|
|
# translation of kaudiocreator.po to Tajik
|
|
|
# translation of kaudiocreator.po to Тоҷикӣ
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# 2004, infoDev, a World Bank organization
|
|
|
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
|
|
|
# 2004, KCT1, NGO
|
|
|
# Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>, 2004
|
|
|
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kaudiocreator\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-06-10 20:51+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Abrorova\n"
|
|
|
"Language-Team: <tajik>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Абророва Хиромон"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"
|
|
|
|
|
|
#: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%1 Job(s) have been started. You can watch their progress in the jobs section."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1 Супориш(ҳо) сар дода шудааст. Иҷроиши онро шумо дар қисмати супоришҳо дида "
|
|
|
"метавонед."
|
|
|
|
|
|
#: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421
|
|
|
msgid "Jobs have started"
|
|
|
msgstr "Супориш оғоз ёфтааст"
|
|
|
|
|
|
#: encoder.cpp:59
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No encoder has been selected.\n"
|
|
|
"Please select an encoder in the configuration."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ягон рамзгузор интихоб нашудааст.\n"
|
|
|
"Марҳамат карда дар танзимкунӣ рамзгузорро интихоб кунед."
|
|
|
|
|
|
#: encoder.cpp:59 encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
|
|
|
msgid "No Encoder Selected"
|
|
|
msgstr "Ягон Рамзгузор Интихоб Нашудааст."
|
|
|
|
|
|
#: encoder.cpp:135
|
|
|
msgid "Encoding (%1): %2 - %3"
|
|
|
msgstr "Рамзгузорӣ (%1): %2 - %3"
|
|
|
|
|
|
#: encoder.cpp:177
|
|
|
msgid "File Already Exists"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: encoder.cpp:177
|
|
|
msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: encoder.cpp:191
|
|
|
msgid "Cannot place file, unable to make directories."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: encoder.cpp:191 encoder.cpp:287 encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
|
|
|
msgid "Encoding Failed"
|
|
|
msgstr "Рамзикунонӣ бо Нокомӣ анҷомид"
|
|
|
|
|
|
#: encoder.cpp:287
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The selected encoder was not found.\n"
|
|
|
"The wav file has been removed. Command was: %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Рамзгузори интихобшуда паёдо нагардид.\n"
|
|
|
"Файли wav хориҷ гардидааст. Фармон чунин: %1"
|
|
|
|
|
|
#: encoder.cpp:293
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The encoder exited with a error. Please check that the file was created.\n"
|
|
|
"Do you want to see the full encoder output?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Файли рамзишуда офарида нашудааст.\n"
|
|
|
"Марҳамат карда хосиятҳои рамзгузорро санҷед.\n"
|
|
|
"Файли wav хориҷ гардидааст.\n"
|
|
|
"Оё мехоҳед, ки ҳосили пурраи рамзгузорро бинед?"
|
|
|
|
|
|
#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Show Output"
|
|
|
msgstr "Ҳосил:"
|
|
|
|
|
|
#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Skip Output"
|
|
|
msgstr "Ҳосил:"
|
|
|
|
|
|
#: encoder.cpp:308
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The encoded file was not created.\n"
|
|
|
"Please check the encoder options.\n"
|
|
|
"The wav file has been removed.\n"
|
|
|
"Do you want to see the full encoder output?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Файли рамзишуда офарида нашудааст.\n"
|
|
|
"Марҳамат карда хосиятҳои рамзгузорро санҷед.\n"
|
|
|
"Файли wav хориҷ гардидааст.\n"
|
|
|
"Оё мехоҳед, ки ҳосили пурраи рамзгузорро бинед?"
|
|
|
|
|
|
#: encoderconfigimp.cpp:47
|
|
|
msgid "Ogg Vorbis"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: encoderconfigimp.cpp:54
|
|
|
msgid "MP3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: encoderconfigimp.cpp:61
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Wav"
|
|
|
msgstr "wav"
|
|
|
|
|
|
#: encoderconfigimp.cpp:68
|
|
|
msgid "FLAC"
|
|
|
msgstr "FLAC"
|
|
|
|
|
|
#: encoderconfigimp.cpp:139 encoderconfigimp.cpp:199
|
|
|
msgid "Configure Encoder"
|
|
|
msgstr "Танзимкунии Рамзгузор"
|
|
|
|
|
|
#: encoderconfigimp.cpp:140 encoderconfigimp.cpp:200 kaudiocreator.cpp:264
|
|
|
msgid "Encoder Configuration"
|
|
|
msgstr "Танзимотҳои Рамзгузор"
|
|
|
|
|
|
#: encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
|
|
|
msgid "Please select an encoder."
|
|
|
msgstr "Рамзгузорро интихоб кунед."
|
|
|
|
|
|
#: encoderconfigimp.cpp:161
|
|
|
msgid "At least one encoder must exist."
|
|
|
msgstr "Ақалан бояд як рамзгузор мавҷуд бошад."
|
|
|
|
|
|
#: encoderconfigimp.cpp:161
|
|
|
msgid "Can Not Remove"
|
|
|
msgstr "Хориҷ Карда Намешавад."
|
|
|
|
|
|
#: encoderconfigimp.cpp:164
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Delete encoder?"
|
|
|
msgstr "Рамзгузорро Хориҷ кунам?"
|
|
|
|
|
|
#: encoderconfigimp.cpp:164
|
|
|
msgid "Delete Encoder"
|
|
|
msgstr "Хориҷкунии Рамзгузор"
|
|
|
|
|
|
#: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Number of jobs in the queue: %1"
|
|
|
msgstr "Шумораи супоришҳо дар саф: %1"
|
|
|
|
|
|
#: jobqueimp.cpp:161
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?"
|
|
|
msgstr "KAudioCreator %1-ро ба охир нарасонид. Ба ҳар ҳол хориҷ кунам?"
|
|
|
|
|
|
#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unfinished Job in Queue"
|
|
|
msgstr "Супориши иҷронашуда дар саф."
|
|
|
|
|
|
#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
|
|
|
msgid "Keep"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file jobque.ui line 107
|
|
|
#: jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246 rc.cpp:235
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No jobs are in the queue"
|
|
|
msgstr "Дар саф супориш нест"
|
|
|
|
|
|
#: jobqueimp.cpp:216
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?"
|
|
|
msgstr "KAudioCreator %1-ро ба охир нарасонид. Ба ҳар ҳол хориҷ кунам?"
|
|
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:58
|
|
|
msgid "&CD Tracks"
|
|
|
msgstr "Шиори &Диски Фишурда"
|
|
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:64
|
|
|
msgid "&Jobs"
|
|
|
msgstr "&Супоришҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:69
|
|
|
msgid "&Eject CD"
|
|
|
msgstr "&Берункашии Диски Фишурда"
|
|
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:72
|
|
|
msgid "&Configure KAudioCreator..."
|
|
|
msgstr "&Танзимкунии KAudioCreator..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tracks.ui line 135
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:75 rc.cpp:277
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select &All Tracks"
|
|
|
msgstr "Ҷудосозии &Ҳамаи Шиораҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:77
|
|
|
msgid "Deselect &All Tracks"
|
|
|
msgstr "Бекоркунии Ҷудосозии &Ҳамаи Шиораҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:82 kaudiocreator.cpp:91
|
|
|
msgid "Rip &Selection"
|
|
|
msgstr "Хондани &Интихоб"
|
|
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:116
|
|
|
msgid "Remove &Completed Jobs"
|
|
|
msgstr "Хориҷкунии Супоришҳои &Иҷрошуда"
|
|
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:119
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Edit Album..."
|
|
|
msgstr "&Таҳрири Албом"
|
|
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:124
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Encode &File..."
|
|
|
msgstr "Рамзикунии &Файл"
|
|
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:127
|
|
|
msgid "&CDDB Lookup"
|
|
|
msgstr "Дидабароии &CDDB"
|
|
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:137 kaudiocreator.cpp:170
|
|
|
msgid "No Audio CD detected"
|
|
|
msgstr "Ягон Диски Фишурдаи Садоӣ муайян нагардидааст"
|
|
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:168
|
|
|
msgid "CD Inserted"
|
|
|
msgstr "Диски Фишурда Ҷойгузорӣ шудааст"
|
|
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:174
|
|
|
msgid "Idle."
|
|
|
msgstr "Тасвир."
|
|
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:183
|
|
|
msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)"
|
|
|
msgstr "Хониши (%1 фаъол, %2 дар саф)"
|
|
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:187
|
|
|
msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)"
|
|
|
msgstr "Рамзгузорӣ (%1 фаъол, %2 дар саф)"
|
|
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:206
|
|
|
msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дар саф супоришҳои ба охир нарасида мавҷуданд. Оё мехоҳед, ки ба ҳар ҳол "
|
|
|
"бароед?"
|
|
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:206
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unfinished Jobs in Queue"
|
|
|
msgstr "Супориши иҷронашуда дар саф."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 16
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:242 rc.cpp:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "Умумӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:243
|
|
|
msgid "General Configuration"
|
|
|
msgstr "Танзимотҳои Умумӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:244
|
|
|
msgid "CD"
|
|
|
msgstr "Диски Фишурда"
|
|
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:245
|
|
|
msgid "CD Configuration"
|
|
|
msgstr "Танзимдарории Диски Фишурда"
|
|
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:255
|
|
|
msgid "CDDB"
|
|
|
msgstr "CDDB"
|
|
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:255
|
|
|
msgid "CDDB Configuration"
|
|
|
msgstr "Танзимдарории CDDB"
|
|
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:261
|
|
|
msgid "Ripper"
|
|
|
msgstr "Хонанда"
|
|
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:261
|
|
|
msgid "Ripper Configuration"
|
|
|
msgstr "Танзимдарории Хонанда"
|
|
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:264
|
|
|
msgid "Encoder"
|
|
|
msgstr "Рамзгузор"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:28
|
|
|
msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
|
msgid "KAudioCreator"
|
|
|
msgstr "KОфарандаи Садо"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
msgid "CD ripper and audio encoder frontend"
|
|
|
msgstr "Хонандаи Диски Фишурда ва пешохири рамзгузори садо"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
msgstr "Муаллифи ибтидоӣ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kaudiocreatorui.rc line 14
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Program"
|
|
|
msgstr "&Барнома"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cdconfig.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Perform CDDB lookup automatically"
|
|
|
msgstr "&Пешкаши азназаргузаронии худкори CDDB"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cdconfig.ui line 35
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
|
|
|
msgstr "Хондани &худкори ҳамаи сурудҳо баъди бозёбии бомувафақияти CDDB"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encodefile.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Encode File"
|
|
|
msgstr "Файли Рамзгузошта"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encodefile.ui line 35
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&File to encode:"
|
|
|
msgstr "Файл барои рамзгузорӣ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encodefile.ui line 56
|
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:268
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Track"
|
|
|
msgstr "Шиор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encodefile.ui line 75
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Track:"
|
|
|
msgstr "Шиор:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encodefile.ui line 86
|
|
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:181 rc.cpp:205
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Comment:"
|
|
|
msgstr "Тавсифот:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encodefile.ui line 102
|
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:184
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Title:"
|
|
|
msgstr "Унвон:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encodefile.ui line 115
|
|
|
#: rc.cpp:30 rc.cpp:36 rc.cpp:187 rc.cpp:193
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Artist:"
|
|
|
msgstr "Иҷрокунанда:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encodefile.ui line 138
|
|
|
#: rc.cpp:33 rc.cpp:190
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Album"
|
|
|
msgstr "Албом"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encodefile.ui line 167
|
|
|
#: rc.cpp:39 rc.cpp:196
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Album:"
|
|
|
msgstr "Албом:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encodefile.ui line 193
|
|
|
#: rc.cpp:42 rc.cpp:199
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Year:"
|
|
|
msgstr "Сол:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encodefile.ui line 206
|
|
|
#: rc.cpp:45 rc.cpp:202
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Genre:"
|
|
|
msgstr "Услуб:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encodefile.ui line 301
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Encode File"
|
|
|
msgstr "Файли &Рамзгузошта"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderconfig.ui line 32
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
msgstr "&Иловакунӣ..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderconfig.ui line 48
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Configure..."
|
|
|
msgstr "&Батанзимдарорӣ..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderconfig.ui line 70
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Encoded File Location"
|
|
|
msgstr "Мавқеъи Файли Рамзгузошта"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderconfig.ui line 87
|
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
|
msgstr "Мавқеъ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderconfig.ui line 100
|
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Wizard"
|
|
|
msgstr "&Устод..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderconfig.ui line 110
|
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Number of wav files to encode at a time:"
|
|
|
msgstr "&Шумораи файлҳои wav-и дар як вақт рамзгузоришаванда:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderconfig.ui line 154
|
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current encoder:"
|
|
|
msgstr "Рамзгузори ҷорӣ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderconfig.ui line 203
|
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Encoder Priority"
|
|
|
msgstr "Имтиёзҳои Рамзгузор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderconfig.ui line 234
|
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Highest"
|
|
|
msgstr "Баландтарин"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderconfig.ui line 242
|
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lowest"
|
|
|
msgstr "Пасттарин"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderconfig.ui line 253
|
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
msgstr "Муқаррарӣ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderedit.ui line 24
|
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "app.exe %f %o"
|
|
|
msgstr "app.exe %f %o"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderedit.ui line 38
|
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Unknown Encoder"
|
|
|
msgstr "Рамзгузори Номаълум"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderedit.ui line 46
|
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "wav"
|
|
|
msgstr "wav"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderedit.ui line 54
|
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Extension:"
|
|
|
msgstr "Вусъат:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderedit.ui line 62
|
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Command line:"
|
|
|
msgstr "Сатри фармон:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderedit.ui line 70
|
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
msgstr "Ном:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderoutput.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Encoder Output"
|
|
|
msgstr "Ҳосили Рамзгузор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderoutput.ui line 36
|
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The output...."
|
|
|
msgstr "Ҳосил...."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 30
|
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Automatically remove jobs when finished"
|
|
|
msgstr "Ҳангоми ба охиррасонӣ ба таври &худкор супоришҳоро хориҷ кардан"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 38
|
|
|
#: rc.cpp:126 rc.cpp:352
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Prompt if information is not complete"
|
|
|
msgstr "Ҳангоми нопурра будани ахборот, кӯшиш кунед"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 46
|
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File Regular Expression Replacement"
|
|
|
msgstr "Бозҷойгирии Ифодаҳои Муқаррарии Файл"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 57
|
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selection:"
|
|
|
msgstr "Интихоб:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 66
|
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
|
|
|
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ифодаҳои муқаррарӣ дар ҳамаи номҳои файл истифода мешавад. Масалан, агар "
|
|
|
"интихоби \" \"-ро бо \"_\" иваз кунед пас дар зери ҳамаи фазоҳо хат кашида "
|
|
|
"мешавад.\n"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 77
|
|
|
#: rc.cpp:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Input:"
|
|
|
msgstr "Ворид:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 85
|
|
|
#: rc.cpp:142
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Output:"
|
|
|
msgstr "Ҳосил:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 93
|
|
|
#: rc.cpp:145
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Example"
|
|
|
msgstr "Мисол"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 101
|
|
|
#: rc.cpp:148 rc.cpp:151
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
|
|
|
msgstr "Иҷрокунандаи олиҷаноб - масалан садои file.wav"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 127
|
|
|
#: rc.cpp:154
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Replace with:"
|
|
|
msgstr "Ҷойгузорӣ бо:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 151
|
|
|
#: rc.cpp:157
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 168
|
|
|
#: rc.cpp:160
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Format"
|
|
|
msgstr "Муқаррарӣ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 179
|
|
|
#: rc.cpp:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Title - Artist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 187
|
|
|
#: rc.cpp:166
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Artist - Title"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 208
|
|
|
#: rc.cpp:169
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delimiter:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 216
|
|
|
#: rc.cpp:172
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Generic artist:"
|
|
|
msgstr "&Иҷрокунанда"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file infodialog.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:175
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Album Editor"
|
|
|
msgstr "Муҳаррири Албом"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file infodialog.ui line 36
|
|
|
#: rc.cpp:178
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current Track"
|
|
|
msgstr "Шиори Ҷорӣ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file infodialog.ui line 228
|
|
|
#: rc.cpp:208
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Previous Track"
|
|
|
msgstr "Шиори &Гузашта"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file infodialog.ui line 236
|
|
|
#: rc.cpp:211
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Next Track"
|
|
|
msgstr "Шиори &Оянда"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file jobque.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:220
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove All Jobs"
|
|
|
msgstr "Хориҷкунии Ҳамаи Супоришҳо"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file jobque.ui line 35
|
|
|
#: rc.cpp:223
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove Selected Jobs"
|
|
|
msgstr "Хориҷкунии Супоришҳои Интихобгашта"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file jobque.ui line 58
|
|
|
#: rc.cpp:226
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Job"
|
|
|
msgstr "Супориш"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file jobque.ui line 69
|
|
|
#: rc.cpp:229
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
|
msgstr "Иҷроиш"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file jobque.ui line 80
|
|
|
#: rc.cpp:232
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "Тавсифот"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file jobque.ui line 120
|
|
|
#: rc.cpp:238
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove Completed Jobs"
|
|
|
msgstr "Хориҷкунии Супоришҳои Иҷрошуда"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ripconfig.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:241
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Beep after each rip is done"
|
|
|
msgstr "&Аломати овозӣ баъди ҳар каниш"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ripconfig.ui line 49
|
|
|
#: rc.cpp:244
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Number of tracks to rip at a time:"
|
|
|
msgstr "&Шумораи шиорҳои дар як вақт хондашаванда:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ripconfig.ui line 73
|
|
|
#: rc.cpp:247
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Баъди он, ки суруди охирон дар Диски Фишурда хонда мешавад, ба таври &худкор "
|
|
|
"берун кашида шавад"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ripconfig.ui line 98
|
|
|
#: rc.cpp:250
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Auto-&eject delay:"
|
|
|
msgstr "Интизорӣ пеш аз &берункашии худкор:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ripconfig.ui line 112
|
|
|
#: rc.cpp:253
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid " seconds"
|
|
|
msgstr " сонияҳо"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ripconfig.ui line 125
|
|
|
#: rc.cpp:256
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default Temporary Directory"
|
|
|
msgstr "Феҳристи Муваққатӣ бо Нобаёнӣ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tracks.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:259
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tracks"
|
|
|
msgstr "Шиорҳо"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tracks.ui line 36
|
|
|
#: rc.cpp:262
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Unknown Artist - Unknown Album"
|
|
|
msgstr "Иҷрокунандаи Номаълум - Албоми Номаълум"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tracks.ui line 47
|
|
|
#: rc.cpp:265 tracksimp.cpp:381
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rip"
|
|
|
msgstr "Хондан"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tracks.ui line 69
|
|
|
#: rc.cpp:271
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Length"
|
|
|
msgstr "Дарозӣ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tracks.ui line 80
|
|
|
#: rc.cpp:274
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
msgstr "Унвон:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tracks.ui line 143
|
|
|
#: rc.cpp:280
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Deselect All Tracks"
|
|
|
msgstr "Интихоби Ҳамаи Шиорҳоро &Рад кунед"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tracks.ui line 169
|
|
|
#: rc.cpp:283
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Device:"
|
|
|
msgstr "Дастгоҳ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tracks.ui line 175
|
|
|
#: rc.cpp:286
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "/dev/cdrom"
|
|
|
msgstr "/dev/cdrom"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file wizard.ui line 24
|
|
|
#: rc.cpp:289
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File Location Wizard"
|
|
|
msgstr "Устоди Мавҷеъи Файлҳо"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file wizard.ui line 49
|
|
|
#: rc.cpp:292
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When files have finished being processed, they are saved based upon the <i>"
|
|
|
"File Location</i>. Information about the track should be used within that "
|
|
|
"text. There are eleven special words starting with a % that will be replaced "
|
|
|
"with the corresponding track's information. Each of the buttons below will "
|
|
|
"insert its replacement word into the <i>File Location</i> "
|
|
|
"where the cursor is. Use at least one replacement string to make sure that the "
|
|
|
"<i>File Location</i> is unique."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Баъди ба охиррасии пардозиши файлҳо онҳо дар ҷойгиршавии <i>Мавқеъи Файл</i> "
|
|
|
"захира мегарданд. Ахборот оиди суруд бояд бо матн истифода гардад . Ҳашт "
|
|
|
"калимаи махсуси бо % саршаванда ҳастанд, ки онҳо бояд бо ахбороти мувофиқи "
|
|
|
"суруд ҷой иваз карда шаванд. Ҳар яке аз нуқтаҳои дар поён буда калимаи худро "
|
|
|
"ба <i>Мавқеъи Файл</i>, дар ҷойгиршавии нишонгар ҷой иваз мекунанд. Аққалан як "
|
|
|
"сатри ҷойивазкуниро истифода баред, барои бовари ҳосил намудан оиди нодир "
|
|
|
"будани <i>Мавқеъи Файл</i>."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file wizard.ui line 94
|
|
|
#: rc.cpp:295
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&File location:"
|
|
|
msgstr "Мавқеъи &файл:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file wizard.ui line 105
|
|
|
#: rc.cpp:298
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"
|
|
|
msgstr "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file wizard.ui line 115
|
|
|
#: rc.cpp:301
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
|
|
|
msgstr "Мисол: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file wizard.ui line 131
|
|
|
#: rc.cpp:304
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Artist"
|
|
|
msgstr "&Иҷрокунанда"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file wizard.ui line 139
|
|
|
#: rc.cpp:307
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Home Folder"
|
|
|
msgstr "Феҳристи &Хонагӣ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file wizard.ui line 147
|
|
|
#: rc.cpp:310
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Track Number"
|
|
|
msgstr "&Шиор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file wizard.ui line 155
|
|
|
#: rc.cpp:313
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Extension"
|
|
|
msgstr "&Вусъат"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file wizard.ui line 163
|
|
|
#: rc.cpp:316
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Track T&itle"
|
|
|
msgstr "Trailer"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file wizard.ui line 171
|
|
|
#: rc.cpp:319
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "T&rack Comment"
|
|
|
msgstr "Шарҳдиҳӣ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file wizard.ui line 179
|
|
|
#: rc.cpp:322
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Genre"
|
|
|
msgstr "&Услуб"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file wizard.ui line 187
|
|
|
#: rc.cpp:325
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Year"
|
|
|
msgstr "&Сол"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file wizard.ui line 195
|
|
|
#: rc.cpp:328
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Al&bum"
|
|
|
msgstr "&Албом"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file wizard.ui line 203
|
|
|
#: rc.cpp:331
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Trac&k Artist"
|
|
|
msgstr "&Иҷрокунанда"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file wizard.ui line 211
|
|
|
#: rc.cpp:334
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Co&mment"
|
|
|
msgstr "Шарҳдиҳӣ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 10
|
|
|
#: rc.cpp:343
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Perform automatic CDDB lookups."
|
|
|
msgstr "Пешкаши азназаргузаронии худкори CDDB."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 14
|
|
|
#: rc.cpp:346
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
|
|
|
msgstr "Хондани худкори ҳамаи сурудҳо баъди бозёбии бомувафақияти CDDB"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 18
|
|
|
#: rc.cpp:349
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CD device"
|
|
|
msgstr "Дастгоҳи Диски Фишурда"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 28
|
|
|
#: rc.cpp:355
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatically remove jobs when finished"
|
|
|
msgstr "Ҳангоми ба охиррасонӣ ба таври худкор супоришҳоро хориҷ кардан"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 32
|
|
|
#: rc.cpp:358
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Regexp to match file names with"
|
|
|
msgstr "Ифодаҳои муқаррарӣ барои мувофиқат бо номҳои файл"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 35
|
|
|
#: rc.cpp:361
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Сатр барои ҷой иваз кардани қисмҳое, ки бо ифодаҳои муқаррарии интихобшуда "
|
|
|
"мувофиқат мекунад, истифода мешавад"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 55
|
|
|
#: rc.cpp:364
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Currently selected encoder"
|
|
|
msgstr "Рамзгузори интихобгаштаи ҷорӣ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 59
|
|
|
#: rc.cpp:367
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Last encoder in the list"
|
|
|
msgstr "Рамзгузори охирон дар рӯйхат"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 63
|
|
|
#: rc.cpp:370
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of files to encode at a time"
|
|
|
msgstr "Шумораи файлҳои дар як вақт рамзшаванда"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 67
|
|
|
#: rc.cpp:373
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Location pattern for encoded files"
|
|
|
msgstr "Намунаи мавқеъ барои файлҳои рамзишуда"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 71
|
|
|
#: rc.cpp:376
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Encoder priority"
|
|
|
msgstr "Имтиёзҳои рамзгузор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 77
|
|
|
#: rc.cpp:379
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable full decoder debugging"
|
|
|
msgstr "Даргиронидани рамзкушоии пурраи ғалатёбӣ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 83
|
|
|
#: rc.cpp:382
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of tracks to rip at a time"
|
|
|
msgstr "Шумораи шиорҳои дар як вақт хондашаванда"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 87
|
|
|
#: rc.cpp:385
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Beep after rip"
|
|
|
msgstr "Додани аломати овозӣ баъди хондан"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 91
|
|
|
#: rc.cpp:388
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Eject CD after last track is ripped"
|
|
|
msgstr "Баъди он, ки суруди охирон хонда мешавад, Диски Фишурдаро берун кашед"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 95
|
|
|
#: rc.cpp:391
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Auto-eject delay"
|
|
|
msgstr "Интизорӣ пеш аз берункашии худкор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 99
|
|
|
#: rc.cpp:394
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Specify temporary directory"
|
|
|
msgstr "Таъинсозии феҳристи муваққатӣ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 103
|
|
|
#: rc.cpp:397
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Location of temporary directory to use"
|
|
|
msgstr "Мавқеъи феҳристи муваққатӣ барои истифода"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 12
|
|
|
#: rc.cpp:400
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name of the encoder"
|
|
|
msgstr "Номи рамзгузор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 16
|
|
|
#: rc.cpp:403
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Command line to invoke encoder"
|
|
|
msgstr "Сатри фармон барои берункашии рамзгузор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 20
|
|
|
#: rc.cpp:406
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File extension"
|
|
|
msgstr "Вусъати файл"
|
|
|
|
|
|
#: ripper.cpp:135
|
|
|
msgid "Ripping: %1 - %2"
|
|
|
msgstr "Хондани: %1 - %2"
|
|
|
|
|
|
#: tracksimp.cpp:130
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "No disc"
|
|
|
msgstr "Noise"
|
|
|
|
|
|
#: tracksimp.cpp:199
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n"
|
|
|
"Please make sure you have access permissions to:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Хатогии хондан ё дастрасӣ ба CDROM (ё дар гардонанда диски садоӣ нест).\n"
|
|
|
"Боварӣ ҳосил кунед, ки рухсатҳои дастрасӣ доред:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
#: tracksimp.cpp:211
|
|
|
msgid "Please insert a disk."
|
|
|
msgstr "Дискро ҷойгир кунед."
|
|
|
|
|
|
#: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236
|
|
|
msgid "CDDB Failed"
|
|
|
msgstr "CDDB бо Нокомӣ дучор шуд"
|
|
|
|
|
|
#: tracksimp.cpp:236
|
|
|
msgid "Unable to retrieve CDDB information."
|
|
|
msgstr "Бозёбии ахборот аз CDDB ғайри имкон аст."
|
|
|
|
|
|
#: tracksimp.cpp:256
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Select CDDB entry"
|
|
|
msgstr "Интихоби элементи CDDB:"
|
|
|
|
|
|
#: tracksimp.cpp:257
|
|
|
msgid "Select a CDDB entry:"
|
|
|
msgstr "Интихоби элементи CDDB:"
|
|
|
|
|
|
#: tracksimp.cpp:306
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "CD Editor"
|
|
|
msgstr "Муҳаррири Албом"
|
|
|
|
|
|
#: tracksimp.cpp:359
|
|
|
msgid "No tracks have been selected. Would you like to rip the entire CD?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tracksimp.cpp:360
|
|
|
msgid "No Tracks Selected"
|
|
|
msgstr "Шиорҳои Интихобшуда Нестанд"
|
|
|
|
|
|
#: tracksimp.cpp:360
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Rip CD"
|
|
|
msgstr "Хондан"
|
|
|
|
|
|
#: tracksimp.cpp:381
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Part of the album is not set: %1.\n"
|
|
|
" (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n"
|
|
|
" Would you like to rip the selected tracks anyway?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Қисми албом барпо нашудааст: %1.\n"
|
|
|
" (Барои ивази ахбороти албом ба тугмаи \"Таҳрири Ахборот\" ангушт занед.)\n"
|
|
|
" Ба ҳар ҳол мехоҳед, ки хондани шиори интихобшударо давом диҳед?"
|
|
|
|
|
|
#: tracksimp.cpp:381
|
|
|
msgid "Album Information Incomplete"
|
|
|
msgstr "Ахбороти Албом Нопурра аст"
|
|
|
|
|
|
#: tracksimp.cpp:485
|
|
|
msgid " - "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: job.h:34
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
msgstr "Other"
|
|
|
|
|
|
#: wizard.ui.h:108
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Example: %1"
|
|
|
msgstr "Мисол: %1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+E"
|
|
|
#~ msgstr "Alt+E"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+C"
|
|
|
#~ msgstr "Alt+C"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "OggEnc"
|
|
|
#~ msgstr "OggEnc"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lame"
|
|
|
#~ msgstr "Lame"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Leave as wav File"
|
|
|
#~ msgstr "Ҳамчун wav боқӣ гузоред"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No tracks are selected to rip. Please select at least 1 track before ripping."
|
|
|
#~ msgstr "Ягон шиор барои хондан интихоб нашудааст. Марҳамат карда пеш аз хондан аққалан 1 шиорро интихоб кунед."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown Artist"
|
|
|
#~ msgstr "Иҷрокунандаи Номаълум"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown Album"
|
|
|
#~ msgstr "Албоми Номаълум"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "\"eject\" command not installed."
|
|
|
#~ msgstr "фармони \"eject\" коргузорӣ нашудааст."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot Eject"
|
|
|
#~ msgstr "Берун Оварда Нашуда Истодааст"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "\"eject\" command failed."
|
|
|
#~ msgstr "\"eject\" хатогии иҷроиши фармон."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unfinished Jobs in the queue"
|
|
|
#~ msgstr "Супоришҳои ба охир нарасида дар саф"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "EncoderConfig"
|
|
|
#~ msgstr "Танзимдарории Рамзгузор"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The desired playlist file could not be created.\n"
|
|
|
#~ "Please check the set path.\n"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Файли рӯйхати бозикуниҳо офарида намешавад.\n"
|
|
|
#~ "Марҳамат карда барпои роҳро санҷед.\n"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Playlist Creation Failed"
|
|
|
#~ msgstr "Офаридани Рӯйхати Бозикуниҳо бо Нокомӣ анҷомид"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The desired playlist file could not be opened for writing to.\n"
|
|
|
#~ "Please check the file path option."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Файли рӯйхати бозикуниҳои дилхоҳ барои навиштан кушода нашуда истодааст.\n"
|
|
|
#~ "Марҳамат карда хосиятҳои роҳи файлро санҷед."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Playlist Addition Failed"
|
|
|
#~ msgstr "Иловакунии Рӯйхати Бозикуниҳо бо Нокомӣ анҷомид"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create an album &playlist file"
|
|
|
#~ msgstr "Офаридани файли &рӯйхати бозикуниҳо"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Playlist Options"
|
|
|
#~ msgstr "Хосиятҳои Рӯйхати Бозикуниҳо"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "~/%extension/%artist/%album/%artist - %album.m3u"
|
|
|
#~ msgstr "~/%extension/%artist/%album/%artist - %album.m3u"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Wizard"
|
|
|
#~ msgstr "Устод..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use relative path"
|
|
|
#~ msgstr "Роҳи нисбиро истифода баред"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create an album playlist file"
|
|
|
#~ msgstr "Офаридани файли рӯйхати бозикуниҳои албом"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Location pattern for playlist files"
|
|
|
#~ msgstr "Намунаи мавқеъ барои файлҳои рӯйхати бозикуниҳо"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use relative path for playlists"
|
|
|
#~ msgstr "Роҳи нисбиро барои рӯйхати бозикуниҳо истифода баред"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A Cappella"
|
|
|
#~ msgstr "A Cappella"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Acid Jazz"
|
|
|
#~ msgstr "Acid Jazz"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Acid Punk"
|
|
|
#~ msgstr "Acid Punk"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Acid"
|
|
|
#~ msgstr "Acid"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Acoustic"
|
|
|
#~ msgstr "Акоустикӣ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alternative"
|
|
|
#~ msgstr "Алтернативӣ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt. Rock"
|
|
|
#~ msgstr "Alt. Rock"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ambient"
|
|
|
#~ msgstr "Ambient"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Anime"
|
|
|
#~ msgstr "Anime"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Avantgarde"
|
|
|
#~ msgstr "Avantgarde"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ballad"
|
|
|
#~ msgstr "Ballad"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bass"
|
|
|
#~ msgstr "Bass"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Beat"
|
|
|
#~ msgstr "Beat"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bebop"
|
|
|
#~ msgstr "Bebop"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Big Band"
|
|
|
#~ msgstr "Big Band"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Black Metal"
|
|
|
#~ msgstr "Black Metal"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bluegrass"
|
|
|
#~ msgstr "Bluegrass"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Blues"
|
|
|
#~ msgstr "Blues"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Booty Bass"
|
|
|
#~ msgstr "Booty Bass"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "BritPop"
|
|
|
#~ msgstr "BritPop"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cabaret"
|
|
|
#~ msgstr "Cabaret"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Celtic"
|
|
|
#~ msgstr "Celtic"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Chamber Music"
|
|
|
#~ msgstr "Chamber Music"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Chanson"
|
|
|
#~ msgstr "Chanson"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Chorus"
|
|
|
#~ msgstr "Chorus"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
|
|
|
#~ msgstr "Christian Gangsta Rap"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Christian Rap"
|
|
|
#~ msgstr "Christian Rap"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Christian Rock"
|
|
|
#~ msgstr "Christian Rock"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Classical"
|
|
|
#~ msgstr "Классикӣ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Classic Rock"
|
|
|
#~ msgstr "Classic Rock"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Club-house"
|
|
|
#~ msgstr "Club-house"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Club"
|
|
|
#~ msgstr "Club"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Comedy"
|
|
|
#~ msgstr "Comedy"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Contemporary Christian"
|
|
|
#~ msgstr "Contemporary Christian"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Country"
|
|
|
#~ msgstr "Country"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Crossover"
|
|
|
#~ msgstr "Crossover"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cult"
|
|
|
#~ msgstr "Cult"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dance Hall"
|
|
|
#~ msgstr "Dance Hall"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dance"
|
|
|
#~ msgstr "Dance"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Darkwave"
|
|
|
#~ msgstr "Darkwave"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Death Metal"
|
|
|
#~ msgstr "Death Metal"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Disco"
|
|
|
#~ msgstr "Disco"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dream"
|
|
|
#~ msgstr "Dream"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Drum & Bass"
|
|
|
#~ msgstr "Drum & Bass"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Drum Solo"
|
|
|
#~ msgstr "Drum Solo"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Duet"
|
|
|
#~ msgstr "Duet"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Easy Listening"
|
|
|
#~ msgstr "Easy Listening"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Electronic"
|
|
|
#~ msgstr "Electronic"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ethnic"
|
|
|
#~ msgstr "Ethnic"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Eurodance"
|
|
|
#~ msgstr "Eurodance"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Euro-House"
|
|
|
#~ msgstr "Euro-House"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Euro-Techno"
|
|
|
#~ msgstr "Euro-Techno"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fast-Fusion"
|
|
|
#~ msgstr "Fast-Fusion"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Folklore"
|
|
|
#~ msgstr "Folklore"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Folk/Rock"
|
|
|
#~ msgstr "Folk/Rock"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Folk"
|
|
|
#~ msgstr "Folk"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Freestyle"
|
|
|
#~ msgstr "Freestyle"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Funk"
|
|
|
#~ msgstr "Funk"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fusion"
|
|
|
#~ msgstr "Fusion"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Game"
|
|
|
#~ msgstr "Game"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Gangsta Rap"
|
|
|
#~ msgstr "Gangsta Rap"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Goa"
|
|
|
#~ msgstr "Goa"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Gospel"
|
|
|
#~ msgstr "Gospel"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Gothic Rock"
|
|
|
#~ msgstr "Gothic Rock"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Gothic"
|
|
|
#~ msgstr "Gothic"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Grunge"
|
|
|
#~ msgstr "Grunge"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hardcore"
|
|
|
#~ msgstr "Hardcore"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hard Rock"
|
|
|
#~ msgstr "Hard Rock"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Heavy Metal"
|
|
|
#~ msgstr "Heavy Metal"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hip-Hop"
|
|
|
#~ msgstr "Hip-Hop"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "House"
|
|
|
#~ msgstr "House"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Humor"
|
|
|
#~ msgstr "Humor"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Indie"
|
|
|
#~ msgstr "Indie"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Industrial"
|
|
|
#~ msgstr "Industrial"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Instrumental Pop"
|
|
|
#~ msgstr "Instrumental Pop"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Instrumental Rock"
|
|
|
#~ msgstr "Instrumental Rock"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Instrumental"
|
|
|
#~ msgstr "Instrumental"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Jazz+Funk"
|
|
|
#~ msgstr "Jazz+Funk"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Jazz"
|
|
|
#~ msgstr "Jazz"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "JPop"
|
|
|
#~ msgstr "JPop"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Jungle"
|
|
|
#~ msgstr "Jungle"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Latin"
|
|
|
#~ msgstr "Latin"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lo-Fi"
|
|
|
#~ msgstr "Lo-Fi"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Meditative"
|
|
|
#~ msgstr "Meditative"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Merengue"
|
|
|
#~ msgstr "Merengue"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Metal"
|
|
|
#~ msgstr "Metal"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Musical"
|
|
|
#~ msgstr "Musical"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "National Folk"
|
|
|
#~ msgstr "National Folk"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Native American"
|
|
|
#~ msgstr "Native American"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Negerpunk"
|
|
|
#~ msgstr "Negerpunk"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New Age"
|
|
|
#~ msgstr "New Age"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New Wave"
|
|
|
#~ msgstr "New Wave"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Noise"
|
|
|
#~ msgstr "Noise"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Oldies"
|
|
|
#~ msgstr "Oldies"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opera"
|
|
|
#~ msgstr "Opera"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Polka"
|
|
|
#~ msgstr "Polka"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Polsk Punk"
|
|
|
#~ msgstr "Polsk Punk"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pop-Funk"
|
|
|
#~ msgstr "Pop-Funk"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pop/Funk"
|
|
|
#~ msgstr "Pop/Funk"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pop"
|
|
|
#~ msgstr "Pop"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Porn Groove"
|
|
|
#~ msgstr "Porn Groove"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Power Ballad"
|
|
|
#~ msgstr "Power Ballad"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pranks"
|
|
|
#~ msgstr "Pranks"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Primus"
|
|
|
#~ msgstr "Primus"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Progressive Rock"
|
|
|
#~ msgstr "Progressive Rock"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Psychedelic Rock"
|
|
|
#~ msgstr "Psychedelic Rock"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Psychedelic"
|
|
|
#~ msgstr "Psychedelic"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Punk Rock"
|
|
|
#~ msgstr "Punk Rock"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Punk"
|
|
|
#~ msgstr "Punk"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "R&B"
|
|
|
#~ msgstr "R&B"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rap"
|
|
|
#~ msgstr "Rap"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rave"
|
|
|
#~ msgstr "Rave"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reggae"
|
|
|
#~ msgstr "Reggae"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Retro"
|
|
|
#~ msgstr "Retro"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Revival"
|
|
|
#~ msgstr "Revival"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rhythmic Soul"
|
|
|
#~ msgstr "Rhythmic Soul"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rock & Roll"
|
|
|
#~ msgstr "Rock & Roll"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rock"
|
|
|
#~ msgstr "Rock"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Salsa"
|
|
|
#~ msgstr "Salsa"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Samba"
|
|
|
#~ msgstr "Samba"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Satire"
|
|
|
#~ msgstr "Satire"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Showtunes"
|
|
|
#~ msgstr "Showtunes"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ska"
|
|
|
#~ msgstr "Ska"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Slow Jam"
|
|
|
#~ msgstr "Slow Jam"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Slow Rock"
|
|
|
#~ msgstr "Slow Rock"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sonata"
|
|
|
#~ msgstr "Sonata"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Soul"
|
|
|
#~ msgstr "Soul"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sound Clip"
|
|
|
#~ msgstr "Sound Clip"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Soundtrack"
|
|
|
#~ msgstr "Soundtrack"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Southern Rock"
|
|
|
#~ msgstr "Southern Rock"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Space"
|
|
|
#~ msgstr "Space"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Speech"
|
|
|
#~ msgstr "Speech"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Swing"
|
|
|
#~ msgstr "Swing"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Symphonic Rock"
|
|
|
#~ msgstr "Symphonic Rock"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Symphony"
|
|
|
#~ msgstr "Symphony"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Synthpop"
|
|
|
#~ msgstr "Synthpop"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tango"
|
|
|
#~ msgstr "Tango"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Techno-Industrial"
|
|
|
#~ msgstr "Techno-Industrial"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Techno"
|
|
|
#~ msgstr "Techno"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Terror"
|
|
|
#~ msgstr "Terror"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Thrash Metal"
|
|
|
#~ msgstr "Thrash Metal"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Top 40"
|
|
|
#~ msgstr "Top 40"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Trailer"
|
|
|
#~ msgstr "Trailer"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Trance"
|
|
|
#~ msgstr "Trance"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tribal"
|
|
|
#~ msgstr "Tribal"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Trip-Hop"
|
|
|
#~ msgstr "Trip-Hop"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Vocal"
|
|
|
#~ msgstr "Vocal"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please select a track."
|
|
|
#~ msgstr "Марҳамат карда шиорро интихоб кунед."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No Track Selected"
|
|
|
#~ msgstr "Ягон Шиор Интихоб Нашудааст"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Track %1"
|
|
|
#~ msgstr "Шиор %1"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "You have changed the album artist. Would you like all of the track artists that had the old name to be changed to the new name?"
|
|
|
#~ msgstr "Шумо Иҷрокунандаи албомро иваз кардед. Оё мехоҳед, ки ҳамаи иҷрокунандагони сурудҳое, ки номи кӯҳна доранд бо номи нав иваз карда шаванд?"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Album Artist Changed"
|
|
|
#~ msgstr "Иҷрокунандаи Албом Иваз карда шуд"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select Album Category"
|
|
|
#~ msgstr "Интихоби Дараҷаи Албом"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select a category for this album:"
|
|
|
#~ msgstr "Барои ин албом дараҷаро интихоб кунед:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Encoding Failed."
|
|
|
#~ msgstr "Рамзикунонӣ бо Нокомӣ анҷомид"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unfinished Job in the queue."
|
|
|
#~ msgstr "Супориши иҷронашуда дар саф."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+A"
|
|
|
#~ msgstr "Alt+A"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select a CDDB entry - KAudioCreator"
|
|
|
#~ msgstr "Интихоби элементи CDDB - KОфарандаи Садо"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CdConfig"
|
|
|
#~ msgstr "Танзимдарори Диски Фишурда"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+P"
|
|
|
#~ msgstr "Alt+P"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+N"
|
|
|
#~ msgstr "Alt+N"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+O"
|
|
|
#~ msgstr "Alt+O"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "RipConfig"
|
|
|
#~ msgstr "RipConfig"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+B"
|
|
|
#~ msgstr "Alt+B"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Song"
|
|
|
#~ msgstr "Суруд"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Song Artist"
|
|
|
#~ msgstr "Иҷрокунандаи Суруд"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Song Comment"
|
|
|
#~ msgstr "Шарҳи Суруд"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+Y"
|
|
|
#~ msgstr "Alt+Y"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+G"
|
|
|
#~ msgstr "Alt+G"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+H"
|
|
|
#~ msgstr "Alt+H"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Song"
|
|
|
#~ msgstr "&Суруд"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+S"
|
|
|
#~ msgstr "Alt+S"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+T"
|
|
|
#~ msgstr "Alt+T"
|