You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz/messages/tdebase/kcminput.po

586 lines
14 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcminput.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-19 21:17+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: core/themepage.cpp:60
msgid "Select the cursor theme you want to use:"
msgstr "Kursor mavzusini tanlang:"
#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100
msgid "Name"
msgstr "Nomi"
#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101
msgid "Description"
msgstr "Taʼrifi"
#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
msgstr ""
"Oʻzgarishlar kuchga kirishi uchun TDE'ni qaytadan ishga tushirishingiz kerak."
#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
msgid "Cursor Settings Changed"
msgstr "Kursor moslamalari oʻzgardi"
#: core/themepage.cpp:148
msgid "Small black"
msgstr "Kichik qora"
#: core/themepage.cpp:149
msgid "Small black cursors"
msgstr "Kichik qora kursorlar"
#: core/themepage.cpp:153
msgid "Large black"
msgstr "Katta qora"
#: core/themepage.cpp:154
msgid "Large black cursors"
msgstr "Katta qora kursorlar"
#: core/themepage.cpp:158
msgid "Small white"
msgstr "Kichik oq"
#: core/themepage.cpp:159
msgid "Small white cursors"
msgstr "Kichik oq kursorlar"
#: core/themepage.cpp:163
msgid "Large white"
msgstr "Katta oq"
#: core/themepage.cpp:164
msgid "Large white cursors"
msgstr "Katta oq kursorlar"
#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
#, c-format
msgid "Mouse type: %1"
msgstr "Sichqonchaning turi: %1"
#: logitechmouse.cpp:229
msgid ""
"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
"establish link"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233
msgid "Press Connect Button"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:233
msgid ""
"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
"establish link"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:370
msgid "none"
msgstr "yoʻq"
#: logitechmouse.cpp:373 logitechmouse.cpp:403
msgid "Cordless Mouse"
msgstr "Simsiz sichqoncha"
#: logitechmouse.cpp:376 logitechmouse.cpp:382 logitechmouse.cpp:385
msgid "Cordless Wheel Mouse"
msgstr "Simsiz gʻildirakli sichqoncha"
#: logitechmouse.cpp:379
msgid "Cordless MouseMan Wheel"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:388
msgid "Cordless TrackMan Wheel"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:391
msgid "TrackMan Live"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:394
msgid "Cordless TrackMan FX"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:397
msgid "Cordless MouseMan Optical"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:400
msgid "Cordless Optical Mouse"
msgstr "Simsiz optik sichqoncha"
#: logitechmouse.cpp:406
msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:409
msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:412
msgid "Cordless Mouse (2ch)"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:415
msgid "Cordless Optical TrackMan"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:418
msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
msgstr "Simsiz optik sichqoncha MX700"
#: logitechmouse.cpp:421
msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:424
msgid "Unknown mouse"
msgstr "Nomaʼlum sichqoncha"
#: mouse.cpp:84
msgid ""
"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way "
"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
msgstr ""
"<h1>Sichqoncha</h1> Bu modul yordamida koʻrsatgich uskunasining turli "
"parametrlarini tanlashingiz mumkin. Koʻrsatgich uskunasi sichqoncha, trekbol "
"yoki shunga oʻxshgan ammallarni bajaruvchi boshqa uskuna boʻlishi mumkin."
#: mouse.cpp:103
msgid "&General"
msgstr "&Umumiy"
#: mouse.cpp:108
msgid ""
"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. "
"If your pointing device has more than two buttons, only those that function "
"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-"
"button mouse, the middle button is unaffected."
msgstr ""
#: mouse.cpp:118
msgid ""
"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single "
"click of the left button on your pointing device. This behavior is "
"consistent with what you would expect when you click links in most web "
"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate "
"with a double click, check this option."
msgstr ""
#: mouse.cpp:126
msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
msgstr "Bir marta bosib fayl yoki jildni tanlash va opish."
#: mouse.cpp:132
msgid ""
"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the "
"screen will automatically select that icon. This may be useful when single "
"clicks activate icons, and you want only to select the icon without "
"activating it."
msgstr ""
#: mouse.cpp:144
msgid ""
"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
"before it is selected."
msgstr ""
#: mouse.cpp:149
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr ""
#: mouse.cpp:181
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "&Kursor mavzusi"
#: mouse.cpp:185
msgid "Advanced"
msgstr "Qoʻshimcha"
#: mouse.cpp:191
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Kursorning tezlanishi:"
#: mouse.cpp:196
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other "
"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large "
"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small "
"movement with the physical device. Selecting very high values may result in "
"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control."
msgstr ""
#: mouse.cpp:209
msgid "Pointer threshold:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:217
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set "
"to 1X;<p> thus, when you make small movements with the physical device, "
"there is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over "
"the mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can "
"move the mouse pointer rapidly to different areas on the screen."
msgstr ""
#: mouse.cpp:229
msgid "Double click interval:"
msgstr "Ikki marta bosish orasidagi vaqt:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:279 mouse.cpp:333 mouse.cpp:341 mouse.cpp:350
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: mouse.cpp:236
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
"happens later than this time interval after the first click, they are "
"recognized as two separate clicks."
msgstr ""
#: mouse.cpp:246
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
msgid ""
"The image will change when your double-click test time is less than or equal "
"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to "
"select the Apply button before testing. For example, the image will not "
"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and "
"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but "
"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The "
"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or "
"slow."
msgstr ""
#: mouse.cpp:277
msgid "Drag start time:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:284
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
#: mouse.cpp:290
msgid "Drag start distance:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:298
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
#: mouse.cpp:304
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:312
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be "
"handled as a page up/down movement."
msgstr ""
#: mouse.cpp:318
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Sichqonchani tugmalar bilan boshqarish"
#: mouse.cpp:326
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "&Sichqonchani tugmatag bilan boshqarish"
#: mouse.cpp:332
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "&Tezlanish kechikishi:"
#: mouse.cpp:340
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "&Qaytarish vaqti:"
#: mouse.cpp:348
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "Tezlanish &vaqti:"
#: mouse.cpp:356
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "&Eng katta tezligi:"
#: mouse.cpp:358
msgid " pixel/sec"
msgstr " piksel/sek"
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "Tezlanish &profili:"
#: mouse.cpp:437
msgid "Mouse"
msgstr "Sichqoncha"
#: mouse.cpp:438
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(C) 1997-2005, Mouse tuzuvchilari"
#: mouse.cpp:765 mouse.cpp:770
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
#: mouse.cpp:775
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
msgstr ""
#: xcursor/themepage.cpp:79
msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
msgstr ""
#: xcursor/themepage.cpp:80
msgid "No description available"
msgstr "Hech qanday taʼrif mavjud emas"
#: xcursor/themepage.cpp:91
msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
msgstr "Kursor mavzusini tanlang:"
#: xcursor/themepage.cpp:111
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Yangi mavzuni oʻrnatish"
#: xcursor/themepage.cpp:112
msgid "Remove Theme"
msgstr "Mavzuni olib tashlash"
#: xcursor/themepage.cpp:219
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr ""
#: xcursor/themepage.cpp:228
#, c-format
msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
msgstr "Kursor mavzusining %1 arxivi topilmadi."
#: xcursor/themepage.cpp:230
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address "
"%1 is correct."
msgstr ""
"Kursor mavzusining arxivini yozib olib boʻlmadi. Iltimos %1 manzili "
"toʻgʻriligini tekshiring."
#: xcursor/themepage.cpp:238
msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
msgstr "%1 fayli haqiqiy kursor mavzusining arxiviga oʻxshamaydi."
#: xcursor/themepage.cpp:247
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>%1</strong> mavzusini olib tashlashga ishonchingiz komilmi?"
"<br>Bu mavzuga tegishli hamma fayllar oʻchiriladi.</qt>"
#: xcursor/themepage.cpp:253
msgid "Confirmation"
msgstr "Tasdiqlash"
#: xcursor/themepage.cpp:307
msgid ""
"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
"replace it with this one?"
msgstr "%1 mavzusi allaqachon mavjud. Uni almashtirishni istaysizmi?"
#: xcursor/themepage.cpp:309
msgid "Overwrite Theme?"
msgstr "Mavzuni almashtirish"
#: xcursor/themepage.cpp:309
msgid "Replace"
msgstr ""
#: xcursor/themepage.cpp:544
msgid "No theme"
msgstr "Hech qandan mavzu yoʻq"
#: xcursor/themepage.cpp:544
msgid "The old classic X cursors"
msgstr "Eski klassik X kursorlari"
#: xcursor/themepage.cpp:546
msgid "System theme"
msgstr "Tizim mavzusi"
#: xcursor/themepage.cpp:546
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:38
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Tugmalar tartibi"
#: kmousedlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "Oʻ&ng qoʻl uchun"
#: kmousedlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "Cha&p qoʻl uchun"
#: kmousedlg.ui:132
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
"mouse buttons."
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:143
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Nishonchalar"
#: kmousedlg.ui:154
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr "&Ikki marta bosish fayl va jildlarni ochadi (bir marta - belgilaydi)"
#: kmousedlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:187
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "&Nishonchalar ustida kursorning shaklini oʻzgartirish"
#: kmousedlg.ui:198
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Nishonchalarni &avto-tanlash"
#: kmousedlg.ui:231
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Qisqa"
#: kmousedlg.ui:273
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "K&echikish:"
#: kmousedlg.ui:284
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Uzun"
#: kmousedlg.ui:316
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&Bir marta bosish fayl va jildlarni ochadi"
#: logitechmouse_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "Cordless Name"
msgstr ""
#: logitechmouse_base.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, "
"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
msgstr ""
#: logitechmouse_base.ui:46
#, no-c-format
msgid "Sensor Resolution"
msgstr ""
#: logitechmouse_base.ui:60
#, no-c-format
msgid "400 counts per inch"
msgstr ""
#: logitechmouse_base.ui:71
#, no-c-format
msgid "800 counts per inch"
msgstr ""
#: logitechmouse_base.ui:87
#, no-c-format
msgid "Battery Level"
msgstr ""
#: logitechmouse_base.ui:111
#, no-c-format
msgid "RF Channel"
msgstr ""
#: logitechmouse_base.ui:125
#, no-c-format
msgid "Channel 1"
msgstr "Kanal 1"
#: logitechmouse_base.ui:142
#, no-c-format
msgid "Channel 2"
msgstr "Kanal 2"
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " piksel"
#~ msgid " lines"
#~ msgstr " satr"