 1"
msgstr "El nivel del agua debe estar entre 0 y 1"
#: pmpovrayparser.cpp:2269
msgid "font file name"
msgstr "nombre del archivo de tipo de letra"
#: pmpovrayparser.cpp:2279
msgid "string of text"
msgstr "cadena de texto"
#: pmpovrayparser.cpp:2430
msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
msgstr "El máximo de iteraciones es menor que 1, arreglado"
#: pmpovrayparser.cpp:2441
msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
msgstr "La precisión es menor que 1,0, arreglado"
#: pmpovrayparser.cpp:2576
msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
msgstr "El orden del polinomio debe estar entre 2 y 7, ambos inclusive"
#: pmpovrayparser.cpp:2589
msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
msgstr "Se necesitan %1 coeficientes para un polinómio de orden %2"
#: pmpovrayparser.cpp:2645
msgid "Patch type has to be 0 or 1"
msgstr "El tipo de parche debe ser 0 o 1"
#: pmpovrayparser.cpp:2885
msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
msgstr "Se necesita al menos %1 puntos para ese tipo de cinta"
#: pmpovrayparser.cpp:2889
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
msgstr "Las cintas bezier necesitan 4 puntos para cada segmento"
#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
msgid "Linear splines need at least 4 points."
msgstr "Las cintas lineales necesitan al menos 4 puntos."
#: pmpovrayparser.cpp:3029
msgid "Linear spline not closed"
msgstr "Cinta lineal no cerrada"
#: pmpovrayparser.cpp:3058
msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
msgstr "Las cintas cuadráticas necesitan al menos 5 puntos."
#: pmpovrayparser.cpp:3074
msgid "Quadratic spline not closed"
msgstr "Cinta cuadrática no cerrada"
#: pmpovrayparser.cpp:3092
msgid "Cubic splines need at least 6 points."
msgstr "Las cintas cúbicas necesitan al menos 6 puntos."
#: pmpovrayparser.cpp:3114
msgid "Cubic spline not closed"
msgstr "Cinta cúbica no cerrada"
#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
msgid "Bezier spline not closed"
msgstr "Cinta bezier no cerrada"
#: pmpovrayparser.cpp:3219
msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
msgstr "Se necesitan al menos 4 puntos para una superficie de revolución"
#: pmpovrayparser.cpp:3233
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
msgstr "La coordenada v del punto %1 y %2 debe ser diferente; arreglado"
#: pmpovrayparser.cpp:3246
msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
msgstr "Las coordenadas v debe incrementarse estrictamente; arreglado"
#: pmpovrayparser.cpp:3300
msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
msgstr "El exponente este-oeste debe ser mayor de 0,001"
#: pmpovrayparser.cpp:3305
msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
msgstr "El exponente norte-sur debe ser mayor de 0,001"
#: pmpovrayparser.cpp:3376
msgid "Wrong number of matrix values."
msgstr "Número de valores de matriz erróneo."
#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
msgid "Wrong declare type"
msgstr "Tipo de declaración erróneo"
#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
#: pmpovrayparser.cpp:5102
msgid "Expecting a file name."
msgstr "Se esperaba un nombre de archivo."
#: pmpovrayparser.cpp:4222
msgid "Expecting a warp type"
msgstr "Se espera un tipo de alabeo"
#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
msgid "Unknown bitmap type"
msgstr "Tipo de mapa de bits desconocido"
#: pmpovrayparser.cpp:6247
msgid "Using Old Reflection Syntax"
msgstr "Utilizar sintaxis de reflexión antígua"
#: pmpovrayparser.cpp:6618
msgid "One graphical object expected"
msgstr "Se esperaba un objeto gráfico"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
msgid "Can't render an empty scene.\n"
msgstr "No se puede procesar una escena vacía.\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n"
msgstr "No se puede escribir la escena en un archivo temporal.\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
msgid ""
"Couldn't call povray.\n"
"Please check your installation or set another povray command."
msgstr ""
"No se puede ejecutar povray.\n"
"Por favor, compruebe la instalación o establezca otra orden para llamar a "
"povray."
#: pmpovraysettings.cpp:50
msgid "Povray Command"
msgstr "Orden de Povray"
#: pmpovraysettings.cpp:54
msgid "Command:"
msgstr "Orden:"
#: pmpovraysettings.cpp:64
msgid "Povray User Documentation"
msgstr "Documentación de usuario de Povray"
#: pmpovraysettings.cpp:68
msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"
#: pmpovraysettings.cpp:78
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
#: pmpovraysettings.cpp:87
msgid "Library Paths"
msgstr "Rutas de bibliotecas"
#: pmpovraysettings.cpp:97
msgid "Add..."
msgstr "Añadir..."
#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
#: pmpovraysettings.cpp:190
msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
msgstr "Povray sólo soporta un máximo de 20 rutas de bibliotecas."
#: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257
msgid "The list of library paths already contains this path."
msgstr "La lista de rutas de bibliotecas ya contiene esta ruta."
#: pmpovraywidget.cpp:70
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: pmpovraywidget.cpp:73
msgid "Resume"
msgstr "Continuar"
#: pmpovraywidget.cpp:175
msgid "running"
msgstr "ejecutando"
#: pmpovraywidget.cpp:211
msgid "suspended"
msgstr "suspendido"
#: pmpovraywidget.cpp:257
msgid ""
"Unknown image format.\n"
"Please enter a valid suffix."
msgstr ""
"Forma de imagen no válido.\n"
"Introduzca una extensión válida."
#: pmpovraywidget.cpp:264
msgid "Format is not supported for writing."
msgstr "No se soporta ese formato de escritura."
#: pmpovraywidget.cpp:305
msgid ""
"Couldn't correctly write the image.\n"
"Wrong image format?"
msgstr ""
"No se puede escribir correctamente la imagen.\n"
"¿Formato de imagen no válido?"
#: pmpovraywidget.cpp:309
msgid ""
"Couldn't write the image.\n"
"Permission denied."
msgstr ""
"No se puede escribir la imagen.\n"
"Permiso denegado."
#: pmpovraywidget.cpp:331
msgid "finished"
msgstr "acabado"
#: pmpovraywidget.cpp:336
msgid ""
"Povray exited abnormally.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Povray se cerró anormalmente.\n"
"Revise la salida de povray para más detalles."
#: pmpovraywidget.cpp:408
msgid "running, %1 pixels/second"
msgstr "ejecutando, %1 pixels/segundo"
#: pmpreviewsettings.cpp:45
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
#: pmpreviewsettings.cpp:50
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: pmpreviewsettings.cpp:55
msgid "Rendered Objects"
msgstr "Objetos procesados"
#: pmpreviewsettings.cpp:66
msgid "Wall"
msgstr "Muro"
#: pmpreviewsettings.cpp:70
msgid "Enable wall"
msgstr "Activar muro"
#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
msgid "Color 1:"
msgstr "Color 1:"
#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
msgid "Color 2:"
msgstr "Color 2:"
#: pmpreviewsettings.cpp:81
msgid "Floor"
msgstr "Suelo"
#: pmpreviewsettings.cpp:85
msgid "Enable floor"
msgstr "Activar suelo"
#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:320
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: pmpreviewsettings.cpp:100
msgid "Enable antialiasing"
msgstr "Activar antialiasing"
#: pmpreviewsettings.cpp:181
msgid "At least one object has to be selected."
msgstr "Hay que seleccionar al menos un objeto."
#: pmprism.cpp:189
msgid "prism"
msgstr "prisma"
#: pmprism.cpp:626
msgid "Height 1"
msgstr "Altura 1"
#: pmprism.cpp:630
msgid "Height 2"
msgstr "Altura 2"
#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
msgid "Point %1.%2"
msgstr "Punto %1.%2"
#: pmprismedit.cpp:62
msgid "Sweep type:"
msgstr "Tipo de barrido:"
#: pmprismedit.cpp:64
msgid "Linear Sweep"
msgstr "Barrido lineal"
#: pmprismedit.cpp:65
msgid "Conic Sweep"
msgstr "Barrido cónico"
#: pmprismedit.cpp:75
msgid "Height 1:"
msgstr "Altura 1:"
#: pmprismedit.cpp:80
msgid "Height 2:"
msgstr "Altura 2:"
#: pmprismedit.cpp:209
msgid "Sub prism %1:"
msgstr "Subprisma %1:"
#: pmprismedit.cpp:222
msgid "Add sub prism"
msgstr "Añadir subprisma"
#: pmprismedit.cpp:232
msgid "Remove sub prism"
msgstr "Eliminar subprisma"
#: pmprismedit.cpp:271
msgid "New sub prism"
msgstr "Nuevo subprisma"
#: pmprismedit.cpp:283
msgid "Append sub prism"
msgstr "Adjuntar subprisma"
#: pmprismedit.cpp:403
msgid "Linear splines need at least 3 points."
msgstr "Las cintas lineales necesitan al menos 3 puntos."
#: pmprismedit.cpp:411
msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
msgstr "Las cintas cuadráticas necesitan al menos 4 puntos."
#: pmprismedit.cpp:419
msgid "Cubic splines need at least 5 points."
msgstr "Las cintas cúbicas necesitan al menos 5 puntos."
#: pmprismedit.cpp:427
msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
msgstr "Las cintas Bezier necesitan 3 puntos para cada segmento."
#: pmprismedit.cpp:555
msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
msgstr "Los subprismas no funcionan con cintas bezier en POV-Ray 3.1."
#: pmprojectedthrough.cpp:49
msgid "projected through"
msgstr "proyectado a través"
#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
msgid "object declaration"
msgstr "declaración de objeto"
#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
msgid "texture declaration"
msgstr "declaración de textura"
#: pmprototypemanager.cpp:117
msgid "pigment declaration"
msgstr "declaración de pigmento"
#: pmprototypemanager.cpp:118
msgid "normal declaration"
msgstr "declaración normal"
#: pmprototypemanager.cpp:119
msgid "finish declaration"
msgstr "declaración de acabado"
#: pmprototypemanager.cpp:120
msgid "texture map declaration"
msgstr "declaración de mapa de textura"
#: pmprototypemanager.cpp:121
msgid "pigment map declaration"
msgstr "declaración de mapa de pigmento"
#: pmprototypemanager.cpp:122
msgid "color map declaration"
msgstr "declaración de mapa de color"
#: pmprototypemanager.cpp:123
msgid "normal map declaration"
msgstr "declaración de mapa normal"
#: pmprototypemanager.cpp:124
msgid "slope map declaration"
msgstr "declaración de mapa de desnivel"
#: pmprototypemanager.cpp:125
msgid "density map declaration"
msgstr "declaración de mapa de densidad"
#: pmprototypemanager.cpp:126
msgid "interior declaration"
msgstr "declaración de interior"
#: pmprototypemanager.cpp:127
msgid "media declaration"
msgstr "declaración de medio"
#: pmprototypemanager.cpp:128
msgid "sky sphere declaration"
msgstr "declaración de esfera celeste"
#: pmprototypemanager.cpp:129
msgid "rainbow declaration"
msgstr "declaración de arco iris"
#: pmprototypemanager.cpp:130
msgid "fog declaration"
msgstr "declaración de niebla"
#: pmprototypemanager.cpp:131
msgid "material declaration"
msgstr "declaración de material"
#: pmprototypemanager.cpp:132
msgid "density declaration"
msgstr "declaración de densisdad"
#: pmquickcolor.cpp:57
msgid "quick color"
msgstr "color rápido"
#: pmradiosity.cpp:141
msgid "radiosity"
msgstr "radiosidad"
#: pmradiosityedit.cpp:54
msgid "Always sample"
msgstr "Muestrear siempre"
#: pmradiosityedit.cpp:87
msgid "Maximum sample:"
msgstr "Muestra máxima:"
#: pmradiosityedit.cpp:111
msgid "Pretrace start:"
msgstr "Inicio de pretraza:"
#: pmradiosityedit.cpp:117
msgid "Pretrace end:"
msgstr "Fin de pretraza:"
#: pmrainbow.cpp:144
msgid "rainbow"
msgstr "arco iris"
#: pmrainbowedit.cpp:83
msgid "Arc angle:"
msgstr "Ángulo del arco:"
#: pmrainbowedit.cpp:88
msgid "Falloff angle:"
msgstr "Ángulo de caida:"
#: pmrainbowedit.cpp:204
msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
msgstr "El ángulo del arco es menor que el ángulo de caida en el arco iris."
#: pmrainbowedit.cpp:210
msgid "Direction vector is zero."
msgstr "El vector de dirección es cero."
#: pmrainbowedit.cpp:216
msgid "Up vector is zero."
msgstr "El vector de subida es cero."
#: pmrainbowedit.cpp:223
msgid "Direction and up vectors are co-linear."
msgstr "Los vectores de dirección y subida son colineales."
#: pmraw.cpp:59
msgid "raw povray"
msgstr "povray en bruto"
#: pmrawedit.cpp:38
msgid "Povray code:"
msgstr "Código de povray:"
#: pmrendermanager.cpp:1312
msgid "not supported"
msgstr "no soportado"
#: pmrendermanager.cpp:1315
msgid "approximated"
msgstr "aproximado"
#: pmrendermanager.cpp:1512
msgid "left"
msgstr "izquierda"
#: pmrendermanager.cpp:1515
msgid "right"
msgstr "derecha"
#: pmrendermanager.cpp:1518
msgid "bottom"
msgstr "inferior"
#: pmrendermanager.cpp:1521
msgid "top"
msgstr "superior"
#: pmrendermanager.cpp:1524
msgid "front"
msgstr "frontal"
#: pmrendermanager.cpp:1527
msgid "back"
msgstr "trasera"
#: pmrendermode.cpp:49
msgid "New mode"
msgstr "Nuevo modo"
#: pmrendermodesdialog.cpp:228
msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
msgstr "0, 1: Colores rápidos, sólo iluminación ambiente completa"
#: pmrendermodesdialog.cpp:229
msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
msgstr "2, 3: Mostrar iluminación difusa y de ambiente especificadas"
#: pmrendermodesdialog.cpp:230
msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
msgstr "4: Procesar sombras, pero no la iluminación extendida"
#: pmrendermodesdialog.cpp:231
msgid "5: Render shadows, including extended lights"
msgstr "5: Procesar sombras, incluyendo la iluminación extendida"
#: pmrendermodesdialog.cpp:232
#, fuzzy
msgid "6, 7: Compute texture patterns, compute photons"
msgstr "6, 7: Computar los patrones de texturas"
#: pmrendermodesdialog.cpp:233
msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
msgstr "8: Computar los rayos reflejados, refractados y transmitidos"
#: pmrendermodesdialog.cpp:234
msgid "9, 10, 11: Compute media, radiosity and subsurface light transport"
msgstr ""
#: pmrendermodesdialog.cpp:268
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: pmrendermodesdialog.cpp:283
msgid "Subsection"
msgstr "Subsección"
#: pmrendermodesdialog.cpp:288
msgid "Start column:"
msgstr "Columna inicial:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:292
msgid "End column:"
msgstr "Columna final:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:296
msgid "Start row:"
msgstr "Fila inicial:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:300
msgid "End row:"
msgstr "Fila final:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:310
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"
#: pmrendermodesdialog.cpp:314
msgid "Quality:"
msgstr "Calidad:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:328
msgid "Non Recursive"
msgstr "No recursivo"
#: pmrendermodesdialog.cpp:329
msgid "Recursive"
msgstr "Recursivo"
#: pmrendermodesdialog.cpp:353
msgid "Output"
msgstr "Salida"
#: pmrendermodesdialog.cpp:356
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: pmrendermodesdialog.cpp:443
msgid "Please enter a description for the render mode."
msgstr "Por favor, introduzca una descripción para el modo de procesado."
#: pmrotate.cpp:56
msgid "rotate"
msgstr "rotar"
#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
msgid "Rotation"
msgstr "Rotación"
#: pmscale.cpp:56
msgid "scale"
msgstr "escala"
#: pmscanner.cpp:579
msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
msgstr "Caracter '%1' no esperado después de \"%2\""
#: pmscanner.cpp:582
msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
msgstr "Caracter %1 no esperado después de \"%2\""
#: pmscanner.cpp:626
msgid "Function statement not terminated"
msgstr "Sentencia de función no finalizada"
#: pmscanner.cpp:931
msgid "Unknown directive"
msgstr "Directiva desconocida"
#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
msgid "String not terminated"
msgstr "Cadena no finalizada"
#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
msgid "Comment not terminated"
msgstr "Comentario no finalizado"
#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
msgid "Raw povray not terminated"
msgstr "Povray en bruto no terminado"
#: pmscene.cpp:52
msgid "scene"
msgstr "escena"
#: pmsettingsdialog.cpp:63
msgid "Povray"
msgstr "Povray"
#: pmsettingsdialog.cpp:64
msgid "Povray Options"
msgstr "Opciones de Povray"
#: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78
#: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Graphical View"
msgstr "Vista gráfica"
#: pmsettingsdialog.cpp:71
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: pmsettingsdialog.cpp:72
msgid "OpenGL Display Settings"
msgstr "Parámetros de pantalla de OpenGL"
#: pmsettingsdialog.cpp:80
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: pmsettingsdialog.cpp:81
msgid "Color Settings"
msgstr "Parámetros de color"
#: pmsettingsdialog.cpp:88
msgid "Grid"
msgstr "Rejilla"
#: pmsettingsdialog.cpp:89
msgid "Grid Settings"
msgstr "Parámetros de la rejilla"
#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
#: pmsettingsdialog.cpp:97
msgid "Display Settings for Objects"
msgstr "Mostrar parámetros de los objetos"
#: pmsettingsdialog.cpp:103
msgid "Properties View"
msgstr "Vista de propiedades"
#: pmsettingsdialog.cpp:105
msgid "Texture Preview"
msgstr "Previsualización de texturas"
#: pmsettingsdialog.cpp:106
msgid "Display Settings for Texture Previews"
msgstr "Opciones de visualización para previsualizaciones de texturas"
#: pmsettingsdialog.cpp:113
msgid "Display Settings for View Layouts"
msgstr "Opciones de visualización para la disposición de las vistas"
#: pmsettingsdialog.cpp:120
msgid "Object Libraries"
msgstr "Bibliotecas de objetos"
#: pmsettingsdialog.cpp:121
msgid "Display Settings for Object Libraries"
msgstr "Mostrar parámetros de las bibliotecas de objetos"
#: pmsettingsdialog.cpp:129
msgid "Plugins"
msgstr "Extensiones"
#: pmsettingsdialog.cpp:130
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Parámetros de las extensiones"
#: pmshell.cpp:111
msgid "Show &Path"
msgstr "Mostrar &ruta"
#: pmshell.cpp:114
msgid "Hide &Path"
msgstr "Ocultar &ruta"
#: pmshell.cpp:127
msgid "New Top View"
msgstr "Nueva vista superior"
#: pmshell.cpp:130
msgid "New Bottom View"
msgstr "Nueva vista inferior"
#: pmshell.cpp:133
msgid "New Left View"
msgstr "Nueva vista izquierda"
#: pmshell.cpp:136
msgid "New Right View"
msgstr "Nueva vista derecha"
#: pmshell.cpp:139
msgid "New Front View"
msgstr "Nueva vista frontal"
#: pmshell.cpp:142
msgid "New Back View"
msgstr "Nueva vista trasera"
#: pmshell.cpp:145
msgid "New Camera View"
msgstr "Nueva vista de cámara"
#: pmshell.cpp:149
msgid "New Object Tree"
msgstr "Nuevo árbol de objetos"
#: pmshell.cpp:152
msgid "New Properties View"
msgstr "Nueva vista de propiedades"
#: pmshell.cpp:157
msgid "New Library Browser"
msgstr "Nuevo explorador de bibliotecas"
#: pmshell.cpp:163
msgid "View Layouts"
msgstr "Disposiciones de vistas"
#: pmshell.cpp:170
msgid "Save View Layout..."
msgstr "Guardar disposición de vistas..."
#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
msgstr "Archivos del modelador de Povray (*.kpm)"
#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
#: pmshell.cpp:426
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "No hay cambios que guardar"
#: pmshell.cpp:459
msgid "Couldn't save the file."
msgstr "No se puede guardar el archivo."
#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: pmshell.cpp:652
msgid ""
"A file with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Ya existe un archivo con este nombre.\n"
"¿Desea sobrescribirlo?"
#: pmshell.cpp:652
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescribir"
#: pmskysphere.cpp:69
msgid "skysphere"
msgstr "esfera celeste"
#: pmslope.cpp:57
msgid "slope"
msgstr "desnivel"
#: pmslopeedit.cpp:51
msgid "Slope:"
msgstr "Desnivel:"
#: pmsolidcolor.cpp:55
msgid "solid color"
msgstr "color sólido"
#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
msgid "Inverse"
msgstr "Inverso"
#: pmsolidobjectedit.cpp:35
msgid "Hollow"
msgstr "Brecha"
#: pmsor.cpp:140
msgid "surface of revolution"
msgstr "superficie de revolución"
#: pmsor.cpp:435
msgid "Point %1 (yz)"
msgstr "Punto %1 (yz)"
#: pmsoredit.cpp:144
msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
msgstr "El objeto de superficie de revolución necesita al menos 4 puntos."
#: pmsoredit.cpp:162
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
msgstr "La coordenada v del punto %1 y %2 debe ser diferente."
#: pmsoredit.cpp:174
msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
msgstr "Las coordenadas v deben incrementarse estrictamente."
#: pmsphere.cpp:71
msgid "sphere"
msgstr "esfera"
#: pmspheresweep.cpp:156
msgid "sphere sweep"
msgstr "barrido esférico"
#: pmspheresweep.cpp:437
#, c-format
msgid "Center %1"
msgstr "Centro %1"
#: pmspheresweep.cpp:441
msgid "Radius %1 (x)"
msgstr "Radio %1 (x)"
#: pmspheresweep.cpp:445
msgid "Radius %1 (y)"
msgstr "Radio %1 (y)"
#: pmspheresweep.cpp:449
msgid "Radius %1 (z)"
msgstr "Radio %1 (z)"
#: pmspheresweep.cpp:521
msgid "Add Sphere"
msgstr "Añadir esfera"
#: pmspheresweep.cpp:525
msgid "Remove Sphere"
msgstr "Eliminar esfera"
#: pmspheresweepedit.cpp:51
msgid "B-Spline"
msgstr "Cinta B"
#: pmspheresweepedit.cpp:62
msgid "Spheres:"
msgstr "Esferas:"
#: pmspheresweepedit.cpp:88
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerancia"
#: pmspheresweepedit.cpp:221
msgid "B-splines need at least 4 points."
msgstr "Las cintas B necesitan al menos 4 puntos."
#: pmsqe.cpp:66
msgid "superquadric ellipsoid"
msgstr "elipsoide supercuádrica"
#: pmsqeedit.cpp:42
msgid "Exponents:"
msgstr "Exponentes:"
#: pmsqeedit.cpp:46
msgid "East-west:"
msgstr "Este-oeste:"
#: pmsqeedit.cpp:48
msgid "North-south:"
msgstr "Norte-sur:"
#: pmtext.cpp:71
msgid "text"
msgstr "texto"
#: pmtextedit.cpp:43
msgid "Font:"
msgstr "Tipo de letra:"
#: pmtextedit.cpp:51
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"
#: pmtexture.cpp:72
msgid "texture"
msgstr "textura"
#: pmtexturemap.cpp:367
msgid "texture map"
msgstr "mapa de texturas"
#: pmtexturemap.cpp:413
msgid "pigment map"
msgstr "mapa de pigmentos"
#: pmtexturemap.cpp:459
msgid "color map"
msgstr "mapa de colores"
#: pmtexturemap.cpp:505
msgid "normal map"
msgstr "mapa normal"
#: pmtexturemap.cpp:551
msgid "slope map"
msgstr "mapa de desnivel"
#: pmtexturemap.cpp:597
msgid "density map"
msgstr "mapa de densidades"
#: pmtexturemapedit.cpp:39
msgid "Map values:"
msgstr "Valores del mapa:"
#: pmtexturemapedit.cpp:40
msgid "(No Child Objects)"
msgstr "(No hay objetos hijo)"
#: pmtexturemapedit.cpp:41
msgid "(Pure Link)"
msgstr "(Enlace puro)"
#: pmtexturemapedit.cpp:142
msgid "The map values have to be increasing."
msgstr "Los valores del mapa deben incrementarse."
#: pmtorus.cpp:74
msgid "torus"
msgstr "anillo"
#: pmtorus.cpp:155
msgid "Major radius (x)"
msgstr "Radio mayor (x)"
#: pmtorus.cpp:159
msgid "Major radius (z)"
msgstr "Radio mayor (z)"
#: pmtorus.cpp:165
msgid "Minor radius (y)"
msgstr "Radio menor (y)"
#: pmtorus.cpp:168
msgid "Minor radius (z)"
msgstr "Radio menor (z)"
#: pmtorusedit.cpp:48
msgid "Minor radius:"
msgstr "Radio menor:"
#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
msgid "Major radius:"
msgstr "Radio mayor:"
#: pmtranslate.cpp:55
msgid "translate"
msgstr "trasladar"
#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
msgid "Translation"
msgstr "Traslación"
#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
msgid "Object Tree"
msgstr "Árbol de objetos"
#: pmtriangle.cpp:195
msgid "smooth triangle"
msgstr "triángulo suavizado"
#: pmtriangle.cpp:196
msgid "triangle"
msgstr "triángulo"
#: pmtriangle.cpp:456
msgid "Point 1"
msgstr "Punto 1"
#: pmtriangle.cpp:460
msgid "Normal 1"
msgstr "Normal 1"
#: pmtriangle.cpp:463
msgid "Point 2"
msgstr "Punto 2"
#: pmtriangle.cpp:467
msgid "Normal 2"
msgstr "Normal 2"
#: pmtriangle.cpp:470
msgid "Point 3"
msgstr "Punto 3"
#: pmtriangle.cpp:474
msgid "Normal 3"
msgstr "Normal 3"
#: pmtriangleedit.cpp:58
msgid "Point %1:"
msgstr "Punto %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:65
msgid "Normal %1:"
msgstr "Normal %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:72
msgid "UV vector %1:"
msgstr "Vector UV %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:79
msgid "Invert Normal Vectors"
msgstr "Invertir vectores normales"
#: pmtriangleedit.cpp:236
msgid "Please enter a valid triangle."
msgstr "Por favor, introduzca un triángulo válido."
#: pmtriangleedit.cpp:256
msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
msgstr "Todos los vectores normales deben apuntar al mismo lado del triángulo."
#: pmunknownview.cpp:28
msgid "Unknown view type \"%1\""
msgstr "Tipo de vista \"%1\" desconocido"
#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
msgid "Unknown dock position."
msgstr "Posición de anclaje desconocida."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
msgid "Unknown view type."
msgstr "Tipo de vista desconocido."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
msgid "Could not open the view layouts file."
msgstr "No se puede abrir el archivo de disposiciones de vistas."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
msgid "View layouts not found."
msgstr "Disposiciones de vistas no encontradas."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
msgid "Save View Layout"
msgstr "Guardar disposición de vistas"
#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
msgid "Enter view layout name:"
msgstr "Introducir nombre de disposición de vistas:"
#: pmwarp.cpp:106
msgid "warp"
msgstr "alabeo"
#: pmwarpedit.cpp:46
msgid "Warp type:"
msgstr "Tipo de alabeo:"
#: pmwarpedit.cpp:48
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
#: pmwarpedit.cpp:49
msgid "Black Hole"
msgstr "Agujero negro"
#: pmwarpedit.cpp:72
msgid "Flip:"
msgstr "Voltear:"
#: pmwarpedit.cpp:101
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetir:"
#: pmwarpedit.cpp:142
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientación:"
#: pmwarpedit.cpp:149
msgid "Distance exponent:"
msgstr "Exponente de distancia:"
#: pmxmlparser.cpp:64
msgid "Could not load the documents data!"
msgstr "¡No se puede cargar la información de los documentos!"
#: pmxmlparser.cpp:96
msgid ""
"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
"document may not be loaded correctly."
msgstr ""
"Este documento ha sido creado con una versión más moderna de KPovModeler. Es "
"posible que no se cargue correctamente."
#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
msgid "Wrong top level tag"
msgstr "Marca de nivel superior errónea"
#: pmxmlparser.cpp:146
#, c-format
msgid "Unknown object %1"
msgstr "Objeto desconocido %1"
#: kpovmodelershell.rc:50
#, no-c-format
msgid "Library Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas de bibliotecas"
#: kpovmodelerui.rc:18
#, no-c-format
msgid ""
"_: Insert menu\n"
"&Insert"
msgstr "&Insertar"
#: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176
#, no-c-format
msgid "Finite Solid Primitives"
msgstr "Primitivas sólidas finitas"
#: kpovmodelerui.rc:60
#, no-c-format
msgid "Finite Patch Primitives"
msgstr "Primitivas de parche finitas"
#: kpovmodelerui.rc:66
#, no-c-format
msgid "Infinite Solid Primitives"
msgstr "Primitivas sólidas infinitas"
#: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200
#, no-c-format
msgid "Constructive Solid Geometry"
msgstr "Geometría sólida constructiva"
#: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217
#, no-c-format
msgid "Atmospheric Effects"
msgstr "Efectos atmosféricos"
#: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244
#, no-c-format
msgid "Transformations"
msgstr "Transformaciones"
#: kpovmodelerui.rc:207
#, no-c-format
msgid "Infinite and Patch Primitives"
msgstr "Primitivas infinitas y de parche"
#: kpovmodelerui.rc:223
#, no-c-format
msgid "Misc Objects"
msgstr "Objetos varios"
#: kpovmodelerui.rc:289
#, no-c-format
msgid "Povray Rendering"
msgstr "Procesado de Povray"
#~ msgid "9: Compute media"
#~ msgstr "9: Computar los medios"
#~ msgid "10: Compute radiosity but no media"
#~ msgstr "10: Computar la radiosidad pero no los medios"
#~ msgid "11: Compute radiosity and media"
#~ msgstr "11: Computar la radiosidad y los medios"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centro:"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importar..."
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "&Exportar..."
#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Vista izquierda"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Derecha:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "inferior"
#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "superior"
#, fuzzy
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Vista trasera"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Añadir..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Eliminar punto"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "ejecutando"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Archivo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Vista de propiedades"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Eliminar %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Cuenta"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Confianza:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Editar..."
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Archivo:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "Insertar errores"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Vista 3D"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Parámetros de la rejilla"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Barra de herramientas de bibliotecas"