You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
19622 lines
489 KiB
19622 lines
489 KiB
# translation of tdelibs.po to Siswati
|
|
# translation of tdelibs.po to
|
|
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>, 2002
|
|
# Adam Mathebula <adam@translate.org.za>, 2002
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-11-11 23:48+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
|
|
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
|
|
"Language: ss\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:175
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Unknown word:"
|
|
msgstr "Liphutsa lelingatiwa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:178 rc.cpp:190
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
|
|
"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
|
|
"word in a foreign language.</p>\n"
|
|
"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
|
|
"clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word "
|
|
"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> "
|
|
"or <b>Ignore All</b>.</p>\n"
|
|
"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
|
|
"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you "
|
|
"may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace "
|
|
"All</b>.</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:184
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "<b>misspelled</b>"
|
|
msgstr "<b>Umsebentisi</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 55
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:187
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Unknown word"
|
|
msgstr "Liphutsa lelingatiwa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 69
|
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:196
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Language:"
|
|
msgstr "&Kwakhekha kwemhlaba"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 77
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:85 rc.cpp:199 rc.cpp:294
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 88
|
|
#: rc.cpp:32 rc.cpp:204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:35 rc.cpp:207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 99
|
|
#: rc.cpp:38 rc.cpp:210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. "
|
|
"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
|
|
"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
|
|
"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 107
|
|
#: rc.cpp:43 rc.cpp:215
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "<< Add to Dictionary"
|
|
msgstr "Sichazamagama:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 113
|
|
#: rc.cpp:46 rc.cpp:218
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
|
|
"included in the dictionary.<br>\n"
|
|
"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you "
|
|
"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
|
|
"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> "
|
|
"or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 136
|
|
#: rc.cpp:52 rc.cpp:232
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Suggested Words"
|
|
msgstr "Imibono:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 152
|
|
#: rc.cpp:55 rc.cpp:235
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Suggestion List"
|
|
msgstr "Luhlu lwekusabalalisa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 158
|
|
#: rc.cpp:58 rc.cpp:238
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for "
|
|
"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list "
|
|
"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above.</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only "
|
|
"this occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences."
|
|
"</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 166
|
|
#: rc.cpp:64 rc.cpp:252
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Replace &with:"
|
|
msgstr "Valela nge:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 175
|
|
#: rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:255 rc.cpp:279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
|
|
"your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
|
|
"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
|
|
"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
|
|
"occurrences.</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 192
|
|
#: tdeui/ksconfig.cpp:298 rc.cpp:79 rc.cpp:288
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Singisi"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 199
|
|
#: rc.cpp:82 rc.cpp:291
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Language Selection"
|
|
msgstr "Kukhetfwa kwelifayela"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 220
|
|
#: rc.cpp:90 rc.cpp:285
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "S&uggest"
|
|
msgstr "Imibono:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 228
|
|
#: tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeutils/kfinddialog.cpp:232 rc.cpp:93 rc.cpp:244
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "&Valela"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 233
|
|
#: rc.cpp:96 rc.cpp:247
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text "
|
|
"in the edit box above (to the left).</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 241
|
|
#: rc.cpp:101 rc.cpp:224
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "R&eplace All"
|
|
msgstr "Valela &konkhe"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 246
|
|
#: rc.cpp:104 rc.cpp:227
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text "
|
|
"in the edit box above (to the left).</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 254
|
|
#: tdersync/tdersync.cpp:687 rc.cpp:109 rc.cpp:261
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
msgstr "&Nganaki"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 260
|
|
#: rc.cpp:112 rc.cpp:264
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
|
|
"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
|
|
"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
|
|
"</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 268
|
|
#: rc.cpp:118 rc.cpp:270
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "I&gnore All"
|
|
msgstr "N&ganaki konkhe"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 274
|
|
#: rc.cpp:121 rc.cpp:130 rc.cpp:273
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are."
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
|
|
"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
|
|
"</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 282
|
|
#: rc.cpp:127
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Autocorrect"
|
|
msgstr "Kutivala"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 26
|
|
#: rc.cpp:136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default language that the spell checker will use. The drop down "
|
|
"box will list all of the dictionaries of your existing languages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 34
|
|
#: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:162 rc.cpp:139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Kwenta ngalenye indlela"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 45
|
|
#: rc.cpp:142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable &background spellchecking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:145
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled "
|
|
"words are immediately highlighted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 56
|
|
#: rc.cpp:148
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Skip all &uppercase words"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 59
|
|
#: rc.cpp:151
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell "
|
|
"checked. This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for "
|
|
"example."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 67
|
|
#: rc.cpp:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&kip run-together words"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 70
|
|
#: rc.cpp:157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. "
|
|
"This is useful in some languages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 80
|
|
#: rc.cpp:160
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Default language:"
|
|
msgstr "Kwehluleka &linani:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 91
|
|
#: rc.cpp:163
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Ignore These Words"
|
|
msgstr "Imibono:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 97
|
|
#: rc.cpp:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click "
|
|
"Add. To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Editor Chooser"
|
|
msgstr "Sikhetsi sesihleli"
|
|
|
|
#. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose the default text editing component that you wish to use in "
|
|
"this application. If you choose <B>System Default</B>, the application will "
|
|
"honor your changes in the Control Center. All other choices will override "
|
|
"that setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uyacelwa kutsi ukhetse lucetu lwekuhlela umbhalo lotsandza kulisebentisa "
|
|
"kelesicelo. Nangabe ukhetsa <B>Kwehluleka kwemshini </B>, sicelo "
|
|
"sitawuwemukela lutjintjo lwakho endzaweni yekucondzisa. Konkhe lokunye "
|
|
"lokukhetsile kutawephula kuhleleka."
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:299
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Shortcut:"
|
|
msgstr "Indlela lemfushane"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 65
|
|
#: rc.cpp:302
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Alt+Tab"
|
|
msgstr "Tjintja"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 79
|
|
#: rc.cpp:305 rc.cpp:356 rc.cpp:362
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 85
|
|
#: rc.cpp:308 rc.cpp:359 rc.cpp:365
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Clear shortcut"
|
|
msgstr "Cacisa indlela lemfushane"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 4
|
|
#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:311 rc.cpp:383
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Lifayela"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 33
|
|
#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:314
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Game"
|
|
msgstr "&Umdlalo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 57
|
|
#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:317 rc.cpp:386 rc.cpp:437
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Hlela"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 80
|
|
#: rc.cpp:320
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: Menu title\n"
|
|
"&Move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 97
|
|
#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:323 rc.cpp:389
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Buka "
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 112
|
|
#: rc.cpp:326 rc.cpp:329
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Go"
|
|
msgstr "&Hamba"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 133
|
|
#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:332
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Bookmarks"
|
|
msgstr "&Tikhombakhasi"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 139
|
|
#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:335
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Emathulusi"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 143
|
|
#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:338
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "&Kuhleleka"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 186
|
|
#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:344 rc.cpp:392
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "I-bar leyinhloko"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:347
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Alternate shortcut:"
|
|
msgstr "Cacisa indlela lemfushane"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 69
|
|
#: rc.cpp:350
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Primary shortcut:"
|
|
msgstr "Cacisa indlela lemfushane"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 155
|
|
#: rc.cpp:353
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up "
|
|
"here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 213
|
|
#: rc.cpp:368
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Multi-key mode"
|
|
msgstr "Tinkhinobho-letinyenti"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 216
|
|
#: rc.cpp:371
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 219
|
|
#: rc.cpp:374
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-"
|
|
"key shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could "
|
|
"assign \"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdecert/tdecertpart.rc line 4
|
|
#: rc.cpp:377
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Certificate"
|
|
msgstr "&Sithifikethi"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_popupmenu.rc line 11
|
|
#: rc.cpp:380
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Ligama lekucala"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 26
|
|
#: rc.cpp:395
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Document Information"
|
|
msgstr "Buka imininingwane yelidokhumente"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 37
|
|
#: rc.cpp:398
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Ngalokujwayelekile"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 64
|
|
#: rc.cpp:401
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:404
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Sihloko:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 141
|
|
#: rc.cpp:407
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Last modified:"
|
|
msgstr "Kulungiswa kwekugcina:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 160
|
|
#: rc.cpp:410
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Document encoding:"
|
|
msgstr "Buka imininingwane yelidokhumente"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 188
|
|
#: rc.cpp:413
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "HTTP Headers"
|
|
msgstr "Tihloko te HTTP:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 197
|
|
#: rc.cpp:416
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Property"
|
|
msgstr "Bunjalo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 208
|
|
#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:419
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Linani"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 17
|
|
#: rc.cpp:425
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "JavaScript Errors"
|
|
msgstr "Liphutsa lelibhuku K"
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 20
|
|
#: rc.cpp:428
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This dialog provides you with notification and details of scripting errors "
|
|
"that occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site "
|
|
"as designed by its author. In other cases it is the result of a programming "
|
|
"error in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster "
|
|
"of the site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, "
|
|
"please file a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case "
|
|
"which illustrates the problem will be appreciated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39
|
|
#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:434
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C&lear"
|
|
msgstr "C&acisa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 9
|
|
#: rc.cpp:440
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Additional domains for browsing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 10
|
|
#: rc.cpp:443
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 13
|
|
#: rc.cpp:446
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Browse local network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 14
|
|
#: rc.cpp:449
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using "
|
|
"multicast DNS."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 18
|
|
#: rc.cpp:452
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Recursive search for domains"
|
|
msgstr "Susa emakokisi kwentela indzawo."
|
|
|
|
#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 19
|
|
#: rc.cpp:455
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Removed in KDE 3.5.0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 25
|
|
#: rc.cpp:458
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS "
|
|
"server)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 26
|
|
#: rc.cpp:461
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS "
|
|
"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 34
|
|
#: rc.cpp:464
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name of default publishing domain for WAN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 36
|
|
#: rc.cpp:467
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This "
|
|
"must match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if "
|
|
"PublishType is set to WAN.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:24 tdeui/tdeconfigdialog.cpp:56
|
|
#: tdeutils/kcmultidialog.cpp:59 tdeutils/kcmultidialog.h:104
|
|
#: tdeutils/ksettings/dialog.cpp:571
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Hlela"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:25
|
|
msgid "&Configure"
|
|
msgstr "&Hlela"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:26
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Kuhleleka"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:27
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "Lungisa"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:28
|
|
msgid "&Modify"
|
|
msgstr "&Lungisa"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:29
|
|
msgid "Align"
|
|
msgstr "Linganisa"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:30
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Likhasi"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:31
|
|
msgid "Border"
|
|
msgstr "Lucecemo"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:32 tdeui/tdetoolbar.cpp:2122
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Kujwayelanisa"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:33
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Bubanti"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:34
|
|
msgid "&Width"
|
|
msgstr "&Bubanti"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:35
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Budze"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:36
|
|
msgid "&Height"
|
|
msgstr "&Budze"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:37
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Kushiya tikhala"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:38
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Vundlile"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:39
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Mile"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:40
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Sokudla"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:41
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Sobuncele"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:42
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Emkhatsini"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:43
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Etulu"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:44
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Phansi ekugcineni"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:45
|
|
msgid "&Bottom"
|
|
msgstr "&Phansi"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:46
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Khwesha"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:48
|
|
msgid "Delete All"
|
|
msgstr "Bulala konkhe"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:49
|
|
msgid "Clear All"
|
|
msgstr "Cacisa konkhe"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:50
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Tfumela ngaphandle"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:51
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Tfumela ngekhatsi"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:52
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Popola"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:53
|
|
msgid "&Zoom"
|
|
msgstr "&Popola"
|
|
|
|
#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kjs/object.cpp:493
|
|
#: tdeabc/lock.cpp:132 tdeui/tdemessagebox.cpp:760 tdeui/tdemessagebox.cpp:790
|
|
#: tdeutils/kpluginselector.cpp:248
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Liphutsa"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:55
|
|
msgid "Malformed URL"
|
|
msgstr "I-URL leyakhiwe kabi"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:56
|
|
msgid "Charset:"
|
|
msgstr "I-charset:"
|
|
|
|
#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59
|
|
#: tdeui/tdemessagebox.cpp:561 tdeui/tdemessagebox.cpp:633
|
|
#: tdeui/tdemessagebox.cpp:709
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Sicwayiso"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:60
|
|
msgid "Save a file"
|
|
msgstr "Gcina lifayela"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:61
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Lokucuketfwe"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:62
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Mayelana ne"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:64
|
|
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:88
|
|
msgid "&About"
|
|
msgstr "&Mayelana ne"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:64
|
|
msgid "A&bout"
|
|
msgstr "M&ayelana ne"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:65 tdeparts/part.cpp:489
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Ngabalulwanga"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:67 tdecore/kdebug.cpp:339 tdecore/tdeapplication.cpp:1629
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:2730 tdecore/tdeapplication.cpp:2765
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:3036 tdecore/tdeapplication.cpp:3061
|
|
#: tdeui/kdialogbase.cpp:908 tdeui/kstdguiitem.cpp:99
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&Kulungile"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:68
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Etulu kwe"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:69
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Ngasebenti"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:73 tdeui/kdialogbase.cpp:938 tdeui/kstdguiitem.cpp:144
|
|
msgid "&Apply"
|
|
msgstr "&Sebentisa"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:74 tdecore/tdestdaccel.cpp:52
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Lifayela"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:75 tdeui/kstdguiitem.cpp:120
|
|
msgid "&Discard"
|
|
msgstr "&Lahla"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:76
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Lahla"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:80 tdecore/tdestdaccel.cpp:59
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Hlela"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:82
|
|
msgid "&Options"
|
|
msgstr "&Kwenta ngalenye indlela"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:83
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Buka"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:85
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "P&huma"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:86 tdecore/tdestdaccel.cpp:58
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Shiya"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:87 tdeui/kstdaction_p.h:50 tdeui/kstdguiitem.cpp:232
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "&Shiya"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:88 kded/tdebuildsycoca.cpp:753 tdecore/tdestdaccel.cpp:88
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Layisha kabusha"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:89 tdecore/tdestdaccel.cpp:86
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Emuva"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:94
|
|
msgid "&New Window..."
|
|
msgstr "&Liwindi lelisha..."
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:95
|
|
msgid "New &Window..."
|
|
msgstr "Liwindi &Lelisha..."
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:96
|
|
msgid "&New Window"
|
|
msgstr "&Liwindi lelisha"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:97
|
|
msgid "New Game"
|
|
msgstr "Umdlalo lomusha"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:98
|
|
msgid "&New Game"
|
|
msgstr "&Umdlalo lomusha"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:99 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:134
|
|
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:53
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Vula"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:100
|
|
msgid "Open a File"
|
|
msgstr "Vula lifayela"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:101
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "Vula..."
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:102 tdeui/kstdaction_p.h:41 tdeui/kstdguiitem.cpp:226
|
|
msgid "&Open..."
|
|
msgstr "&Vula..."
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:104
|
|
msgid "&Cut"
|
|
msgstr "&Juba"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:105
|
|
msgid "C&ut"
|
|
msgstr "J&uba"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:106 tdeui/tdefontdialog.cpp:132
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Bukhulu betinhlamvu temagama"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:107
|
|
msgid "&Foreground Color"
|
|
msgstr "&Umbala wasembili"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:108
|
|
msgid "&Background Color"
|
|
msgstr "&Umbala wengemuva"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:109 tdecore/tdestdaccel.cpp:56
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Gcina"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:110 tdeui/kstdaction_p.h:43 tdeui/kstdguiitem.cpp:127
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Gcina"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:111 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3941
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4145 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4466
|
|
#: tdehtml/tdehtml_run.cpp:83 tdeparts/browserrun.cpp:419
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Gcina njenge"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:112
|
|
msgid "Save As..."
|
|
msgstr "Gcina njenge..."
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:113
|
|
msgid "S&ave As..."
|
|
msgstr "G&cina njenge..."
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:116 tdeui/kstdaction_p.h:47 tdeui/kstdguiitem.cpp:207
|
|
msgid "&Print..."
|
|
msgstr "&Shicilela..."
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837 tdeui/tdemessagebox.cpp:867
|
|
msgid "Sorry"
|
|
msgstr "Ncesi"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:119 tdeui/kstdguiitem.cpp:269
|
|
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Susa"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:120 tdeui/kstdguiitem.cpp:264
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Ngeta"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:121
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Tjintja"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:123 tdeui/kstdguiitem.cpp:220
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Bulala"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225 tdeui/tdefontdialog.cpp:477
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Tjekile"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:126
|
|
msgid "Roman"
|
|
msgstr "SiRoma"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:132 tdeui/tdemessagebox.cpp:913
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Imininingwane"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:133
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Sifaniso-mdvwebo"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:134
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Kwakheka kwendzwo"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:135
|
|
msgid "locally connected"
|
|
msgstr "chumene ngekhatsi"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:136
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Brawuza..."
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:137 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:128
|
|
#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 tdeui/keditcl2.cpp:107
|
|
#: tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 tdeui/keditcl2.cpp:390
|
|
#: tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 tdeui/kstdguiitem.cpp:259
|
|
#: tdeutils/kreplace.cpp:319
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Yima"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:138 tderesources/configpage.cpp:127
|
|
#: tdeui/keditlistbox.cpp:136
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Susa"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:139
|
|
msgid "&Properties..."
|
|
msgstr "&Bunjalo..."
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:140 tdeui/kstdguiitem.cpp:279
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Bunjalo"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:141
|
|
msgid "&Start"
|
|
msgstr "&Cala"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:142 tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457
|
|
msgid "St&op"
|
|
msgstr "Yi&ma"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:143
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Lokuhlangahlangene"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:144
|
|
msgid "Font Size"
|
|
msgstr "Bukhulu besimo setinhlamvu"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:145
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Simo setinhlamvu"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:146
|
|
msgid "&Fonts"
|
|
msgstr "&Simo setinhlamvu"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:147
|
|
msgid "&Reload"
|
|
msgstr "&Layisha kabusha"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:148
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Emafayela"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:149 tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Chubeka"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:150 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:995
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Buyisela emuva"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:151
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Kuvela"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:152 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:138
|
|
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:57
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Shicelela"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:153 tdecore/kcalendarsystem.cpp:135
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Msombuluko"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:154 tdecore/kcalendarsystem.cpp:136
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Lesibili"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:155 tdecore/kcalendarsystem.cpp:137
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Lesitsatfu"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:156 tdecore/kcalendarsystem.cpp:138
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Lesine"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:157 tdecore/kcalendarsystem.cpp:139
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Lesihlanu"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:158 tdecore/kcalendarsystem.cpp:140
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Mgcibelo"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:159 tdecore/kcalendarsystem.cpp:141
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Lisontfo"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:160
|
|
msgid "&Update"
|
|
msgstr "&Kulungiswa"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:163
|
|
msgid "Highscore"
|
|
msgstr "Mphumela losetulu"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:164
|
|
msgid "&New View"
|
|
msgstr "&Kubuka lokusha"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:165
|
|
msgid "&Insert"
|
|
msgstr "&Ngenisa"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:168 tdeui/ktip.cpp:297
|
|
msgid ""
|
|
"_: Opposite to Previous\n"
|
|
"&Next"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:169 tdeui/ktip.cpp:292
|
|
msgid "&Previous"
|
|
msgstr "&Ngaphambilini"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:170 tdecert/tdecertpart.cc:730 tdecert/tdecertpart.cc:746
|
|
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:73 tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469
|
|
#: tdeui/keditcl2.cpp:830 tdeutils/kreplace.cpp:45 tdeutils/kreplace.cpp:49
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Valela"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:65
|
|
msgid "&Replace..."
|
|
msgstr "&Valela..."
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:173 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:156
|
|
#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tderandr/libtderandr.cc:1300
|
|
#: tderandr/libtderandr.cc:1403 tderandr/libtderandr.cc:1404
|
|
#: tderandr/libtderandr.cc:1405 tderandr/libtderandr.cc:1445
|
|
#: tderandr/libtderandr.cc:1446 tderandr/libtderandr.cc:1447
|
|
#: tdeui/klineedit.cpp:914 tdeui/tdetoolbar.cpp:2064
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Kwehluleka"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:174 tdeui/kstdguiitem.cpp:180
|
|
msgid "&Defaults"
|
|
msgstr "&Kwehluleka"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:175
|
|
msgid "&Contents"
|
|
msgstr "&Lokucuketfwe"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:177
|
|
msgid "Open Recent"
|
|
msgstr "Vula kwanyalo"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:178 tdeui/kstdaction_p.h:42
|
|
msgid "Open &Recent"
|
|
msgstr "Vula &Kwanyalo"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:179 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4262 tdeui/kstdaction_p.h:61
|
|
msgid "&Find..."
|
|
msgstr "&Tfola..."
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:180 tdeui/kstdaction_p.h:62
|
|
msgid "Find &Next"
|
|
msgstr "Tfola &Lokulandzelako"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:181
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Tikhombakhasi"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:183 tdeui/kstdaction_p.h:90
|
|
msgid "&Add Bookmark"
|
|
msgstr "&Ngeta sikhombakhasi"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:184
|
|
msgid "&Edit Bookmarks..."
|
|
msgstr "&Hlela tikhombakhasi..."
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:186 tdeui/kstdaction_p.h:93
|
|
msgid "&Spelling..."
|
|
msgstr "&Kupelwa kwemagama..."
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:187 tdeui/kstdaction.cpp:238 tdeui/kstdaction_p.h:95
|
|
msgid "Show &Menubar"
|
|
msgstr "Khombisa &I-bar yemenyu"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:188 tdeui/kstdaction.cpp:254 tdeui/kstdaction.cpp:265
|
|
#: tdeui/kstdaction_p.h:96
|
|
msgid "Show &Toolbar"
|
|
msgstr "Khomba &I-bar yethulusi"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:189
|
|
msgid "Show &Statusbar"
|
|
msgstr "Khomba &I-bar yesimo"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:190
|
|
msgid "Configure &Key Bindings..."
|
|
msgstr "Hlela &Tihlanganisi letibalulekile..."
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:191
|
|
msgid "&Preferences..."
|
|
msgstr "&Tinconoto..."
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:193 tdeui/tdemessagebox.cpp:928
|
|
msgid "Do not show this message again"
|
|
msgstr "Ungakhombisi lombiko futsi"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:172
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Escape"
|
|
msgstr "Phunyuka"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:95
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Tab"
|
|
msgstr "I-tab"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:96
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Backtab"
|
|
msgstr "I-tab yangemuva"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:97
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Backspace"
|
|
msgstr "Sikhalangemuva"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:98
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Return"
|
|
msgstr "Buyela"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:99
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Enter"
|
|
msgstr "Faka"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:170
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Insert"
|
|
msgstr "Ngenisa"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:171
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Delete"
|
|
msgstr "Bulala"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:102
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Pause"
|
|
msgstr "Yima"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Print"
|
|
msgstr "Shicelela"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:104
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"SysReq"
|
|
msgstr "Infuneko yemshini"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Home"
|
|
msgstr "Likhaya"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:106
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"End"
|
|
msgstr "Gcinisa"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Left"
|
|
msgstr "Sobuncele"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:108
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Up"
|
|
msgstr "Etulu"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:109
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Right"
|
|
msgstr "Sokudla"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:110
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Down"
|
|
msgstr "Phansi"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Prior"
|
|
msgstr "Ngaphambi kwe"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Next"
|
|
msgstr "Lokulandzelako"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Shift"
|
|
msgstr "Khwesha"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Control"
|
|
msgstr "Lawula"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Meta"
|
|
msgstr "I-mita"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Alt"
|
|
msgstr "Tjintja"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:113
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"CapsLock"
|
|
msgstr "CapsLock"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:114
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"NumLock"
|
|
msgstr "NumLock"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"ScrollLock"
|
|
msgstr "ScrollLock"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:93
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Space"
|
|
msgstr "Sikhala"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"ParenLeft"
|
|
msgstr "ParenLeft"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"ParenRight"
|
|
msgstr "I-ParenRight"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Asterisk"
|
|
msgstr "I-asterisk"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Plus"
|
|
msgstr "Hlanganisa"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Comma"
|
|
msgstr "Likhefu"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Minus"
|
|
msgstr "Susa"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Period"
|
|
msgstr "Sikhatsi"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Slash"
|
|
msgstr "Slash"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Colon"
|
|
msgstr "Ikholoni"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Semicolon"
|
|
msgstr "Ikholomu lesalikhefu"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Less"
|
|
msgstr "Kuncane"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Equal"
|
|
msgstr "Kuyalingana"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Greater"
|
|
msgstr "Kukhulu"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Question"
|
|
msgstr "Umbuto"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"BracketLeft"
|
|
msgstr "BracketLeft"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Backslash"
|
|
msgstr "Backslash"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"BracketRight"
|
|
msgstr "BracketRight"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"AsciiCircum"
|
|
msgstr "AsciiCircum"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Underscore"
|
|
msgstr "Mphumela lophansi"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"QuoteLeft"
|
|
msgstr "CaphunaNgasobuncele"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"BraceLeft"
|
|
msgstr "BraceLeft"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"BraceRight"
|
|
msgstr "BraceRight"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"AsciiTilde"
|
|
msgstr "AsciiTilde"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"PgUp"
|
|
msgstr "VulaUyetulu"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:112
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"PgDown"
|
|
msgstr "VulaKuyaphansi"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Apostrophe"
|
|
msgstr "Umbiti (apostrophe)"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Ampersand"
|
|
msgstr "Ampersand"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Exclam"
|
|
msgstr "Memeta"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Dollar"
|
|
msgstr "Lidola"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Percent"
|
|
msgstr "Liphesenti"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Menu"
|
|
msgstr "Imenyu"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:117
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Help"
|
|
msgstr "Lusito"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"NumberSign"
|
|
msgstr "Inamba Yeluphawu"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: font style\n"
|
|
"Demi-bold"
|
|
msgstr "Sitayela sesimo setimnhlamvu temagama"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: font style\n"
|
|
"Light"
|
|
msgstr "Sitayela sesimo setimnhlamvu temagama"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:259
|
|
msgid ""
|
|
"_: font style\n"
|
|
"Light Italic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: font style\n"
|
|
"Demi-bold Italic"
|
|
msgstr "Sitayela sesimo setimnhlamvu temagama"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:263
|
|
msgid ""
|
|
"_: font style\n"
|
|
"Oblique"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: font style\n"
|
|
"Book"
|
|
msgstr "Sitayela sesimo setimnhlamvu temagama"
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:265
|
|
msgid ""
|
|
"_: font style\n"
|
|
"Book Oblique"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:268
|
|
msgid ""
|
|
"_: window operation\n"
|
|
"Sticky"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: window operation\n"
|
|
"Un-Sticky"
|
|
msgstr "Gcina liwindi ngalokungagucuki"
|
|
|
|
#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:15
|
|
msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:39 tdewidgets/maketdewidgets.cpp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input file"
|
|
msgstr "&Lokufakiwe lokubuya"
|
|
|
|
#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output file"
|
|
msgstr "L&ifayela lemphumela:"
|
|
|
|
#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:114
|
|
msgid "Name of the plugin class to generate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:115
|
|
msgid "Default widget group name to display in designer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:116
|
|
msgid "Embed pixmaps from a source directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:129
|
|
msgid "maketdewidgets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:71 tdeutils/kfind.cpp:47
|
|
msgid "Find Next"
|
|
msgstr "Tfola lokulandzelako"
|
|
|
|
#: tdeutils/kfind.cpp:53
|
|
msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Tfola kwenteka lokulandzelako kwe '<b>%1</b>'?</qt>"
|
|
|
|
#: tdeutils/kfind.cpp:623 tdeutils/kfind.cpp:643
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 match found.\n"
|
|
"%n matches found."
|
|
msgstr ""
|
|
"1 kuhambelana kutfoliwe.\n"
|
|
"%n lokuhambelanako kutfoliwe."
|
|
|
|
#: tdeutils/kfind.cpp:625
|
|
msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Akukho kuhambelana lokutfoliwe kwe '<b>%1</b>'.</qt>"
|
|
|
|
#: tdeutils/kfind.cpp:645
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No matches found for '<b>%1</b>'."
|
|
msgstr "<qt>Akukho kuhambelana lokutfoliwe kwe '<b>%1</b>'.</qt>"
|
|
|
|
#: tdeutils/kfind.cpp:650 tdeutils/kreplace.cpp:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Beginning of document reached."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kucala lidokhumente kufinyelelwe.\n"
|
|
"Chubeka kusukela ekugcineni?"
|
|
|
|
#: tdeutils/kfind.cpp:652 tdeutils/kreplace.cpp:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End of document reached."
|
|
msgstr ""
|
|
"Siphetfo selidokhumente sifinyelelwe.\n"
|
|
"Chubeka kusukela ekucaleni?"
|
|
|
|
#: tdeutils/kfind.cpp:659
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continue from the end?"
|
|
msgstr "Chubekisa sento"
|
|
|
|
#: tdeutils/kfind.cpp:660
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continue from the beginning?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Siphetfo selidokhumente sifinyelelwe.\n"
|
|
"Chubeka kusukela ekucaleni?"
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:55 tdeutils/kfinddialog.cpp:66
|
|
msgid "Find Text"
|
|
msgstr "Tfola umbhalo"
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:77
|
|
msgid "Replace Text"
|
|
msgstr "Valela umbhalo"
|
|
|
|
#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:136 tdecore/tdestdaccel.cpp:70
|
|
#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377
|
|
#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 tdeutils/kfinddialog.cpp:119
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Tfola"
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:126
|
|
msgid "&Text to find:"
|
|
msgstr "&Umbhalo lokufanele utfolwe:"
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Regular e&xpression"
|
|
msgstr "&Kubukeka lokungagucuki"
|
|
|
|
#: tderesources/configpage.cpp:129 tdeutils/kfinddialog.cpp:131
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
msgstr "&Hlela..."
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:140
|
|
msgid "Replace With"
|
|
msgstr "Valela nge"
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replace&ment text:"
|
|
msgstr "&Umbhalo wekuvalela:"
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use p&laceholders"
|
|
msgstr "Se&bentisa titsatsandzawo"
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:153
|
|
msgid "Insert Place&holder"
|
|
msgstr "Ngenisa titsatsa&ndzawo"
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:169
|
|
msgid "C&ase sensitive"
|
|
msgstr "Lokuvelana n&esimo"
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:170
|
|
msgid "&Whole words only"
|
|
msgstr "&Emagama ngalokugcwele kuphele"
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "From c&ursor"
|
|
msgstr "&Kubuya etulu kwenkhomba"
|
|
|
|
#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 tdeutils/kfinddialog.cpp:172
|
|
msgid "Find &backwards"
|
|
msgstr "Tfola &kuyemuva"
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:173
|
|
msgid "&Selected text"
|
|
msgstr "&Umbhalo lokhetgsiwe"
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:180
|
|
msgid "&Prompt on replace"
|
|
msgstr "&Ngekungacitsi sikhatsi ekubuyiseleni"
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start replace"
|
|
msgstr "&Ngekungacitsi sikhatsi ekubuyiseleni"
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:234
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is "
|
|
"searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
|
|
"replacement text.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:240
|
|
msgid "&Find"
|
|
msgstr "&Tfola"
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start searching"
|
|
msgstr "&Calisa sishiceleli"
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:242
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is "
|
|
"searched for within the document.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:248
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "If enabled, search for a regular expression."
|
|
msgstr "Kubukeka lokungagucuki lokungekho emtsetfwni."
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:253
|
|
msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:255
|
|
msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:257
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</"
|
|
"b></code> is a integer number, will be replaced with the corresponding "
|
|
"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.<p>To include (a "
|
|
"literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an extra backslash "
|
|
"in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:264
|
|
msgid "Click for a menu of available captures."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:266
|
|
msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:268
|
|
msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:270
|
|
msgid "Only search within the current selection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:272
|
|
msgid ""
|
|
"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
|
|
"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search backwards."
|
|
msgstr "Tfola &kuyemuva"
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:277
|
|
msgid "Ask before replacing each match found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:462
|
|
msgid "Any Character"
|
|
msgstr "Nobe nguwuphi umbhalo"
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:463
|
|
msgid "Start of Line"
|
|
msgstr "Kucala kwalayini"
|
|
|
|
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:78 tdeutils/kfinddialog.cpp:464
|
|
msgid "End of Line"
|
|
msgstr "Kuphetsa kwalayini"
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:465
|
|
msgid "Set of Characters"
|
|
msgstr "Emasethi yemibhalo"
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:466
|
|
msgid "Repeats, Zero or More Times"
|
|
msgstr "Kuphindza, ziro kumbe mahlandla lamanyenti"
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:467
|
|
msgid "Repeats, One or More Times"
|
|
msgstr "Kuphindza, kanye kumbe mahlandla lamanyhenti"
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:468
|
|
msgid "Optional"
|
|
msgstr "Ngekutsandza"
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:469
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr "Sindza"
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:470
|
|
msgid "TAB"
|
|
msgstr "TAB"
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:471
|
|
msgid "Newline"
|
|
msgstr "Lilayini lelisha"
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:472
|
|
msgid "Carriage Return"
|
|
msgstr "Kubuyisela emuva kwenkhalishi"
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:473
|
|
msgid "White Space"
|
|
msgstr "Indzawo lemhlophe"
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:474
|
|
msgid "Digit"
|
|
msgstr "Lidijiti"
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:523
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Complete Match"
|
|
msgstr "Cedziwe"
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:528
|
|
msgid "Captured Text (%1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:536
|
|
msgid "You must enter some text to search for."
|
|
msgstr "Kufanele ufake umbhalo lotowusesha."
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:547
|
|
msgid "Invalid regular expression."
|
|
msgstr "Kubukeka lokungagucuki lokungekho emtsetfwni."
|
|
|
|
#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:142
|
|
msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n"
|
|
"but your pattern only defines %n captures."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:146
|
|
msgid "but your pattern defines no captures."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:147
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Please correct."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeutils/kpluginselector.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><table><tr><td><b>Description:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Author:"
|
|
"</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Version:</b></td><td>%3</td></"
|
|
"tr><tr><td><b>License:</b></td><td>%4</td></tr></table></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:354 tdeabc/addresseedialog.cpp:70
|
|
#: tdeabc/addresseedialog.cpp:100 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:174
|
|
#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:189 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:142
|
|
#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:161
|
|
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:380 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:282
|
|
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:288 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:294
|
|
#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:65 tderesources/configpage.cpp:119
|
|
#: tdeutils/kpluginselector.cpp:200
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ligama"
|
|
|
|
#: tdeutils/kpluginselector.cpp:536
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(This plugin is not configurable)"
|
|
msgstr "Kulungiswa kwekuskena"
|
|
|
|
#: tdeutils/kreplace.cpp:49
|
|
msgid "&All"
|
|
msgstr "&Konkhe"
|
|
|
|
#: tdeutils/kreplace.cpp:49
|
|
msgid "&Skip"
|
|
msgstr "&Yeca"
|
|
|
|
#: tdeutils/kreplace.cpp:58
|
|
msgid "Replace '%1' with '%2'?"
|
|
msgstr "Valela '%1' nge '%2'?"
|
|
|
|
#: tdeutils/kreplace.cpp:105 tdeutils/kreplace.cpp:300
|
|
msgid "No text was replaced."
|
|
msgstr "Akukho mbhalo lobuyiselwe."
|
|
|
|
#: tdeutils/kreplace.cpp:107 tdeutils/kreplace.cpp:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 replacement done.\n"
|
|
"%n replacements done."
|
|
msgstr ""
|
|
"1 kubuyisela kwentiwe.\n"
|
|
"%n kubuyiselwa kwentekile."
|
|
|
|
#: tdeutils/kreplace.cpp:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you want to restart search from the end?"
|
|
msgstr "Ingabe ufuna kucala kabusha kusesha ekucaleni?"
|
|
|
|
#: tdeutils/kreplace.cpp:317
|
|
msgid "Do you want to restart search at the beginning?"
|
|
msgstr "Ingabe ufuna kucala kabusha kusesha ekucaleni?"
|
|
|
|
#: tdeutils/kreplace.cpp:319
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Calisa kabusha"
|
|
|
|
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:98
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>There was an error when loading the module '%1'.<br><br>The desktop file "
|
|
"(%2) as well as the library (%3) was found but yet the module could not be "
|
|
"loaded properly. Most likely the factory declaration was wrong, or the "
|
|
"create_* function was missing.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The specified library %1 could not be found."
|
|
msgstr "Sihambisi sesishiceleli <b>%1</b> akukhonakalanga kutsi sitfolwe."
|
|
|
|
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:134 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The module %1 could not be found."
|
|
msgstr "Sihambisi sesishiceleli <b>%1</b> akukhonakalanga kutsi sitfolwe."
|
|
|
|
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:136
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><p>The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
|
|
"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.<br> If you "
|
|
"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
|
|
"Universe repository.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:145
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><p>The diagnostics is:<br>The desktop file %1 could not be found.</p></"
|
|
"qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The module %1 could not be loaded."
|
|
msgstr "Singeniso lesisha akukhonakalanga kutsi singangetwa."
|
|
|
|
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
|
|
msgstr "Simo sekuhleleka kwelibhuku lemakheli"
|
|
|
|
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:186
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><p>The diagnostics is:<br>The desktop file %1 does not specify a library."
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "There was an error loading the module."
|
|
msgstr "Loku kungaba liphutsa ecadzini lesigcini."
|
|
|
|
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:288
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><p>The diagnostics is:<br>%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error "
|
|
"occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control "
|
|
"module<li>You have old third party modules lying around.</ul><p>Check these "
|
|
"points carefully and try to remove the module mentioned in the error "
|
|
"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.</"
|
|
"p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:213
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />Click the "
|
|
"\"Administrator Mode\" button to allow modifications."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220
|
|
msgid ""
|
|
"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
|
|
"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
|
|
"change the module's properties. If you do not provide the password, the "
|
|
"module will be disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: Argument is application name\n"
|
|
"This configuration section is already opened in %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<big>Loading...</big>"
|
|
msgstr "Kulayisha..."
|
|
|
|
#: tdeutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Components"
|
|
msgstr "Khetsa simo setinhlamvu temagama"
|
|
|
|
#: tdeutils/ksettings/dialog.cpp:590
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Components..."
|
|
msgstr "Khetsa simo setinhlamvu temagama"
|
|
|
|
#: tdeparts/browserextension.cpp:485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Ingabe ucinisekisile ufuna kubulala\n"
|
|
" <b>'%1'</b>?</qt>"
|
|
|
|
#: tdeparts/browserextension.cpp:486
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Internet Search"
|
|
msgstr "Lusito lwe-telnet"
|
|
|
|
#: tdeparts/browserextension.cpp:486
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "(sesha)"
|
|
|
|
#: tdeparts/browserrun.cpp:275
|
|
msgid "Do you really want to execute '%1'? "
|
|
msgstr "Ingabe imphela ufuna kuchuba '%1'?"
|
|
|
|
#: tdeparts/browserrun.cpp:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Execute File?"
|
|
msgstr "C&alisa"
|
|
|
|
#: tdeparts/browserrun.cpp:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "C&alisa"
|
|
|
|
#: tdeparts/browserrun.cpp:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Open '%2'?\n"
|
|
"Type: %1"
|
|
msgstr "Vula '%1' (%2)?"
|
|
|
|
#: tdeparts/browserrun.cpp:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Open '%3'?\n"
|
|
"Name: %2\n"
|
|
"Type: %1"
|
|
msgstr "Vula '%1' (%2)?"
|
|
|
|
#: tdeparts/browserrun.cpp:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Open with '%1'"
|
|
msgstr "Vula '%1'?"
|
|
|
|
#: tdeparts/browserrun.cpp:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Open With..."
|
|
msgstr "Vula nge:"
|
|
|
|
#: tdeparts/browserrun.cpp:353
|
|
msgid "&Open"
|
|
msgstr "&Vula"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:889 tdeparts/browserrun.cpp:390
|
|
msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
|
|
msgstr "Siphatsi kutfulula (%1) asitfolwanga endleleni yakho $PATH"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:890 tdeparts/browserrun.cpp:391
|
|
msgid ""
|
|
"Try to reinstall it \n"
|
|
"\n"
|
|
"The integration with Konqueror will be disabled!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zama kufaka kabusha \n"
|
|
"\n"
|
|
"I-integration nge Konqueror kutawukhwaliswa!"
|
|
|
|
#: tdeparts/part.cpp:492
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The document \"%1\" has been modified.\n"
|
|
"Do you want to save your changes or discard them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lidokumente \"%1\" lilungisiwe.\n"
|
|
"INgabe ufuna kuligcina?"
|
|
|
|
#: tdeparts/part.cpp:494
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close Document"
|
|
msgstr "Gcina lifayela?"
|
|
|
|
#: tdersync/tdersync.cpp:468 tdersync/tdersync.cpp:516
|
|
#: tdersync/tdersync.cpp:583 tdersync/tdersync.cpp:592
|
|
#: tdersync/tdersync.cpp:645 tdersync/tdersync.cpp:658
|
|
#: tdersync/tdersync.cpp:966
|
|
msgid "Remote Folder Synchronization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdersync/tdersync.cpp:475 tdersync/tdersync.cpp:599
|
|
msgid "Synchronizing Folder..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remote authorization required"
|
|
msgstr "Siciniseko siyadzingeka"
|
|
|
|
#: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please input"
|
|
msgstr "Cacisa lokuniketiwe"
|
|
|
|
#: tdersync/tdersync.cpp:587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An error ocurred on the remote system"
|
|
msgstr "Liphutsa lentekile kusatfungatswa luhlu lwesishiceleli:"
|
|
|
|
#: tdersync/tdersync.cpp:687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User Intervention Required"
|
|
msgstr "Siciniseko siyadzingeka"
|
|
|
|
#: tdersync/tdersync.cpp:687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use &Local File"
|
|
msgstr "Ligamalelifayela langekhatsi"
|
|
|
|
#: tdersync/tdersync.cpp:687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use &Remote File"
|
|
msgstr "Susa lifayela"
|
|
|
|
#: tdersync/tdersync.cpp:694
|
|
msgid "WARNING: Both the local and remote file have been modified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdersync/tdersync.cpp:694
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr "Sekhatsi"
|
|
|
|
#: tdersync/tdersync.cpp:694
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remote"
|
|
msgstr "Susa"
|
|
|
|
#: tdersync/tdersync.cpp:694
|
|
msgid "Please select the file to duplicate (the other will be overwritten)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdersync/tdersync.cpp:694
|
|
msgid "Or, select Ignore to skip synchronization of this file for now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdersync/tdersync.cpp:966
|
|
msgid "Configuring Remote Folder Synchronization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:125
|
|
msgid "Setting up synchronization for local folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:129
|
|
msgid "Synchronization Method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:134
|
|
msgid ""
|
|
"&Utilize rsync + ssh for upload to remote server\n"
|
|
"Example: servername:/path/to/remote/folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"&Utilize rsync + ssh for download from remote server\n"
|
|
"Example: servername:/path/to/remote/folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:136
|
|
msgid ""
|
|
"&Utilize unison + ssh for bidirectional synchronization with remote server\n"
|
|
"Example: ssh://servername//path/to/remote/folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remote Folder"
|
|
msgstr "Bulala lifayela"
|
|
|
|
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic Synchronization"
|
|
msgstr "&Siboniso lesititjintjako"
|
|
|
|
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:164
|
|
msgid "Synchronize on logout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeunittest/modrunner.cpp:36
|
|
msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeunittest/modrunner.cpp:42
|
|
msgid "Only run modules whose filenames match the regexp."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeunittest/modrunner.cpp:43
|
|
msgid ""
|
|
"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option "
|
|
"to select modules."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeunittest/modrunner.cpp:44
|
|
msgid ""
|
|
"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeunittest/modrunner.cpp:53
|
|
msgid "KUnitTest ModRunner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeabc/errorhandler.cpp:42
|
|
msgid "Error in libtdeabc"
|
|
msgstr "Liphutsa ekhatsi kwe libtdeabc"
|
|
|
|
#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:44
|
|
msgid "Configure Distribution Lists"
|
|
msgstr "Hlela luhlu lwekusabalalisa"
|
|
|
|
#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:61 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:43
|
|
msgid "Select Email Address"
|
|
msgstr "Khetsa likheli le-email"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:303 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:69
|
|
#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:49
|
|
msgid "Email Addresses"
|
|
msgstr "Emakheli ye-email"
|
|
|
|
#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:152
|
|
msgid "New List..."
|
|
msgstr "Luhlu lolusha..."
|
|
|
|
#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:156
|
|
msgid "Rename List..."
|
|
msgstr "Niketa luhlu ligama lelisha..."
|
|
|
|
#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:160 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:137
|
|
msgid "Remove List"
|
|
msgstr "Susa luhla"
|
|
|
|
#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:167
|
|
msgid "Available addresses:"
|
|
msgstr "Emakheli lakhona:"
|
|
|
|
#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:175 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:162
|
|
msgid "Preferred Email"
|
|
msgstr "I-email lenconotwako"
|
|
|
|
#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:183 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:156
|
|
msgid "Add Entry"
|
|
msgstr "Ngeta lokungeniswako"
|
|
|
|
#: tdeabc/addresseedialog.cpp:71 tdeabc/addresseedialog.cpp:101
|
|
#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:190 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:143
|
|
#: tdeabc/field.cpp:217 tdeabc/scripts/field.src.cpp:104
|
|
#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:91
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "I-email"
|
|
|
|
#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:191 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:144
|
|
msgid "Use Preferred"
|
|
msgstr "Sebentisa lokunconotwako"
|
|
|
|
#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:198
|
|
msgid "Change Email..."
|
|
msgstr "Tjintja i-email..."
|
|
|
|
#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:202 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:152
|
|
msgid "Remove Entry"
|
|
msgstr "Susa lokungeniswako"
|
|
|
|
#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:237 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:196
|
|
msgid "New Distribution List"
|
|
msgstr "Luhlu lwekusabalalisa lelisha"
|
|
|
|
#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please enter &name:"
|
|
msgstr "Uyacelwa kutsi ufake ligama:"
|
|
|
|
#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:255
|
|
msgid "Distribution List"
|
|
msgstr "Luhlu lwekusabalalisa"
|
|
|
|
#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please change &name:"
|
|
msgstr "Uyacelwa kutsi utjintje ligama:"
|
|
|
|
#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete distribution list '%1'?"
|
|
msgstr "Bulala luhlulu lwekusabalalisa '%1'?"
|
|
|
|
#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:339
|
|
msgid "Selected addressees:"
|
|
msgstr "Emakheli lakhetsiwe:"
|
|
|
|
#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:341
|
|
msgid "Selected addresses in '%1':"
|
|
msgstr "Emakheli lakhetsiwe ekhatsi kwe '%1':"
|
|
|
|
#: tdeabc/formatfactory.cpp:55 tdeabc/formatfactory.cpp:119
|
|
msgid "vCard"
|
|
msgstr "Likhadiv"
|
|
|
|
#: tdeabc/formatfactory.cpp:56 tdeabc/formatfactory.cpp:120
|
|
msgid "vCard Format"
|
|
msgstr "Sakhiwo selikhadiv"
|
|
|
|
#: tdeabc/formatfactory.cpp:75
|
|
msgid "No description available."
|
|
msgstr "Akusichachiso lesikhona."
|
|
|
|
#: tdeabc/addressbook.cpp:346 tdeabc/addressbook.cpp:365
|
|
msgid "Unable to load resource '%1'"
|
|
msgstr "Akukhonakali kulayisha sisetjentiswa '%1'"
|
|
|
|
#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable automatic startup on login"
|
|
msgstr "Khwalisa sicalo sekutitjintja nawungena."
|
|
|
|
#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Override existing entries"
|
|
msgstr "Yephula tingeniso letikhona."
|
|
|
|
#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:287
|
|
msgid ""
|
|
"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is "
|
|
"located there and you have read permission for this file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435
|
|
msgid "Kab to Kabc Converter"
|
|
msgstr "Sitjintjji se Kab kuya ku Kabc "
|
|
|
|
#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:133
|
|
msgid "New List"
|
|
msgstr "Luhla lolusha"
|
|
|
|
#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:148
|
|
msgid "Change Email"
|
|
msgstr "Tjintja i-email"
|
|
|
|
#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:197
|
|
msgid "Please enter name:"
|
|
msgstr "Uyacelwa kutsi ufake ligama:"
|
|
|
|
#: tdeabc/locknull.cpp:60
|
|
msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeabc/locknull.cpp:62
|
|
msgid "LockNull: All locks fail."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeabc/phonenumber.cpp:147
|
|
msgid ""
|
|
"_: Preferred phone\n"
|
|
"Preferred"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeabc/phonenumber.cpp:151
|
|
msgid ""
|
|
"_: Home phone\n"
|
|
"Home"
|
|
msgstr "Likhaya"
|
|
|
|
#: tdeabc/phonenumber.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"_: Work phone\n"
|
|
"Work"
|
|
msgstr "Msebenti"
|
|
|
|
#: tdeabc/phonenumber.cpp:157
|
|
msgid "Messenger"
|
|
msgstr "Sitfunywa"
|
|
|
|
#: tdeabc/phonenumber.cpp:160
|
|
msgid "Preferred Number"
|
|
msgstr "Inamba lenconotwako"
|
|
|
|
#: tdeabc/phonenumber.cpp:163
|
|
msgid "Voice"
|
|
msgstr "Livi"
|
|
|
|
#: tdeabc/phonenumber.cpp:166
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "I-fax"
|
|
|
|
#: tdeabc/phonenumber.cpp:169
|
|
msgid ""
|
|
"_: Mobile Phone\n"
|
|
"Mobile"
|
|
msgstr "Hambako"
|
|
|
|
#: tdeabc/phonenumber.cpp:172
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "I-Video"
|
|
|
|
#: tdeabc/phonenumber.cpp:175
|
|
msgid "Mailbox"
|
|
msgstr "Libhokisi leliposi"
|
|
|
|
#: tdeabc/phonenumber.cpp:178 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3990
|
|
msgid "Modem"
|
|
msgstr "Modem"
|
|
|
|
#: tdeabc/phonenumber.cpp:181
|
|
msgid ""
|
|
"_: Car Phone\n"
|
|
"Car"
|
|
msgstr "Imoto"
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:632 tdeabc/phonenumber.cpp:184
|
|
msgid "ISDN"
|
|
msgstr "ISDN"
|
|
|
|
#: tdeabc/phonenumber.cpp:187
|
|
msgid "PCS"
|
|
msgstr "PCS"
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:638 tdeabc/phonenumber.cpp:190
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "Sivulakhasi"
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:614 tdeabc/phonenumber.cpp:193
|
|
msgid "Home Fax"
|
|
msgstr "I-fax yasekhaya"
|
|
|
|
#: tdeabc/phonenumber.cpp:196
|
|
msgid "Work Fax"
|
|
msgstr "I-fax yemsebenti"
|
|
|
|
#: tdeabc/address.cpp:312 tdeabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43
|
|
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:802
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Lokunye"
|
|
|
|
#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:39 tderesources/selectdialog.cpp:42
|
|
msgid "Resource Selection"
|
|
msgstr "Kukhetfwa kwesisetjentiswa"
|
|
|
|
#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:46 tderesources/configpage.cpp:107
|
|
#: tderesources/selectdialog.cpp:49
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr "Tisetjentiswa"
|
|
|
|
#: tdeabc/stdaddressbook.cpp:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
|
|
msgstr "Akukhonakali ku %1 ngobe sisetjentiswa sivalelwe."
|
|
|
|
#: tdeabc/address.cpp:145
|
|
msgid "Post Office Box"
|
|
msgstr "Libhokisi laseposini lekuposa"
|
|
|
|
#: tdeabc/address.cpp:163
|
|
msgid "Extended Address Information"
|
|
msgstr "Iminingwane yelikheli lengetiwe"
|
|
|
|
#: tdeabc/address.cpp:181
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Sitaladi"
|
|
|
|
#: tdeabc/address.cpp:199
|
|
msgid "Locality"
|
|
msgstr "Sekhatsi"
|
|
|
|
#: tdeabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46
|
|
msgid "Region"
|
|
msgstr "Sifundza"
|
|
|
|
#: tdeabc/address.cpp:235
|
|
msgid "Postal Code"
|
|
msgstr "Likhodi lekuposa"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:204 tdeabc/address.cpp:253
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Live"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:188 tdeabc/address.cpp:271
|
|
msgid "Delivery Label"
|
|
msgstr "Ilebulu yekwehlisa"
|
|
|
|
#: tdeabc/address.cpp:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Preferred address\n"
|
|
"Preferred"
|
|
msgstr "Likheli lelinconotwako"
|
|
|
|
#: tdeabc/address.cpp:291
|
|
msgid "Domestic"
|
|
msgstr "Kwasekhaya"
|
|
|
|
#: tdeabc/address.cpp:294
|
|
msgid "International"
|
|
msgstr "Mhlabawonkhe"
|
|
|
|
#: tdeabc/address.cpp:297
|
|
msgid "Postal"
|
|
msgstr "Kweliposi"
|
|
|
|
#: tdeabc/address.cpp:300
|
|
msgid "Parcel"
|
|
msgstr "Liphasela"
|
|
|
|
#: tdeabc/address.cpp:303
|
|
msgid ""
|
|
"_: Home Address\n"
|
|
"Home"
|
|
msgstr "Likhaya"
|
|
|
|
#: tdeabc/address.cpp:306
|
|
msgid ""
|
|
"_: Work Address\n"
|
|
"Work"
|
|
msgstr "Msebenti"
|
|
|
|
#: tdeabc/address.cpp:309
|
|
msgid "Preferred Address"
|
|
msgstr "Likheli lelinconotwako"
|
|
|
|
#: tdeabc/addresseehelper.cpp:67
|
|
msgid "Dr."
|
|
msgstr "Dok."
|
|
|
|
#: tdeabc/addresseehelper.cpp:68
|
|
msgid "Miss"
|
|
msgstr "Nkht."
|
|
|
|
#: tdeabc/addresseehelper.cpp:69
|
|
msgid "Mr."
|
|
msgstr "Mnu."
|
|
|
|
#: tdeabc/addresseehelper.cpp:70
|
|
msgid "Mrs."
|
|
msgstr "Nkhk."
|
|
|
|
#: tdeabc/addresseehelper.cpp:71
|
|
msgid "Ms."
|
|
msgstr "Nkht."
|
|
|
|
#: tdeabc/addresseehelper.cpp:72
|
|
msgid "Prof."
|
|
msgstr "Mhlon."
|
|
|
|
#: tdeabc/addresseehelper.cpp:74
|
|
msgid "I"
|
|
msgstr "I"
|
|
|
|
#: tdeabc/addresseehelper.cpp:75
|
|
msgid "II"
|
|
msgstr "II"
|
|
|
|
#: tdeabc/addresseehelper.cpp:76
|
|
msgid "III"
|
|
msgstr "III"
|
|
|
|
#: tdeabc/addresseehelper.cpp:77
|
|
msgid "Jr."
|
|
msgstr "Jr."
|
|
|
|
#: tdeabc/addresseehelper.cpp:78
|
|
msgid "Sr."
|
|
msgstr "Sr."
|
|
|
|
#: tdeabc/key.cpp:127
|
|
msgid "X509"
|
|
msgstr "X509"
|
|
|
|
#: tdeabc/key.cpp:130
|
|
msgid "PGP"
|
|
msgstr "PGP"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:335 tdeabc/field.cpp:223 tdeabc/key.cpp:133
|
|
#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:110
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Lisiko"
|
|
|
|
#: tdeabc/key.cpp:136 tdeabc/secrecy.cpp:80
|
|
msgid "Unknown type"
|
|
msgstr "Luhlobo lelingatiwa"
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:318 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:181
|
|
msgid "Unique Identifier"
|
|
msgstr "Kwekuhlukanisa tintfo lokungafani nnalokunye"
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:336 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unique Resource Identifier"
|
|
msgstr "Kwekuhlukanisa tintfo lokungafani nnalokunye"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:271 tdeabc/addressee.cpp:373
|
|
msgid "Formatted Name"
|
|
msgstr "Ligama lelakhiwe"
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:392
|
|
msgid "Family Name"
|
|
msgstr "Ligama lemndeni"
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:411
|
|
msgid "Given Name"
|
|
msgstr "Ligama leliniketiwe"
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:430
|
|
msgid "Additional Names"
|
|
msgstr "Emagama langetiwe"
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:449
|
|
msgid "Honorific Prefixes"
|
|
msgstr "Ticalo letikhomba inhlonipho"
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:468
|
|
msgid "Honorific Suffixes"
|
|
msgstr "Tigcino letikhombisa inhlonipho"
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:487
|
|
msgid "Nick Name"
|
|
msgstr "Libitohlaya"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:291 tdeabc/addressee.cpp:506
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Lusuku lekutalwa"
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:512
|
|
msgid "Home Address Street"
|
|
msgstr "Likheli lesitaladi sasekhaya"
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Home Address Post Office Box"
|
|
msgstr "Libhokisi laseposini lekuposa"
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Home Address City"
|
|
msgstr "Likheli lasekhaya lelive"
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Home Address State"
|
|
msgstr "Likheli lesitaladi sasekhaya"
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:536
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Home Address Zip Code"
|
|
msgstr "Ikhodi yeliposi yelikheli lasekhaya"
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:542
|
|
msgid "Home Address Country"
|
|
msgstr "Likheli lasekhaya lelive"
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:548
|
|
msgid "Home Address Label"
|
|
msgstr "Ilebulu yelikheli lasekhaya"
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:554
|
|
msgid "Business Address Street"
|
|
msgstr "Sitaladi selikheli lelibhisimisi "
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:560
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Business Address Post Office Box"
|
|
msgstr "Sitaladi selikheli lelibhisimisi "
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:566
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Business Address City"
|
|
msgstr "Likheli lelibhisimisi lelive"
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:572
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Business Address State"
|
|
msgstr "Sitaladi selikheli lelibhisimisi "
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:578
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Business Address Zip Code"
|
|
msgstr "Likheli lelibhisimisi lelkhodi yeliposi"
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:584
|
|
msgid "Business Address Country"
|
|
msgstr "Likheli lelibhisimisi lelive"
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:590
|
|
msgid "Business Address Label"
|
|
msgstr "Ilebulu yelikheli lelibhisimisi "
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:596
|
|
msgid "Home Phone"
|
|
msgstr "Lucingo lwasekhaya"
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:602
|
|
msgid "Business Phone"
|
|
msgstr "Lucingo lebhusimisi"
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:608
|
|
msgid "Mobile Phone"
|
|
msgstr "Lucingo loluhambako"
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:620
|
|
msgid "Business Fax"
|
|
msgstr "I-fax yasemsebentini"
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Car Phone"
|
|
msgstr "Imoto"
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:644
|
|
msgid "Email Address"
|
|
msgstr "Likheli le-email"
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:663
|
|
msgid "Mail Client"
|
|
msgstr "Khela likhasimende"
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:682
|
|
msgid "Time Zone"
|
|
msgstr "Sikhatsi sendzawo"
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:701
|
|
msgid "Geographic Position"
|
|
msgstr "Indzawo kumabalave"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:263 tdeabc/addressee.cpp:720
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: person\n"
|
|
"Title"
|
|
msgstr "Si-Tamil"
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:739
|
|
msgid ""
|
|
"_: person in organization\n"
|
|
"Role"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:176 tdeabc/addressee.cpp:758 tdeabc/field.cpp:221
|
|
#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:108 tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:70
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:92
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "Inhlangano"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:180 tdeabc/addressee.cpp:777
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "Umnyango"
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:796
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Inothi"
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:815
|
|
msgid "Product Identifier"
|
|
msgstr "Kwekuhlukanisa umkhicito"
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:834
|
|
msgid "Revision Date"
|
|
msgstr "Lusuku lwesibuyeketo"
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:853
|
|
msgid "Sort String"
|
|
msgstr "Hlela imigca"
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:872 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:92
|
|
msgid "Homepage"
|
|
msgstr "Likhasi lasekhaya"
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:891
|
|
msgid "Security Class"
|
|
msgstr "Liklilasi lekuphepha"
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:910
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "I-logo"
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:929
|
|
msgid "Photo"
|
|
msgstr "Sitfombe"
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:948 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4005
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Msindvo"
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:967
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Agent"
|
|
msgstr "Sitfunywa"
|
|
|
|
#: tdeabc/addresseedialog.cpp:60
|
|
msgid "Select Addressee"
|
|
msgstr "Khetsa babhalelwa "
|
|
|
|
#: tdeabc/addresseedialog.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "Khetsiwe:"
|
|
|
|
#: tdeabc/addresseedialog.cpp:107
|
|
msgid "Unselect"
|
|
msgstr "Ngakhetfwanga"
|
|
|
|
#: tdeabc/resource.cpp:332
|
|
msgid "Loading resource '%1' failed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeabc/resource.cpp:343
|
|
msgid "Saving resource '%1' failed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeabc/field.cpp:198 tdeabc/scripts/field.src.cpp:85
|
|
msgid "Unknown Field"
|
|
msgstr "Umkhakha longatiwa"
|
|
|
|
#: tdeabc/field.cpp:211 tdeabc/scripts/field.src.cpp:98
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Konkhe"
|
|
|
|
#: tdeabc/field.cpp:213 tdeabc/scripts/field.src.cpp:100
|
|
msgid "Frequent"
|
|
msgstr "Ngasosonkhe sikhatsi"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215 tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
|
|
msgid ""
|
|
"_: street/postal\n"
|
|
"Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeabc/field.cpp:219 tdeabc/scripts/field.src.cpp:106
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Kwamuntfu-sicu"
|
|
|
|
#: tdeabc/field.cpp:225 tdeabc/scripts/field.src.cpp:112
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr "Ngachazeki"
|
|
|
|
#: tdeabc/secrecy.cpp:71
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Mphakatsi"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:1950 tdeabc/secrecy.cpp:74
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Ngasese"
|
|
|
|
#: tdeabc/secrecy.cpp:77
|
|
msgid "Confidential"
|
|
msgstr "Ngasese"
|
|
|
|
#: tdeabc/lock.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to open lock file."
|
|
msgstr "Akukhonakali kuvula lifayela '%1'."
|
|
|
|
#: tdeabc/lock.cpp:106
|
|
msgid ""
|
|
"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n"
|
|
"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeabc/lock.cpp:146
|
|
msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeabc/ldifconverter.cpp:475
|
|
msgid "List of Emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:83
|
|
msgid "User:"
|
|
msgstr "Umsebentisi:"
|
|
|
|
#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bind DN:"
|
|
msgstr "Tfola:"
|
|
|
|
#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Realm:"
|
|
msgstr "&Niketa ligama lelisha"
|
|
|
|
#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Libito&mfihlo:"
|
|
|
|
#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:120
|
|
msgid "Host:"
|
|
msgstr "Samukeli:"
|
|
|
|
#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:130
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Sikhungo:"
|
|
|
|
#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LDAP version:"
|
|
msgstr "Sibuyeketo:"
|
|
|
|
#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size limit:"
|
|
msgstr "&Mkhawulo webukhulu (KB):"
|
|
|
|
#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Time limit:"
|
|
msgstr "&Mkhawulo welikhasi:"
|
|
|
|
#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:167
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr "lisekhondi"
|
|
|
|
#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:175
|
|
msgid ""
|
|
"_: Distinguished Name\n"
|
|
"DN:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:182 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Query Server"
|
|
msgstr "&Sebentisa sigcini seproxy"
|
|
|
|
#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "&Sisefo:"
|
|
|
|
#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Kuphepha..."
|
|
|
|
#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:201
|
|
msgid "TLS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:202
|
|
msgid "SSL"
|
|
msgstr "SSL"
|
|
|
|
#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:216
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Sifungo"
|
|
|
|
#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:218
|
|
msgid "Anonymous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "Sibonelo"
|
|
|
|
#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SASL"
|
|
msgstr "SSL"
|
|
|
|
#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:222
|
|
msgid "SASL mechanism:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LDAP Query"
|
|
msgstr "Sibuyeketo:"
|
|
|
|
#: tdeabc/vcard/testwrite.cpp:11
|
|
msgid "TestWritevCard"
|
|
msgstr "HlolaLikhadivBhala"
|
|
|
|
#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "vCard 2.1"
|
|
msgstr "Likhadiv"
|
|
|
|
#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:43
|
|
msgid "Keep output results from scripts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:44
|
|
msgid "Check whether config file itself requires updating"
|
|
msgstr "Hlola kutsi kulungiswa kwelifayela ngekwalo kudzinga kulungiswa"
|
|
|
|
#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:45
|
|
msgid "File to read update instructions from"
|
|
msgstr "Lifayela lekufanele lifundze timiso tekulungiswa letibuya ku"
|
|
|
|
#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:142
|
|
msgid "Only local files are supported."
|
|
msgstr "Emafayela yangekhatsi kuphela lasekeliwe."
|
|
|
|
#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:943
|
|
msgid "KConf Update"
|
|
msgstr "Kulungiswa kwe KConf"
|
|
|
|
#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:945
|
|
msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lithulusi le TDE lekwenta tilungiso kumafayela yekulungiisa yemsebentisi"
|
|
|
|
#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
|
|
msgid "Video Toolbar"
|
|
msgstr "I-bar yethulusi ye video"
|
|
|
|
#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104
|
|
msgid "Fullscreen &Mode"
|
|
msgstr "Simo &lesigcweleskrini"
|
|
|
|
#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107
|
|
msgid "&Half Size"
|
|
msgstr "&Bukhulu lobuyihhafu"
|
|
|
|
#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110
|
|
msgid "&Normal Size"
|
|
msgstr "&Bukhulu lobujwayelekile"
|
|
|
|
#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113
|
|
msgid "&Double Size"
|
|
msgstr "&Bukhulu lobuphindziwe"
|
|
|
|
#: tdespell2/ui/configdialog.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KSpell2 Configuration"
|
|
msgstr "Kulungiswa kwekuskena"
|
|
|
|
#: tdespell2/ui/dialog.cpp:62 tdeui/tdespelldlg.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check Spelling"
|
|
msgstr "Hlola kupelwa kwemagama"
|
|
|
|
#: tdespell2/ui/dialog.cpp:64 tdeui/tdespelldlg.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Finished"
|
|
msgstr "&Cedza"
|
|
|
|
#: tdenewstuff/provider.cpp:261
|
|
msgid "Error parsing category list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenewstuff/provider.cpp:402
|
|
msgid "Error parsing providers list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenewstuff/security.cpp:63
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that "
|
|
"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
|
|
"not be possible.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenewstuff/security.cpp:177
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br><i>%2<%3></"
|
|
"i>:</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenewstuff/security.cpp:257
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure "
|
|
"that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources "
|
|
"will not be possible.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenewstuff/security.cpp:317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Signing Key"
|
|
msgstr "Khetsa kulawula"
|
|
|
|
#: tdenewstuff/security.cpp:317
|
|
msgid "Key used for signing:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenewstuff/security.cpp:338
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> is "
|
|
"installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenewstuff/knewstuff.cpp:38 tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Download New %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:53
|
|
msgid "Hot New Stuff Providers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select one of the providers listed below:"
|
|
msgstr "Uyacelwa kutsi ukhetse luhlobo lelisha lwesisetjentiswa:"
|
|
|
|
#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No provider selected."
|
|
msgstr "Akukho lokukhetsiwe"
|
|
|
|
#: tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lifayela leliniketwe ligama \"%1\" kadze likhona. Ingabe ucinisekile kutsi "
|
|
"ufuna kweca umtsetfo?"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:154
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Phula umtfetfo"
|
|
|
|
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible "
|
|
"causes are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resource Installation Error"
|
|
msgstr "Kukhetfwa kwesisetjentiswa"
|
|
|
|
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:94
|
|
msgid "No keys were found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The validation failed for unknown reason."
|
|
msgstr "Sicelo seIPP sehlulekile ngetizatfu letingatiwa."
|
|
|
|
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:106
|
|
msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:111
|
|
msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The signature is valid, but untrusted."
|
|
msgstr "Sifungo asikatsenjwa."
|
|
|
|
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The signature is unknown."
|
|
msgstr "Sifungo asikatsenjwa."
|
|
|
|
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
|
|
msgid ""
|
|
"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></"
|
|
"i>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The "
|
|
"errors are :<b>%1</b><br>%2<br><br>Installation of the resource is <b>not "
|
|
"recommended</b>.<br><br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
|
|
msgid "Problematic Resource File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
|
|
msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Valid Resource"
|
|
msgstr "Fayela sisetjentiswa"
|
|
|
|
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The signing failed for unknown reason."
|
|
msgstr "Sicelo seIPP sehlulekile ngetizatfu letingatiwa."
|
|
|
|
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:195
|
|
msgid ""
|
|
"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct "
|
|
"passphrase.\n"
|
|
"Proceed without signing the resource?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:49
|
|
msgid "Download New Stuff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:47
|
|
msgid "Share Hot New Stuff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:58 tderesources/configdialog.cpp:53
|
|
#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Ligama:"
|
|
|
|
#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Umbhali"
|
|
|
|
#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:68
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "I-Email:"
|
|
|
|
#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:73 tdeui/kbugreport.cpp:175
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Sibuyeketo:"
|
|
|
|
#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Release:"
|
|
msgstr "Kuyemuva"
|
|
|
|
#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:84
|
|
msgid "License:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GPL"
|
|
msgstr "PGP"
|
|
|
|
#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:89
|
|
msgid "LGPL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:90
|
|
msgid "BSD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "&Kwakhekha kwemhlaba"
|
|
|
|
#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview URL:"
|
|
msgstr "Siboniso"
|
|
|
|
#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:104
|
|
msgid "Summary:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please put in a name."
|
|
msgstr "Uyacelwa kutsi ufake ligama."
|
|
|
|
#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191
|
|
msgid "Old upload information found, fill out fields?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191
|
|
msgid "Fill Out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191
|
|
msgid "Do Not Fill Out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:107 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:114
|
|
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:130 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:137
|
|
msgid "Get Hot New Stuff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:152
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:154
|
|
msgid "Loading data providers..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:213
|
|
msgid "Loading data listings..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:271
|
|
msgid "Highest Rated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Most Downloads"
|
|
msgstr "Khweshela phansi"
|
|
|
|
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Latest"
|
|
msgstr "Tinsuku"
|
|
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:71
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:93 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:283
|
|
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:289 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Sibuyeketo:"
|
|
|
|
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Kucalisa"
|
|
|
|
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:290
|
|
msgid "Downloads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Release Date"
|
|
msgstr "Lusuku lwesibuyeketo"
|
|
|
|
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Tehlakalo"
|
|
|
|
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:307 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:545
|
|
#: tdeui/tdemessagebox.cpp:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "&imininingwane"
|
|
|
|
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:517
|
|
msgid ""
|
|
"Name: %1\n"
|
|
"Author: %2\n"
|
|
"License: %3\n"
|
|
"Version: %4\n"
|
|
"Release: %5\n"
|
|
"Rating: %6\n"
|
|
"Downloads: %7\n"
|
|
"Release date: %8\n"
|
|
"Summary: %9\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:539
|
|
msgid ""
|
|
"Preview: %1\n"
|
|
"Payload: %2\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:728
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Installation successful."
|
|
msgstr "Kufaka kwe directory"
|
|
|
|
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:728 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:730
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Installation"
|
|
msgstr "Kufaka kwe directory"
|
|
|
|
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:730
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Installation failed."
|
|
msgstr "Kufaka kwe directory"
|
|
|
|
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:824
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview not available."
|
|
msgstr "Akukho mbukisonlokhona."
|
|
|
|
#: tdenewstuff/engine.cpp:236
|
|
msgid "Successfully installed hot new stuff."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenewstuff/engine.cpp:241
|
|
msgid "Failed to install hot new stuff."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenewstuff/engine.cpp:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to create file to upload."
|
|
msgstr "Akukhonakali kucalisa lifayela %1."
|
|
|
|
#: tdenewstuff/engine.cpp:311
|
|
msgid "The files to be uploaded have been created at:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenewstuff/engine.cpp:312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data file: %1\n"
|
|
msgstr "Lusuku nesikhatsi: %1"
|
|
|
|
#: tdenewstuff/engine.cpp:314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview image: %1\n"
|
|
msgstr "Buka umfanekiso (%1)"
|
|
|
|
#: tdenewstuff/engine.cpp:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Content information: %1\n"
|
|
msgstr "Khombisa imininingwane ngembhali"
|
|
|
|
#: tdenewstuff/engine.cpp:317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Those files can now be uploaded.\n"
|
|
msgstr "Lelifayela ngeke kukhonakala kutsi livulwe."
|
|
|
|
#: tdenewstuff/engine.cpp:318
|
|
msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenewstuff/engine.cpp:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upload Files"
|
|
msgstr "Ngeta sisefo"
|
|
|
|
#: tdenewstuff/engine.cpp:325
|
|
msgid "Please upload the files manually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenewstuff/engine.cpp:329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upload Info"
|
|
msgstr "Kulayisha ngetulu %1"
|
|
|
|
#: tdenewstuff/engine.cpp:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Upload"
|
|
msgstr "Kulayisha ngetulu %1"
|
|
|
|
#: tdenewstuff/engine.cpp:439
|
|
msgid "Successfully uploaded new stuff."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenewstuff/ghns.cpp:50
|
|
msgid "Get hot new stuff:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenewstuff/tdehotnewstuff.cpp:31
|
|
msgid "Display only media of this type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenewstuff/tdehotnewstuff.cpp:32
|
|
msgid "Provider list to use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tderandr/randr.cpp:260
|
|
msgid "Confirm Display Setting Change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tderandr/randr.cpp:264 tderandr/randr.cpp:856
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Accept Configuration"
|
|
msgstr "Kuhleleka"
|
|
|
|
#: tderandr/randr.cpp:265 tderandr/randr.cpp:857
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Return to Previous Configuration"
|
|
msgstr "Kuhlelwa kwesisetjentiswa"
|
|
|
|
#: tderandr/randr.cpp:267
|
|
msgid ""
|
|
"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
|
|
"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
|
|
"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous "
|
|
"settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tderandr/randr.cpp:298
|
|
msgid ""
|
|
"New configuration:\n"
|
|
"Resolution: %1 x %2\n"
|
|
"Orientation: %3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tderandr/randr.cpp:303
|
|
msgid ""
|
|
"New configuration:\n"
|
|
"Resolution: %1 x %2\n"
|
|
"Orientation: %3\n"
|
|
"Refresh rate: %4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tderandr/randr.cpp:332 tderandr/randr.cpp:349
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Lokujwayelekile"
|
|
|
|
#: tderandr/randr.cpp:334
|
|
msgid "Left (90 degrees)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tderandr/randr.cpp:336
|
|
msgid "Upside-down (180 degrees)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tderandr/randr.cpp:338
|
|
msgid "Right (270 degrees)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tderandr/randr.cpp:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mirror horizontally"
|
|
msgstr "Vundlile"
|
|
|
|
#: tderandr/randr.cpp:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mirror vertically"
|
|
msgstr "Mile"
|
|
|
|
#: tderandr/randr.cpp:344 tderandr/randr.cpp:375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown orientation"
|
|
msgstr "Kuphazanyiswa lokungatiwa"
|
|
|
|
#: tderandr/randr.cpp:351
|
|
msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tderandr/randr.cpp:353
|
|
msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tderandr/randr.cpp:355
|
|
msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tderandr/randr.cpp:360
|
|
msgid "Mirrored horizontally and vertically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tderandr/randr.cpp:362
|
|
msgid "mirrored horizontally and vertically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tderandr/randr.cpp:365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mirrored horizontally"
|
|
msgstr "Vundlile"
|
|
|
|
#: tderandr/randr.cpp:367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mirrored horizontally"
|
|
msgstr "Vundlile"
|
|
|
|
#: tderandr/randr.cpp:370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mirrored vertically"
|
|
msgstr "Mile"
|
|
|
|
#: tderandr/randr.cpp:372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mirrored vertically"
|
|
msgstr "Mile"
|
|
|
|
#: tderandr/randr.cpp:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown orientation"
|
|
msgstr "Kujwayelanisa"
|
|
|
|
#: tderandr/randr.cpp:519 tderandr/randr.cpp:524
|
|
msgid ""
|
|
"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
|
|
"%1 Hz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tderandr/randr.cpp:693
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No screens detected"
|
|
msgstr "Akukho kushayisana lokuseshiwe kwatfolwa"
|
|
|
|
#: tderandr/randr.cpp:852
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Confirm Display Settings"
|
|
msgstr "Kuhleleka kwekulawula"
|
|
|
|
#: tderandr/randr.cpp:859
|
|
msgid ""
|
|
"Your display devices has been configured to match the settings shown above. "
|
|
"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds "
|
|
"the display will revert to your previous settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tderandr/ktimerdialog.cpp:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 second remaining:\n"
|
|
"%n seconds remaining:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:2457 tdestyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044
|
|
#: tdestyles/web/webstyle.cpp:1604
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "lungisa"
|
|
|
|
#: tdestyles/web/plugin.cpp:9
|
|
msgid "Web style plugin"
|
|
msgstr "Sitayela seWeb seplugin"
|
|
|
|
#: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:35
|
|
msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lithulusi lwe TDE lekwakha luhlu lwesilulu sendzinkimba yewo wonkhe ema-"
|
|
"pixmap lafakiwe"
|
|
|
|
#: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KInstalltheme"
|
|
msgstr "Tehlakalo"
|
|
|
|
#: tdestyles/klegacy/plugin.cpp:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KDE LegacyStyle plugin"
|
|
msgstr "Sitayela selifa se TDE plugin"
|
|
|
|
#: interfaces/tdetexteditor/editorchooser.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System Default (%1)"
|
|
msgstr "Kwehluleka kwemshini (%1)"
|
|
|
|
#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
|
|
msgstr "Akukhonakali kutfola i-KScript Runner yeluhlobo lwe"
|
|
|
|
#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106
|
|
#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KScript Error"
|
|
msgstr "Liphutsa lelibhuku K"
|
|
|
|
#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable find script \"%1\"."
|
|
msgstr "Akukhonakali kutfola sishiceleli %1"
|
|
|
|
#: interfaces/tdescript/scriptloader.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KDE Scripts"
|
|
msgstr "Emabhuku ye TDE"
|
|
|
|
#: tdeui/ktabbar.cpp:196
|
|
msgid "Close this tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/kdialogbase.cpp:636
|
|
msgid "&Try"
|
|
msgstr "&Zama"
|
|
|
|
#: tdeui/kdialogbase.cpp:904
|
|
msgid ""
|
|
"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n"
|
|
"you made will be used to proceed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nangabe ugcivita i<b>KULUNGILE</b>inkhinobho, lutjintjo lonkhe\n"
|
|
"lolentile lutawusetjentiswa ekuchubekeni."
|
|
|
|
#: tdeui/kdialogbase.cpp:911
|
|
msgid "Accept settings"
|
|
msgstr "Yemukela kuhleleka"
|
|
|
|
#: tdeui/kdialogbase.cpp:932
|
|
msgid ""
|
|
"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n"
|
|
"handed over to the program, but the dialog\n"
|
|
"will not be closed. Use this to try different settings. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Nangabe ugcivita <b>Sebentisa</b>, kuhleleka kutawu\n"
|
|
"niketwa luhlelo, kodvwa inkhulumo mphendvulwano\n"
|
|
"ngeke yivalwe. Sebentisa loku kuzama kuhleleka lokwehlukile."
|
|
|
|
#: tdeui/kdialogbase.cpp:941
|
|
msgid "Apply settings"
|
|
msgstr "Sebentisa kuhleleka"
|
|
|
|
#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130
|
|
msgid "&Details"
|
|
msgstr "&imininingwane"
|
|
|
|
#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538
|
|
msgid "Get help..."
|
|
msgstr "Tfola lusito..."
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188
|
|
msgid ""
|
|
"_: go back\n"
|
|
"&Back"
|
|
msgstr "&Yani emuva"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196
|
|
msgid ""
|
|
"_: go forward\n"
|
|
"&Forward"
|
|
msgstr "&Phambili"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"_: beginning (of line)\n"
|
|
"&Home"
|
|
msgstr "&Likhaya"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168
|
|
msgid ""
|
|
"_: show help\n"
|
|
"&Help"
|
|
msgstr "&Sita"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction.cpp:240
|
|
msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction.cpp:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide &Menubar"
|
|
msgstr "Khombisa &I-bar yemenyu"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction.cpp:243
|
|
msgid ""
|
|
"Hide Menubar<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right "
|
|
"mouse button inside the window itself."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97
|
|
msgid "Show St&atusbar"
|
|
msgstr "Khombisa i-bar yesi&mo"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction.cpp:276
|
|
msgid ""
|
|
"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
|
|
"window used for status information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction.cpp:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide St&atusbar"
|
|
msgstr "Khombisa i-bar yesi&mo"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction.cpp:279
|
|
msgid ""
|
|
"Hide Statusbar<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
|
|
"window used for status information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Region of Image"
|
|
msgstr "Khetsa inyanga"
|
|
|
|
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
|
|
msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/ktextedit.cpp:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check Spelling..."
|
|
msgstr "Hlola kupelwa kwemagama"
|
|
|
|
#: tdeui/ktextedit.cpp:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto Spell Check"
|
|
msgstr "Kwekuhlola kupelwa"
|
|
|
|
#: tdeui/ktextedit.cpp:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow Tabulations"
|
|
msgstr "Tento l&etikhona:"
|
|
|
|
#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:331 tdeui/ktextedit.cpp:353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spell Checking"
|
|
msgstr "Kwekuhlola kupelwa"
|
|
|
|
#: tdeui/tdemessagebox.cpp:428 tdeui/tdemessagebox.cpp:479
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Umbuto"
|
|
|
|
#: tdeui/tdemessagebox.cpp:442 tdeui/tdemessagebox.cpp:494
|
|
#: tdeui/tdemessagebox.cpp:575 tdeui/tdemessagebox.cpp:647
|
|
#: tdeui/tdemessagebox.cpp:723
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not ask again"
|
|
msgstr "&Ungabuti futgsi"
|
|
|
|
#: tdeui/khelpmenu.cpp:228 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1535
|
|
#: tdeui/tdemessagebox.cpp:975
|
|
#, c-format
|
|
msgid "About %1"
|
|
msgstr "Mayelana ne %1"
|
|
|
|
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:99 tdecore/tdestdaccel.cpp:100
|
|
#: tdeui/klineedit.cpp:886
|
|
msgid "Text Completion"
|
|
msgstr "Kucedzelwa kwembhalo"
|
|
|
|
#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Kute"
|
|
|
|
#: tdeui/klineedit.cpp:890
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Lokusebentisa tandla"
|
|
|
|
#: tdeui/klineedit.cpp:891
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Ngekutitjintja"
|
|
|
|
#: tdeui/klineedit.cpp:892
|
|
msgid "Dropdown List"
|
|
msgstr "Luhlu loluyaphansi"
|
|
|
|
#: tdeui/klineedit.cpp:893
|
|
msgid "Short Automatic"
|
|
msgstr "Kutitjintja lokufushane"
|
|
|
|
#: tdeui/klineedit.cpp:894
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dropdown List && Automatic"
|
|
msgstr "Luhlu loluyaphansi"
|
|
|
|
#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1263 tdeui/ksystemtray.cpp:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Minimize"
|
|
msgstr "Nciphisa"
|
|
|
|
#: tdeui/ksystemtray.cpp:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Ingabe ucinisekisile ufuna kubulala\n"
|
|
" <b>'%1'</b>?</qt>"
|
|
|
|
#: tdeui/ksystemtray.cpp:198
|
|
msgid "Confirm Quit From System Tray"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search Columns"
|
|
msgstr "E&makholomu:"
|
|
|
|
#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All Visible Columns"
|
|
msgstr "E&makholomu:"
|
|
|
|
#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:260
|
|
msgid ""
|
|
"_: Column number %1\n"
|
|
"Column No. %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:455
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&earch:"
|
|
msgstr "(sesha)"
|
|
|
|
#: tdeui/khelpmenu.cpp:131 tdeui/kstdaction_p.h:108
|
|
msgid "%1 &Handbook"
|
|
msgstr "%1 &libhukulesandla"
|
|
|
|
#: tdeui/khelpmenu.cpp:140
|
|
msgid "What's &This"
|
|
msgstr "Yini &loku"
|
|
|
|
#: tdeui/khelpmenu.cpp:151 tdeui/kstdaction_p.h:111
|
|
msgid "&Report Bug/Request Enhancement..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/khelpmenu.cpp:160 tdeui/kstdaction_p.h:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch application &language..."
|
|
msgstr "yihlela ligama lesicelo."
|
|
|
|
#: tdeui/khelpmenu.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "&About %1"
|
|
msgstr "&Mayelana ne %1"
|
|
|
|
#: tdeui/khelpmenu.cpp:177 tdeui/kstdaction_p.h:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "About &Trinity"
|
|
msgstr "Mayelana ne&TDE"
|
|
|
|
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Not Defined</b><br>There is no \"What's This?\" help assigned to this "
|
|
"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
|
|
"<a href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for "
|
|
"it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
|
|
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Umbhali"
|
|
|
|
#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:93
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Umsebenti"
|
|
|
|
#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:704
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 %2 (Using Trinity %3)"
|
|
msgstr "%1 %2 (Kusenentisa TDE %3)"
|
|
|
|
#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:706
|
|
msgid "%1 %2, %3"
|
|
msgstr "%1 %2, %3"
|
|
|
|
#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1326
|
|
msgid "Other Contributors:"
|
|
msgstr "Labanye banikeli:"
|
|
|
|
#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1327
|
|
msgid "(No logo available)"
|
|
msgstr "(akukho logo lekhona)"
|
|
|
|
#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1772
|
|
msgid "Image missing"
|
|
msgstr "Umfanekiso uyashoda"
|
|
|
|
#: tdeui/kcolordialog.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: palette name\n"
|
|
"* Recent Colors *"
|
|
msgstr "*imibala yanyalo *"
|
|
|
|
#: tdeui/kcolordialog.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: palette name\n"
|
|
"* Custom Colors *"
|
|
msgstr "* Imibala yelisiko *"
|
|
|
|
#: tdeui/kcolordialog.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"_: palette name\n"
|
|
"Forty Colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/kcolordialog.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: palette name\n"
|
|
"Rainbow Colors"
|
|
msgstr "*imibala yanyalo *"
|
|
|
|
#: tdeui/kcolordialog.cpp:88
|
|
msgid ""
|
|
"_: palette name\n"
|
|
"Royal Colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/kcolordialog.cpp:89
|
|
msgid ""
|
|
"_: palette name\n"
|
|
"Web Colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/kcolordialog.cpp:563
|
|
msgid "Named Colors"
|
|
msgstr "Imibala lebaluliwe"
|
|
|
|
#: tdeui/kcolordialog.cpp:717
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
|
|
"examined:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Akukhonakali kufundza luhlu lwembala we X11 RGB. Letindzawo telifayela "
|
|
"letilandzelako betihloliwe:\n"
|
|
|
|
#: tdeui/kcolordialog.cpp:940
|
|
msgid "Select Color"
|
|
msgstr "Khetsa umbala"
|
|
|
|
#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005
|
|
msgid "H:"
|
|
msgstr "H:"
|
|
|
|
#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014
|
|
msgid "S:"
|
|
msgstr "S:"
|
|
|
|
#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023
|
|
msgid "V:"
|
|
msgstr "V:"
|
|
|
|
#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035
|
|
msgid "R:"
|
|
msgstr "R:"
|
|
|
|
#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044
|
|
msgid "G:"
|
|
msgstr "G:"
|
|
|
|
#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053
|
|
msgid "B:"
|
|
msgstr "B:"
|
|
|
|
#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108
|
|
msgid "&Add to Custom Colors"
|
|
msgstr "&Ngeta emibaleni yelisiko"
|
|
|
|
#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140
|
|
msgid "HTML:"
|
|
msgstr "HTML:"
|
|
|
|
#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219
|
|
msgid "Default color"
|
|
msgstr "Umbala wekwehluleka"
|
|
|
|
#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247
|
|
msgid "-default-"
|
|
msgstr "-Kwehluleka-"
|
|
|
|
#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463
|
|
msgid "-unnamed-"
|
|
msgstr "-ngabalulwanga-"
|
|
|
|
#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199
|
|
#: tdeui/kcommand.cpp:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "&Undo: %1"
|
|
msgstr "&Buyisela emuva: %1"
|
|
|
|
#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "&Redo: %1"
|
|
msgstr "&Yenta kabusha:%1"
|
|
|
|
#: tdeui/kcommand.cpp:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Undo: %1"
|
|
msgstr "Buyisela emuva: %1"
|
|
|
|
#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Redo: %1"
|
|
msgstr "Yenta kabusha: %1"
|
|
|
|
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
|
|
msgid ""
|
|
"_: Character\n"
|
|
"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font><br>Unicode code point: U+"
|
|
"%3<br>(In decimal: %4)<br>(Character: %5)</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/tdefontdialog.cpp:144
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr "Simo setinhlamvu temagama:"
|
|
|
|
#: tdeui/kcharselect.cpp:394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Table:"
|
|
msgstr "Lithebulu:"
|
|
|
|
#: tdeui/kcharselect.cpp:404
|
|
msgid "&Unicode code point:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
msgstr "&Brawuza..."
|
|
|
|
#: tdeui/tdeactionclasses.cpp:2093
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
|
|
msgstr "Simo &lesigcweleskrini"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction_p.h:98 tdeui/tdeactionclasses.cpp:2098
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "F&ull Screen Mode"
|
|
msgstr "Simo &lesigcweleskrini"
|
|
|
|
#: tdeui/kpassdlg.cpp:250
|
|
msgid "&Password:"
|
|
msgstr "&Libitomfihlo:"
|
|
|
|
#: tdeui/kpassdlg.cpp:269
|
|
msgid "&Keep password"
|
|
msgstr "&Gcina libitomfihlo"
|
|
|
|
#: tdeui/kpassdlg.cpp:289
|
|
msgid "&Verify:"
|
|
msgstr "&Buketa:"
|
|
|
|
#: tdeui/kpassdlg.cpp:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password strength meter:"
|
|
msgstr "Libitomfihlo"
|
|
|
|
#: tdeui/kpassdlg.cpp:315
|
|
msgid ""
|
|
"The password strength meter gives an indication of the security of the "
|
|
"password you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
|
|
" - using a longer password;\n"
|
|
" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
|
|
" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/kpassdlg.cpp:331 tdeui/kpassdlg.cpp:525
|
|
msgid "Passwords do not match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/kpassdlg.cpp:408
|
|
msgid "You entered two different passwords. Please try again."
|
|
msgstr "Ufake emabitomfihlo lamabili lahlukene. Uyacelwa kutsi uzame futsi."
|
|
|
|
#: tdeui/kpassdlg.cpp:415
|
|
msgid ""
|
|
"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
|
|
"the password, try:\n"
|
|
" - using a longer password;\n"
|
|
" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
|
|
" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to use this password anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/kpassdlg.cpp:423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Low Password Strength"
|
|
msgstr "Libitomfihlo"
|
|
|
|
#: tdeui/kpassdlg.cpp:519
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password is empty"
|
|
msgstr "Libitomfihlo"
|
|
|
|
#: tdeui/kpassdlg.cpp:522
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Password must be at least 1 character long\n"
|
|
"Password must be at least %n characters long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/kpassdlg.cpp:524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Passwords match"
|
|
msgstr "Libitomfihlo"
|
|
|
|
#: tdeui/ksconfig.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
|
|
msgstr "Calisa imphandze/lungisa inhlanganisela lengekho kusichaza-magama"
|
|
|
|
#: tdeui/ksconfig.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
|
|
msgstr "Tsatsa emagama lasebenta kanye kanye njengalapelwe kabi"
|
|
|
|
#: tdeui/ksconfig.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Dictionary:"
|
|
msgstr "Sichazamagama:"
|
|
|
|
#: tdeui/ksconfig.cpp:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Encoding:"
|
|
msgstr "Kubhala ngemakhodi:"
|
|
|
|
#: tdeui/ksconfig.cpp:148
|
|
msgid "International Ispell"
|
|
msgstr "I-ispell yemhlabawonkhe"
|
|
|
|
#: tdeui/ksconfig.cpp:149
|
|
msgid "Aspell"
|
|
msgstr "I-aspell"
|
|
|
|
#: tdeui/ksconfig.cpp:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hspell"
|
|
msgstr "I-aspell"
|
|
|
|
#: tdeui/ksconfig.cpp:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zemberek"
|
|
msgstr "Emalunga"
|
|
|
|
#: tdeui/ksconfig.cpp:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Client:"
|
|
msgstr "Likhasimende:"
|
|
|
|
#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285 tdeui/ksconfig.cpp:239
|
|
#: tdeui/ksconfig.cpp:399 tdeui/ksconfig.cpp:660
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "SiHebheru"
|
|
|
|
#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 tdeui/ksconfig.cpp:244
|
|
#: tdeui/ksconfig.cpp:404 tdeui/ksconfig.cpp:665
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "SiThekishi"
|
|
|
|
#: tdeui/ksconfig.cpp:301
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spanishi"
|
|
|
|
#: tdeui/ksconfig.cpp:304
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "SiDanishi"
|
|
|
|
#: tdeui/ksconfig.cpp:307
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Sijalimane"
|
|
|
|
#: tdeui/ksconfig.cpp:310
|
|
msgid "German (new spelling)"
|
|
msgstr "Sijalimane (kupelwa lokusha)"
|
|
|
|
#: tdeui/ksconfig.cpp:313
|
|
msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
msgstr "Siputukezi saseBrazili"
|
|
|
|
#: tdeui/ksconfig.cpp:316
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "SiPutukezi"
|
|
|
|
#: tdeui/ksconfig.cpp:319
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr "SiEsperanto"
|
|
|
|
#: tdeui/ksconfig.cpp:322
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
msgstr "Si-Norwegian"
|
|
|
|
#: tdeui/ksconfig.cpp:325
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "SiPolishi"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:288 tdeui/ksconfig.cpp:328
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "SiRashiya"
|
|
|
|
#: tdeui/ksconfig.cpp:331
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr "SiSlovaniya"
|
|
|
|
#: tdeui/ksconfig.cpp:334
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "SiSlovakiya"
|
|
|
|
#: tdeui/ksconfig.cpp:337
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Si-Czech"
|
|
|
|
#: tdeui/ksconfig.cpp:340
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "SiSwidi"
|
|
|
|
#: tdeui/ksconfig.cpp:343
|
|
msgid "Swiss German"
|
|
msgstr "SiSwidi sasejalimane"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:291 tdeui/ksconfig.cpp:346
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "SiYukreni"
|
|
|
|
#: tdeui/ksconfig.cpp:349
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "Si-Lithuanian"
|
|
|
|
#: tdeui/ksconfig.cpp:352
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "SiFrentji"
|
|
|
|
#: tdeui/ksconfig.cpp:355
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "Si-Belarusian"
|
|
|
|
#: tdeui/ksconfig.cpp:358
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "Si-Hungarian"
|
|
|
|
#: tdeui/ksconfig.cpp:362
|
|
msgid ""
|
|
"_: Unknown ispell dictionary\n"
|
|
"Unknown"
|
|
msgstr "Ngatiwa"
|
|
|
|
#: tdeui/ksconfig.cpp:444 tdeui/ksconfig.cpp:598
|
|
msgid "ISpell Default"
|
|
msgstr "Kwehluleka kwe ISpell"
|
|
|
|
#: tdeui/ksconfig.cpp:492 tdeui/ksconfig.cpp:646
|
|
msgid ""
|
|
"_: default spelling dictionary\n"
|
|
"Default - %1 [%2]"
|
|
msgstr "Kwehluleka - %1 [%2]"
|
|
|
|
#: tdeui/ksconfig.cpp:512 tdeui/ksconfig.cpp:672
|
|
msgid "ASpell Default"
|
|
msgstr "Kwehluleka kwe ASpell"
|
|
|
|
#: tdeui/ksconfig.cpp:577 tdeui/ksconfig.cpp:737
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: default spelling dictionary\n"
|
|
"Default - %1"
|
|
msgstr "Kwehluleka - %1"
|
|
|
|
#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129
|
|
msgid "Unclutter Windows"
|
|
msgstr "Ungavuli mawindi lamanyenti"
|
|
|
|
#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131
|
|
msgid "Cascade Windows"
|
|
msgstr "Ndlala emawindi"
|
|
|
|
#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On All Desktops"
|
|
msgstr "Desktop"
|
|
|
|
#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Windows"
|
|
msgstr "Vala liwindi?"
|
|
|
|
#: tdeui/kdockwidget.cpp:237
|
|
msgid ""
|
|
"_: Freeze the window geometry\n"
|
|
"Freeze"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/kdockwidget.cpp:244
|
|
msgid ""
|
|
"_: Dock this window\n"
|
|
"Dock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/kdockwidget.cpp:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Detach"
|
|
msgstr "&imininingwane"
|
|
|
|
#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:152 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:265
|
|
#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hide %1"
|
|
msgstr "Fihla %1"
|
|
|
|
#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:148 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:260
|
|
#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Show %1"
|
|
msgstr "Khomba %1"
|
|
|
|
#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:86
|
|
msgid "Show Toolbar"
|
|
msgstr "Khombisa i-bar yethulusi"
|
|
|
|
#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide Toolbar"
|
|
msgstr "I-bar yethulusi ye video"
|
|
|
|
#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:91
|
|
msgid "Toolbars"
|
|
msgstr "Ema-bar yethulusi"
|
|
|
|
#: tdeui/tdeactionselector.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Available:"
|
|
msgstr "Tishicileli letikhona:"
|
|
|
|
#: tdeui/tdeactionselector.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Selected:"
|
|
msgstr "Khetsiwe:"
|
|
|
|
#: tdeui/tdespell.cpp:1176
|
|
msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/tdespell.cpp:1402
|
|
msgid "Spell Checker"
|
|
msgstr "Kwekuhlola kupelwa"
|
|
|
|
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
|
|
msgid ""
|
|
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop "
|
|
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a "
|
|
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www."
|
|
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name "
|
|
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in "
|
|
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br>Since then, TDE has evolved to be an "
|
|
"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
|
|
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
|
|
"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
|
|
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company "
|
|
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
|
|
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org"
|
|
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and "
|
|
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information "
|
|
"on the KDE project. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
|
|
"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
|
|
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has "
|
|
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
|
|
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
|
|
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for "
|
|
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
|
|
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"I-software ingakhushulwa ngasosonkhe sikhatsi, kantsi nelicembu le TDE "
|
|
"litimisele kukwenta loku. Nakuba kunjalo, wena - msebentisi - kufanele "
|
|
"usitjele nangabe intfo ingasebenti njengalokulindzelekile kumbe ingentiwa "
|
|
"ncono.<br><br>Simonhlalo se K Desktop sinemshini wekutfungatsa ema-bug. "
|
|
"Vakashela <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
|
|
"trinitydesktop.org/</a> kumbe sebentisa i \"Report Bug\" nkhulumo "
|
|
"mphendvulwano lebuya ku \"Help\" menyu yekybika ema-bugs.<br><br>Nangabe "
|
|
"unembono wekukhuphula lizinga wamukelekile kusebentisa umshini wekutfungatsa "
|
|
"ema-bug kurejista sifiso sakho. Cinisekisa kutsi usebentisa bunzulu "
|
|
"lobubitwa \"Wishlist\"."
|
|
|
|
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
|
|
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
|
|
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
|
|
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE "
|
|
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using "
|
|
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php"
|
|
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, "
|
|
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www."
|
|
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need."
|
|
msgstr ""
|
|
"Akudzingekanga kutsi ubengumsunguli we-software kuze ube limemba lelicembu "
|
|
"leTDE. Ungahlanganyela emacembu yesive lahumusha tinhlelo tetichumanisi. "
|
|
"Ungancuma! <br><br>Vakashela <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs.html\">http://"
|
|
"www.kde.org/misebenti.html</A> kutfola imininingwane lengetiwe ngema-project "
|
|
"longahlanganyela kuwo. <br><br>Nangabe udzinga imininingwane lengetiwe kumbe "
|
|
"lokugciniwe, ngako kuvakashela i <A HREF=\"http://developer.kde.org/"
|
|
"\">http://msunguli.kde.org/</A> utawuniketwa lokufunako."
|
|
|
|
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The "
|
|
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
|
|
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
|
|
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
|
|
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
|
|
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
|
|
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for "
|
|
"your support!"
|
|
msgstr ""
|
|
"I-TDE iyatfolakala ngaphandle kwekukhokhelwa, kodvwa kuyenta akusiko "
|
|
"kwamahhala.<br><br> Ngaloko, licembu le-TDE licale lenhlangano ye-TDE, "
|
|
"inhlangano lengafuni-nzuzo lesungulwe ngekwemtsetfo e-Tuebingen,e-Germany. "
|
|
"Inhlangano ye TDE yimelele i-project ye TDE emtsetfweni nasetindzabeni "
|
|
"letitsindza tetimali. Bona <a href=\"http://www.kde.org/kde-ev/\">http://www."
|
|
"kde.org/kde-ev/<a> kutfola imininingwane ngenhlangano ye TDE. <br><br> "
|
|
"Licembu le TDE alidzingi luncedvo ngetetimali. Linyenti lemali lisetjentiswa "
|
|
"kukhalisa emalunga kanye nalabanye ekulahlekelweni kwabo ngesikhatsi bafaka "
|
|
"sandla ku TDE. Uyakhutsatwa kutsi usekele i TDE ngekusebentisa umnikelo "
|
|
"wetetimali, ngekusebentisa yinye yetindlela leti chazwe ku <a href=\"http://"
|
|
"www.kde.org/luncedvo.html\">http://www.kde.org/luncedvo.html</a>."
|
|
"<br><br>Siyakubonga kakhulu ngaphambilini ngeluncedvo lwakho."
|
|
|
|
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Trinity Desktop Environment. Release %1"
|
|
msgstr "Simonhlalo se K Desktop. Khulula %1"
|
|
|
|
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: About Trinity\n"
|
|
"&About"
|
|
msgstr "&Mayelana ne"
|
|
|
|
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:89
|
|
msgid "&Report Bugs/Request Enhancements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Join the Trinity Team"
|
|
msgstr "&Hlanganyela nelicembu le TDE"
|
|
|
|
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Support Trinity"
|
|
msgstr "&kulekelela i TDE"
|
|
|
|
#: tdeui/kjanuswidget.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Empty Page"
|
|
msgstr "Citsa ligama lelifayela!"
|
|
|
|
#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240
|
|
msgid "Custom..."
|
|
msgstr "Lisiko..."
|
|
|
|
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 tdeui/kstdguiitem.cpp:110
|
|
msgid "&Yes"
|
|
msgstr "&Yebo"
|
|
|
|
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 tdeui/kstdguiitem.cpp:115
|
|
msgid "&No"
|
|
msgstr "&Hhayi"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120
|
|
msgid "Discard changes"
|
|
msgstr "Lahla lutjintjo"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121
|
|
msgid ""
|
|
"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kupresa lenkhinobho kutawulahla tonkhe tingucuko letentiwe kulenkhulumo "
|
|
"mphendvulwano"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127
|
|
msgid "Save data"
|
|
msgstr "Gcina imininingwane lengakahlutwa"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Do Not Save"
|
|
msgstr "&Ungagcini"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133
|
|
msgid "Don't save data"
|
|
msgstr "Ungagcini imininingwane lengakahlutwa"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138
|
|
msgid "Save &As..."
|
|
msgstr "Gcina &Njenge..."
|
|
|
|
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139
|
|
msgid "Save file with another name"
|
|
msgstr "Gcina lifayela ngalelinye ligama"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144
|
|
msgid "Apply changes"
|
|
msgstr "Sebentisa lutjintjo"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145
|
|
msgid ""
|
|
"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, "
|
|
"but the dialog will not be closed.\n"
|
|
"Use this to try different settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nangabe ugcivita <b> sebentisa</b>, kuhleleka kutawuniketwa luhlelo, kodvwa "
|
|
"inkhulumo-mphendvulwano ngeke yivalwe.\n"
|
|
"Sebentisa loku kuzama kuhleleka lokwehlukile."
|
|
|
|
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
|
|
msgid "Administrator &Mode..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
|
|
msgid "Enter Administrator Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the "
|
|
"administrator (root) password in order to make changes which require root "
|
|
"privileges."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
|
|
msgid "Clear input"
|
|
msgstr "Cacisa lokuniketiwe"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163
|
|
msgid "Clear the input in the edit field"
|
|
msgstr "Cacisa lokuniketiwe ekhatsi kwemkhakha wekuhlela"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169
|
|
msgid "Show help"
|
|
msgstr "Khombisa lusito"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175
|
|
msgid "Close the current window or document"
|
|
msgstr "Vala leliwindi kumbe lidokhumente lamanje"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181
|
|
msgid "Reset all items to their default values"
|
|
msgstr "Hlela tonkhe tintfo kumanani yato yekuhluleka"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189
|
|
msgid "Go back one step"
|
|
msgstr "Yani emuva sinyatselo sinye"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197
|
|
msgid "Go forward one step"
|
|
msgstr "Yani phambili sinyatselo sinye"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208
|
|
msgid "Opens the print dialog to print the current document"
|
|
msgstr ""
|
|
"Yivula inkhulumo mphendvulwano yekushicelela kushicelela lidokhumente lanyalo"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214
|
|
msgid "C&ontinue"
|
|
msgstr "C&hubeka"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215
|
|
msgid "Continue operation"
|
|
msgstr "Chubekisa sento"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete item(s)"
|
|
msgstr "Bulala intfo"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open file"
|
|
msgstr "Vula lifayela"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quit application"
|
|
msgstr "Ticelo"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Reset"
|
|
msgstr "Hlela kabusha"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset configuration"
|
|
msgstr "Kuhlelwa kwesisetjentiswa"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Verb\n"
|
|
"&Insert"
|
|
msgstr "Ngenisa"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Confi&gure..."
|
|
msgstr "&Hlela..."
|
|
|
|
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "&Luhlolo"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
msgstr "&Phula umtfetfo"
|
|
|
|
#: tdeui/kdatepicker.cpp:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Week %1"
|
|
msgstr "Liviki %1"
|
|
|
|
#: tdeui/kdatepicker.cpp:163
|
|
msgid "Next year"
|
|
msgstr "Umnyaka lotako"
|
|
|
|
#: tdeui/kdatepicker.cpp:164
|
|
msgid "Previous year"
|
|
msgstr "Umnyaka lophelile"
|
|
|
|
#: tdeui/kdatepicker.cpp:165
|
|
msgid "Next month"
|
|
msgstr "Inyanga letako"
|
|
|
|
#: tdeui/kdatepicker.cpp:166
|
|
msgid "Previous month"
|
|
msgstr "Inyanga lendlulile"
|
|
|
|
#: tdeui/kdatepicker.cpp:167
|
|
msgid "Select a week"
|
|
msgstr "Khetsa liviki"
|
|
|
|
#: tdeui/kdatepicker.cpp:168
|
|
msgid "Select a month"
|
|
msgstr "Khetsa inyanga"
|
|
|
|
#: tdeui/kdatepicker.cpp:169
|
|
msgid "Select a year"
|
|
msgstr "Khetsa umnyaka"
|
|
|
|
#: tdeui/kdatepicker.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the current day"
|
|
msgstr "Bulala lifayhela lanyalo bese uyazama futsi."
|
|
|
|
#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Area"
|
|
msgstr "Caliwe:"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kuphawula"
|
|
|
|
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:101
|
|
msgid "Here you can choose the font to be used."
|
|
msgstr "Lapha ungakhetsa simo setinhlamvu temagama letingasetjentiswa."
|
|
|
|
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:113
|
|
msgid "Requested Font"
|
|
msgstr "Simo setinhlamvu temagama leticeliwe"
|
|
|
|
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:136
|
|
msgid "Change font family?"
|
|
msgstr "Tjintja simo setinhlamvu temagama yemndeni?"
|
|
|
|
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:138
|
|
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Yelekelela lelibhokisi lekuhlola kutjintja simo setinhlamvu temagama "
|
|
"sekuhleleka kwemndeni."
|
|
|
|
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:151
|
|
msgid "Font style"
|
|
msgstr "Sitayela sesimo setimnhlamvu temagama"
|
|
|
|
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:155
|
|
msgid "Change font style?"
|
|
msgstr "Tjintja sitayela lwesimo setinhlamvu temagama?"
|
|
|
|
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:157
|
|
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Yelekelela lelibhokisi lekuhlola kutjintja sitayela sesimo setinhlamvu "
|
|
"temagama sekuhleleka kwemndeni."
|
|
|
|
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:163
|
|
msgid "Font style:"
|
|
msgstr "Sitayela sesimo setinhlamvu temagama:"
|
|
|
|
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:171
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Bukhulu"
|
|
|
|
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:175
|
|
msgid "Change font size?"
|
|
msgstr "Tjintja simo setinhlamvu temagama?"
|
|
|
|
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:177
|
|
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Yelekelela lelibhokisi lekuhlola kutjintja simo setinhlamvu temagama "
|
|
"sekuhleleka kwemndeni."
|
|
|
|
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:183
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Bukhulu:"
|
|
|
|
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:199
|
|
msgid "Here you can choose the font family to be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lapha ungakhetsa simo setinhlamvu temagama yemdeni lafanele kutsi "
|
|
"asetjentiswe."
|
|
|
|
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:221
|
|
msgid "Here you can choose the font style to be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lapha ungakhetsa sitayela sesimo setinhlamvu temagama lafanele kutsi "
|
|
"asetjentiswe."
|
|
|
|
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:224 tdeui/tdefontdialog.cpp:473
|
|
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:475 tdeui/tdefontdialog.cpp:484
|
|
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:485
|
|
msgid "Regular"
|
|
msgstr "Ngasosonkhe sikhatsi"
|
|
|
|
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:226
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Gcamile"
|
|
|
|
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:227
|
|
msgid "Bold Italic"
|
|
msgstr "Gcamile ngalokutjekile"
|
|
|
|
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relative"
|
|
msgstr "buhlobo"
|
|
|
|
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246
|
|
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
|
|
msgstr ""
|
|
"Simo sebukhulu betinhlamvu temagama><i>ngagucuki </i> kumbe <i>budlelwane</"
|
|
"i><br>endzaweni"
|
|
|
|
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
|
|
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
|
|
"paper size)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lapha ungatjintjatjintja emkhatsini wesimo lesingagucuki sebukhulu "
|
|
"betinhlamvu temagama kanye nebukhulu besimo setinhlamvu temagama lekufanele "
|
|
"tibalwe ngemandla bese tiyalungiswa ngekuya ngekutjintja kwendzawo (sib. "
|
|
"bunjalo besisetjentiswa, bukhulu belikhasi)."
|
|
|
|
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
|
|
msgid "Here you can choose the font size to be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lapha ungakhetsa bukhulu besimo setinhlamvu temagama letingasetjentiswa."
|
|
|
|
#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.)
|
|
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:296
|
|
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
|
|
msgstr "I-Fox Leluphuti Lesheshako Yizubela Etulu Kwenja Levilaphako"
|
|
|
|
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:301
|
|
msgid ""
|
|
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
|
|
"special characters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lesibonelo sembhalo sitjengisa kuhleleka kwanyalo. Ungakuhlela kuhlola "
|
|
"tinhlamvu temagama letisipesheli. "
|
|
|
|
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320
|
|
msgid "Actual Font"
|
|
msgstr "Simo setinhlamvu temagama lekungiso"
|
|
|
|
#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365
|
|
msgid "No text!"
|
|
msgstr "Akukho mbhalo!"
|
|
|
|
#: tdeui/kcombobox.cpp:745 tdeui/kkeydialog.cpp:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear Search"
|
|
msgstr "Lusito lwe-telnet"
|
|
|
|
#: tdeui/kcombobox.cpp:747 tdeui/kkeydialog.cpp:324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Search:"
|
|
msgstr "(sesha)"
|
|
|
|
#: tdeui/kkeydialog.cpp:331
|
|
msgid ""
|
|
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
|
|
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/kkeydialog.cpp:354
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
|
|
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
|
|
"Ctrl+V) shown in the right column."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lapha ungabona luhlu lwetibopho letiyinhloko, lokusho kutsi, kuhlangana "
|
|
"emkhatsini wetento (sib. 'Tsatsisa') kukhonjiswe ngasobuncele selikholomu "
|
|
"kanye netinkhinobho kumbe inhlanganisela yetinkinobho (sib. Lawula+V) "
|
|
"lokukhonjiswe ngasokudla selikholomu."
|
|
|
|
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Sento"
|
|
|
|
#: tdeui/kkeydialog.cpp:364
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Indlela lemfushane"
|
|
|
|
#: tdeui/kkeydialog.cpp:365
|
|
msgid "Alternate"
|
|
msgstr "Kwenta ngalenye indlela"
|
|
|
|
#: tdeui/kkeydialog.cpp:380
|
|
msgid "Shortcut for Selected Action"
|
|
msgstr "Indlela lemfushane kusento lesikhetsiwe"
|
|
|
|
#: tdeui/kkeydialog.cpp:393
|
|
msgid ""
|
|
"_: no key\n"
|
|
"&None"
|
|
msgstr "&Kute"
|
|
|
|
#: tdeui/kkeydialog.cpp:398
|
|
msgid "The selected action will not be associated with any key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sento lesikhetsiwe ngeke sibe ngulesitsindzene nanobe nguyiphi inkhinobho"
|
|
|
|
#: tdeui/kkeydialog.cpp:401
|
|
msgid ""
|
|
"_: default key\n"
|
|
"De&fault"
|
|
msgstr "Kw&hluleka"
|
|
|
|
#: tdeui/kkeydialog.cpp:406
|
|
msgid ""
|
|
"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
|
|
"choice."
|
|
msgstr ""
|
|
"Loku kutotsindza inkhinobho yekwehluleka esentweni lesikhetsiwe. "
|
|
"Ngalokujwayelekile sincumo lesivakalako."
|
|
|
|
#: tdeui/kkeydialog.cpp:409
|
|
msgid "C&ustom"
|
|
msgstr "L&isiko"
|
|
|
|
#: tdeui/kkeydialog.cpp:414
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
|
|
"selected action using the buttons below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nangabe lokwenta ngalenye indlela kukhetsiwe ungacala sikhiya lesitoba "
|
|
"ngendlela loyifunako lesitsindza sento lesihetsiwe ngekusebentisa inkhinobho "
|
|
"lengaphansi."
|
|
|
|
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
|
|
msgid ""
|
|
"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
|
|
"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
|
|
"currently selected action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sebentisa lenkhinobho kukhetsa sikhiya lesinsha sendlela lemfushane. "
|
|
"Kuyigcivita nje, ungagcivita inhlanganisela yetinkhinobho letisikhiya "
|
|
"longatsandza kutsi tisayinwe esentweni sanyalo lesikhetsiwe."
|
|
|
|
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "Tindlela letimfushane"
|
|
|
|
#: tdeui/kkeydialog.cpp:536
|
|
msgid "Default key:"
|
|
msgstr "Sikhiya sekwehluleka:"
|
|
|
|
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
|
|
msgid ""
|
|
"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
|
|
"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuze usebentise inkhinobho '%1' njengendlela lemfushane, kufanele yihlangane "
|
|
"ne Wina, Gucula, Lawula, kanye/kumbe tikhinobho teKhweshisa."
|
|
|
|
#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
|
|
msgid "Invalid Shortcut Key"
|
|
msgstr "Sikhiya sendlela lemfushane lesingekho emtsetfweni"
|
|
|
|
#: tdeui/kkeydialog.cpp:943
|
|
msgid ""
|
|
"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
|
|
"Please choose a unique key combination."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inhlanganisela ye '%1' tinkhinobho setiyabeliwe kakadze ku \"%2\" sento.\n"
|
|
"Uyacelwa kutsi ukhetse inhlanganisela lengafani naletinye. sen"
|
|
|
|
#: tdeui/kkeydialog.cpp:958
|
|
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunchubutana nekusetjentiswa lokusesimweni kwendlela lemfushane kwesicelo"
|
|
|
|
#: tdeui/kkeydialog.cpp:959
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action "
|
|
"\"%2\".\n"
|
|
"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inhlanganisela ye '%1' tinkhinobho setiyabeliwe kakadze ku \"%2\" sento.\n"
|
|
"Uyacelwa kutsi ukhetse inhlanganisela lengafani naletinye. sen"
|
|
|
|
#: tdeui/kkeydialog.cpp:964
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conflict with Global Shortcut"
|
|
msgstr "Kushayisana netindlela letimfushane tamhlaba wonkhe"
|
|
|
|
#: tdeui/kkeydialog.cpp:965
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
|
|
"\"%2\".\n"
|
|
"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inhlanganisela ye '%1' tinkhinobho setiyabeliwe kakadze ku \"%2\" sento.\n"
|
|
"Uyacelwa kutsi ukhetse inhlanganisela lengafani naletinye. sen"
|
|
|
|
#: tdeui/kkeydialog.cpp:970
|
|
msgid "Key Conflict"
|
|
msgstr "Kushayisana likuyinhloko"
|
|
|
|
#: tdeui/kkeydialog.cpp:971
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
|
|
"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inhlanganisela ye '%1' tinkhinobho setiyabeliwe kakadze ku \"%2\" sento.\n"
|
|
"Uyacelwa kutsi ukhetse inhlanganisela lengafani naletinye. sen"
|
|
|
|
#: tdeui/kkeydialog.cpp:977
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reassign"
|
|
msgstr "SiRashiya"
|
|
|
|
#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103
|
|
msgid "Configure Shortcuts"
|
|
msgstr "Hlela tindlela letifushane"
|
|
|
|
#: tdeui/kbugreport.cpp:70
|
|
msgid "Submit Bug Report"
|
|
msgstr "Mikisa satiso nge-bug"
|
|
|
|
#: tdeui/kbugreport.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
|
|
msgstr ""
|
|
"Likheli lakho le-email. Ngangabe lengakalungi, sebentisa InkhinobhoYekuhlela "
|
|
"i-Email kuyitjintja"
|
|
|
|
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Buya ku:"
|
|
|
|
#: tdeui/kbugreport.cpp:121
|
|
msgid "Configure Email..."
|
|
msgstr "Hlela i-email..."
|
|
|
|
#: tdeui/kbugreport.cpp:128
|
|
msgid "The email address this bug report is sent to."
|
|
msgstr "Likheli le-email lapho lesatiso se-bug sitfunyelwe kulo."
|
|
|
|
#: tdeui/kbugreport.cpp:129
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Ku:"
|
|
|
|
#: tdeui/kbugreport.cpp:136
|
|
msgid "&Send"
|
|
msgstr "&Tfumela"
|
|
|
|
#: tdeui/kbugreport.cpp:136
|
|
msgid "Send bug report."
|
|
msgstr "Tfumela satiso nge-bug."
|
|
|
|
#: tdeui/kbugreport.cpp:137
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Send this bug report to %1."
|
|
msgstr "Tfumela lesatiso nge-bug eluhlwini lwema-bug ku TDE."
|
|
|
|
#: tdeui/kbugreport.cpp:148
|
|
msgid ""
|
|
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
|
|
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lesicelo lofuna kusimikisela lesatiso nge-bug - nanagabe singakalugi, "
|
|
"uyacelw kutsi usebentise intfo yemenyu yeKwatisa ngeBug yesento lesilungile"
|
|
|
|
#: tdeui/kbugreport.cpp:149
|
|
msgid "Application: "
|
|
msgstr "Sicelo:"
|
|
|
|
#: tdeui/kbugreport.cpp:174
|
|
msgid ""
|
|
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
|
|
"available before sending a bug report"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sibuyeketo salesicelo - uyacelwa kutsi ucinisekise kutsi akukho sibuyeketo "
|
|
"lesisha lesikhona ngembi kwekutsi utfumele satiso nge-bug"
|
|
|
|
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
|
|
msgid "no version set (programmer error!)"
|
|
msgstr "akukho sibuyeketo lesihleliwe (liputsa lemprogermi!)"
|
|
|
|
#: tdeui/kbugreport.cpp:192
|
|
msgid "OS:"
|
|
msgstr "OS:"
|
|
|
|
#: tdeui/kbugreport.cpp:204
|
|
msgid "Compiler:"
|
|
msgstr "Mcubunguli:"
|
|
|
|
#: tdeui/kbugreport.cpp:212
|
|
msgid "Se&verity"
|
|
msgstr "Bu&nzulu"
|
|
|
|
#: tdeui/kbugreport.cpp:214
|
|
msgid "Critical"
|
|
msgstr "Nyembenyako"
|
|
|
|
#: tdeui/kbugreport.cpp:214
|
|
msgid "Grave"
|
|
msgstr "Lithuna"
|
|
|
|
#: tdeui/kbugreport.cpp:214
|
|
msgid ""
|
|
"_: normal severity\n"
|
|
"Normal"
|
|
msgstr "Lokujwayelekile"
|
|
|
|
#: tdeui/kbugreport.cpp:214
|
|
msgid "Wishlist"
|
|
msgstr "Luhlulwetilokotfo"
|
|
|
|
#: tdeui/kbugreport.cpp:214
|
|
msgid "Translation"
|
|
msgstr "Kuhumusha"
|
|
|
|
#: tdeui/kbugreport.cpp:227
|
|
msgid "S&ubject: "
|
|
msgstr "S&ihloko:"
|
|
|
|
#: tdeui/kbugreport.cpp:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug "
|
|
"report.\n"
|
|
"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
|
|
"program.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Faka umbhalo (ngesiNgisi nakwenteka) lotsandza kuwumikisela satiso se-bug.\n"
|
|
"Nangabe ugcivita \"Send\", umbiko weliposi utawutfunyelwa kumongi "
|
|
"waloluhlelo \n"
|
|
"kanye nakuluhlu lwe-bug ku TDE."
|
|
|
|
#: tdeui/kbugreport.cpp:254
|
|
msgid ""
|
|
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
|
|
"reporting system.\n"
|
|
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
|
|
"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
|
|
"address.\n"
|
|
"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
|
|
"private email address.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
|
|
"trinitydesktop.org,\n"
|
|
"where you will find the report form.\n"
|
|
"The information displayed above will be transferred to the reporting "
|
|
"system.\n"
|
|
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Thank you for helping!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/kbugreport.cpp:270
|
|
msgid "&Launch Bug Report Wizard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/kbugreport.cpp:309
|
|
msgid ""
|
|
"_: unknown program name\n"
|
|
"unknown"
|
|
msgstr "ngatiwa"
|
|
|
|
#: tdeui/kbugreport.cpp:387
|
|
msgid ""
|
|
"You must specify both a subject and a description before the report can be "
|
|
"sent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kufanele ucacise kokubili sento kanye nesichachiso ngembi kwekutsi satiso "
|
|
"singatfunyelwa."
|
|
|
|
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
|
|
msgid ""
|
|
"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
|
|
"intended only for bugs that</p><ul><li>break unrelated software on the "
|
|
"system (or the whole system)</li><li>cause serious data loss</"
|
|
"li><li>introduce a security hole on the system where the affected package is "
|
|
"installed</li></ul>\n"
|
|
"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
|
|
"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Ukhetse monakalo <b>bandlululako</b>. Uyacelwa kutsi wati kutsi lobunzulu "
|
|
"bentelwe kuphela ema-bug la</p><ul><li>phula i-software lengahambelani "
|
|
"kumshini (kumbe umshini wonkhe)</li><li>ngobe kulahleka kwemniningwane "
|
|
"lokumatima</ li><li>kuletsa sikhala sekuphepha kumshini lapho i-package "
|
|
"letsindzekile yifakiwe</li></ul>\n"
|
|
"<p>Ingabe i-bug loyibikako yibangela kunye kwalokuniketwe ngetulu? Nangabe "
|
|
"kungasinjalo, uyacelwa kutsi ukhetse monakalo lophansi. Siyabonga!</p>"
|
|
|
|
#: tdeui/kbugreport.cpp:408
|
|
msgid ""
|
|
"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
|
|
"intended only for bugs that</p><ul><li>make the package in question unusable "
|
|
"or mostly so</li><li>cause data loss</li><li>introduce a security hole "
|
|
"allowing access to the accounts of users who use the affected package</li></"
|
|
"ul>\n"
|
|
"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
|
|
"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Ukhetse bunzulu <b>Lithuna</b>. Uyacelwa kutsi wati kutsi lobunzulu "
|
|
"bentelwe kuphela ema-bug </p><ul><li>lenta i-package lokukhulunywa ngayo "
|
|
"ingasenentiseki kumbe lokungetulu</li><li>yibangele kulahleka "
|
|
"kwemniningwane</li><li> yiletsa sikhala sekuphepha lesivumela kungena "
|
|
"kubasebentisi bema akhawunti labasebentisa i-package letsindzekile</li></"
|
|
"ul>\n"
|
|
"<p>Ingabe i-bug loyibikako yibangela kunye kwalokuniketwe ngetulu? Nangabe "
|
|
"kungasinjalo, uyacelwa kutsi ukhetse monakalo lophansi. Siyabonga!</p>"
|
|
|
|
#: tdeui/kbugreport.cpp:420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to send the bug report.\n"
|
|
"Please submit a bug report manually...\n"
|
|
"See http://bugs.trinitydesktop.org/ for instructions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Akukhonakali kutfumela satiso nge-bug.\n"
|
|
"Uyacelwa kutsi umikise satiso nge-bug ngekungasebentisi umshini...\n"
|
|
"Bona http://bugs.trinitydesktop.org/ kutfola ticondziso."
|
|
|
|
#: tdeui/kbugreport.cpp:428
|
|
msgid "Bug report sent, thank you for your input."
|
|
msgstr "Satiso nge-bug sitfunyelwe, siyabonga ligalelo lakho."
|
|
|
|
#: tdeui/kbugreport.cpp:437
|
|
msgid ""
|
|
"Close and discard\n"
|
|
"edited message?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vala bese uyalahla\n"
|
|
"umbiko lohleliwe?"
|
|
|
|
#: tdeui/kbugreport.cpp:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close Message"
|
|
msgstr "Vala umbiko"
|
|
|
|
#: tdeui/tdefontrequester.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose..."
|
|
msgstr "Tjintja..."
|
|
|
|
#: tdeui/tdefontrequester.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click to select a font"
|
|
msgstr "Khetsa inyanga"
|
|
|
|
#: tdeui/tdefontrequester.cpp:109
|
|
msgid "Preview of the selected font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/tdefontrequester.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
|
|
"\"Choose...\" button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/tdefontrequester.cpp:117
|
|
msgid "Preview of the \"%1\" font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/tdefontrequester.cpp:119
|
|
msgid ""
|
|
"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
|
|
"\"Choose...\" button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image Operations"
|
|
msgstr "Sento"
|
|
|
|
#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143
|
|
msgid "&Rotate Clockwise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148
|
|
msgid "Rotate &Counterclockwise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/kdialog.cpp:381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trinity Desktop Environment"
|
|
msgstr "Simonhlalo se K Desktop. Khulula %1"
|
|
|
|
#: tdeui/kdialog.cpp:418 tdeui/kdialog.cpp:481
|
|
msgid "Pondering what to do next"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/kdialog.cpp:449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Niketa luhlu ligama lelisha..."
|
|
|
|
#: tdeui/kdialog.cpp:507
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starting DCOP"
|
|
msgstr "&I-banner lecalako:"
|
|
|
|
#: tdeui/kdialog.cpp:508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starting TDE daemon"
|
|
msgstr "TDE Daemon"
|
|
|
|
#: tdeui/kdialog.cpp:509
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starting services"
|
|
msgstr "Kucalisa kabusha sigcini..."
|
|
|
|
#: tdeui/kdialog.cpp:510
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starting session"
|
|
msgstr "&Calisa sishiceleli"
|
|
|
|
#: tdeui/kdialog.cpp:511
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Initializing window manager"
|
|
msgstr "Mphatsi wekuhlela..."
|
|
|
|
#: tdeui/kdialog.cpp:512
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading desktop"
|
|
msgstr "Kulayisha i-Applet"
|
|
|
|
#: tdeui/kdialog.cpp:513
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading panels"
|
|
msgstr "Kulayisha i-Applet"
|
|
|
|
#: tdeui/kdialog.cpp:514
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restoring applications"
|
|
msgstr "Ticelo letatiwako"
|
|
|
|
#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2046
|
|
msgid "Toolbar Menu"
|
|
msgstr "Imenyu ye-bar yethulusi"
|
|
|
|
#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2049
|
|
msgid ""
|
|
"_: toolbar position string\n"
|
|
"Top"
|
|
msgstr "Ngenhla"
|
|
|
|
#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2050
|
|
msgid ""
|
|
"_: toolbar position string\n"
|
|
"Left"
|
|
msgstr "Sebuncele"
|
|
|
|
#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2051
|
|
msgid ""
|
|
"_: toolbar position string\n"
|
|
"Right"
|
|
msgstr "Sokudla"
|
|
|
|
#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2052
|
|
msgid ""
|
|
"_: toolbar position string\n"
|
|
"Bottom"
|
|
msgstr "Phansi"
|
|
|
|
#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2054
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: toolbar position string\n"
|
|
"Floating"
|
|
msgstr "Sokudla"
|
|
|
|
#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2055
|
|
msgid ""
|
|
"_: min toolbar\n"
|
|
"Flat"
|
|
msgstr "Bekile"
|
|
|
|
#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2058
|
|
msgid "Icons Only"
|
|
msgstr "Timeleli kuphela"
|
|
|
|
#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2059
|
|
msgid "Text Only"
|
|
msgstr "Umbhalo kuphela"
|
|
|
|
#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2060
|
|
msgid "Text Alongside Icons"
|
|
msgstr "Umbhalo emaceleni yetimeleli"
|
|
|
|
#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2061
|
|
msgid "Text Under Icons"
|
|
msgstr "Umbhalo ngaphansi kwetimeleli"
|
|
|
|
#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2086 tdeui/tdetoolbar.cpp:2107
|
|
msgid "Small (%1x%2)"
|
|
msgstr "Lokuncane (%1x%2)"
|
|
|
|
#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2088 tdeui/tdetoolbar.cpp:2109
|
|
msgid "Medium (%1x%2)"
|
|
msgstr "Semkhatsini(%1x%2)"
|
|
|
|
#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2090 tdeui/tdetoolbar.cpp:2111
|
|
msgid "Large (%1x%2)"
|
|
msgstr "Lokukhulu (%1x%2)"
|
|
|
|
#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2092 tdeui/tdetoolbar.cpp:2113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Huge (%1x%2)"
|
|
msgstr "Lokukhulu (%1x%2)"
|
|
|
|
#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2124
|
|
msgid "Text Position"
|
|
msgstr "Indzawo lakunembhalo"
|
|
|
|
#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2126
|
|
msgid "Icon Size"
|
|
msgstr "Bukhulu besimeleli"
|
|
|
|
#: tdeui/kauthicon.cpp:99
|
|
msgid "Editing disabled"
|
|
msgstr "Kuhlela kukhubatiwe"
|
|
|
|
#: tdeui/kauthicon.cpp:100
|
|
msgid "Editing enabled"
|
|
msgstr "Kuhlela kulekelelwe"
|
|
|
|
#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure Shortcut"
|
|
msgstr "Hlela tindlela letifushane"
|
|
|
|
#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Kwentangandlatsite lokusembili"
|
|
|
|
#: tdeui/ktip.cpp:206
|
|
msgid "Tip of the Day"
|
|
msgstr "Seluleko selusuku"
|
|
|
|
#: tdeui/ktip.cpp:224
|
|
msgid "Did you know...?\n"
|
|
msgstr "Ingabe bewati..?\n"
|
|
|
|
#: tdeui/ktip.cpp:287
|
|
msgid "&Show tips on startup"
|
|
msgstr "&Khombisa teluleko ekucaleni"
|
|
|
|
#: tdeui/keditlistbox.cpp:124
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&Ngeta"
|
|
|
|
#: tdeui/keditlistbox.cpp:148
|
|
msgid "Move &Up"
|
|
msgstr "Yani &etulu"
|
|
|
|
#: tdeui/keditlistbox.cpp:153
|
|
msgid "Move &Down"
|
|
msgstr "Yani &phansi "
|
|
|
|
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch application language"
|
|
msgstr "yihlela ligama lesicelo."
|
|
|
|
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96
|
|
msgid "Please choose language which should be used for this application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add fallback language"
|
|
msgstr "Kwehluleka &linani:"
|
|
|
|
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"Adds one more language which will be used if other translations do not "
|
|
"contain proper translation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
|
|
msgid ""
|
|
"Language for this application has been changed. The change will take effect "
|
|
"upon next start of application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Application language changed"
|
|
msgstr "Ticelo"
|
|
|
|
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Primary language:"
|
|
msgstr "Kwehluleka &linani:"
|
|
|
|
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fallback language:"
|
|
msgstr "Kwehluleka &linani:"
|
|
|
|
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316
|
|
msgid ""
|
|
"This is main application language which will be used first before any other "
|
|
"languages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
|
|
msgid ""
|
|
"This is language which will be used if any previous languages does not "
|
|
"contain proper translation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--- line separator ---"
|
|
msgstr "--- sehlukanisi ---"
|
|
|
|
#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50
|
|
msgid "--- separator ---"
|
|
msgstr "--- sehlukanisi ---"
|
|
|
|
#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392
|
|
#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411
|
|
msgid "Configure Toolbars"
|
|
msgstr "Hlela ema-bar yethulusi"
|
|
|
|
#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to reset all toolbars of this application to their "
|
|
"default? The changes will be applied immediately."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset Toolbars"
|
|
msgstr "Ema-bar yethulusi"
|
|
|
|
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2125 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2572
|
|
#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2605 tdeui/kedittoolbar.cpp:447
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Hlela kabusha"
|
|
|
|
#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761
|
|
msgid "&Toolbar:"
|
|
msgstr "&I-bar yethujlusi:"
|
|
|
|
#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777
|
|
msgid "A&vailable actions:"
|
|
msgstr "Tento l&etikhona:"
|
|
|
|
#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795
|
|
msgid "Curr&ent actions:"
|
|
msgstr "Tento tany&alo:"
|
|
|
|
#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change &Icon..."
|
|
msgstr "Tjintja..."
|
|
|
|
#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991
|
|
msgid ""
|
|
"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lencenye yitawutjintjiswa ngato tonkhe tincenye letibambene nalelilunga."
|
|
|
|
#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993
|
|
msgid "<Merge>"
|
|
msgstr "<Hlanganisa>"
|
|
|
|
#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995
|
|
msgid "<Merge %1>"
|
|
msgstr "<Hlanganisa %1>"
|
|
|
|
#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001
|
|
msgid ""
|
|
"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
|
|
"won't be able to re-add it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lolu luhlu lwetento letinemandla. Ungalukhweshisa , kodvwa nawungalisusa "
|
|
"ngeke usakhona kungeta kabusha."
|
|
|
|
#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ActionList: %1"
|
|
msgstr "Luhlulwesento: %1"
|
|
|
|
#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586
|
|
msgid "As-you-type spell checking enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479
|
|
msgid "As-you-type spell checking disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Incremental Spellcheck"
|
|
msgstr "Tilungiso letingetekako."
|
|
|
|
#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588
|
|
msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:388 tdeui/kcombobox.cpp:458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Edit History..."
|
|
msgstr "&Hlela lokungeniswako..."
|
|
|
|
#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:390 tdeui/kcombobox.cpp:461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear &History"
|
|
msgstr "Cacisa indlela lemfushane"
|
|
|
|
#: tdeui/kcombobox.cpp:601
|
|
msgid "No further item in the history."
|
|
msgstr "Akukho lenye intfo kumlandvo."
|
|
|
|
#: tdeui/kcombobox.cpp:730
|
|
msgid "History Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/kcombobox.cpp:732
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Delete Entry"
|
|
msgstr "&Bulala"
|
|
|
|
#: tdeui/kcombobox.cpp:738
|
|
msgid "This dialog allows you to delete unwanted history items."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454
|
|
msgid ""
|
|
"End of document reached.\n"
|
|
"Continue from the beginning?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Siphetfo selidokhumente sifinyelelwe.\n"
|
|
"Chubeka kusukela ekucaleni?"
|
|
|
|
#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467
|
|
msgid ""
|
|
"Beginning of document reached.\n"
|
|
"Continue from the end?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kucala lidokhumente kufinyelelwe.\n"
|
|
"Chubeka kusukela ekugcineni?"
|
|
|
|
#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844
|
|
msgid "Find:"
|
|
msgstr "Tfola:"
|
|
|
|
#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868
|
|
msgid "Case &sensitive"
|
|
msgstr "Sigameko &tsambile"
|
|
|
|
#: tdeui/keditcl2.cpp:833
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "Valela &konkhe"
|
|
|
|
#: tdeui/keditcl2.cpp:852
|
|
msgid "Replace with:"
|
|
msgstr "Valela nge:"
|
|
|
|
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976
|
|
msgid "Go to Line"
|
|
msgstr "Yana elayinini"
|
|
|
|
#: tdeui/keditcl2.cpp:984
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to line:"
|
|
msgstr "Lilayini Goto:"
|
|
|
|
#: tdeui/kwizard.cpp:48
|
|
msgid "&Back"
|
|
msgstr "&Emuva"
|
|
|
|
#: tdeui/kwizard.cpp:49
|
|
msgid ""
|
|
"_: Opposite to Back\n"
|
|
"&Next"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application
|
|
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:63
|
|
msgid "??"
|
|
msgstr "??"
|
|
|
|
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:67
|
|
msgid ""
|
|
"No information available.\n"
|
|
"The supplied TDEAboutData object does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Akukho iminingwane lekhona.\n"
|
|
"Intfo ye KMayelana nemniningwane leletsiwe ayikho."
|
|
|
|
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107
|
|
msgid "A&uthor"
|
|
msgstr "U&mbhali"
|
|
|
|
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107
|
|
msgid "A&uthors"
|
|
msgstr "B&hali"
|
|
|
|
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please use <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs."
|
|
"trinitydesktop.org</a> to report bugs.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uyacelwa kutsi usebentise i http://bugs.trinitydesktop.org kubika ema-bug, "
|
|
"ungatfumeleli babhali ngalokucondzile.\n"
|
|
|
|
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uyacelwa kutsi usebentise i http://bugs.trinitydesktop.org kubika ema-bug, "
|
|
"ungatfumeleli babhali ngalokucondzile.\n"
|
|
|
|
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149
|
|
msgid "&Thanks To"
|
|
msgstr "&Kubonga ku"
|
|
|
|
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:176
|
|
msgid "T&ranslation"
|
|
msgstr "K&uhumusha"
|
|
|
|
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:181
|
|
msgid "&License Agreement"
|
|
msgstr "&Sivumelwano selayisense"
|
|
|
|
#: networkstatus/networkstatusindicator.cpp:39
|
|
msgid "The desktop is offline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:146
|
|
msgid ""
|
|
"A network connection was disconnected. The application is now in offline "
|
|
"mode. Do you want the application to resume network operations when the "
|
|
"network is available again?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:147
|
|
msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:148
|
|
msgid ""
|
|
"_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains "
|
|
"the concrete description of the operation eg 'while performing this "
|
|
"operation\n"
|
|
"A network connection failed %1. Do you want to place the application in "
|
|
"offline mode?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:150
|
|
msgid ""
|
|
"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in "
|
|
"order to carry out this operation?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:151
|
|
msgid "Leave Offline Mode?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do Not Connect"
|
|
msgstr "&Ungagcini"
|
|
|
|
#: kded/kded.cpp:737
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check Sycoca database only once"
|
|
msgstr "Hlola silulu semniningwane se Sycoca kanye kuphela."
|
|
|
|
#: kded/kded.cpp:877
|
|
msgid "TDE Daemon"
|
|
msgstr "TDE Daemon"
|
|
|
|
#: kded/kded.cpp:879
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
|
|
msgstr ""
|
|
"I-TDE Daemon - yiholela etilungisweni tesilulu semniningwane ye Sycoca."
|
|
|
|
#: kded/tde-menu.cpp:36
|
|
msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kded/tde-menu.cpp:37
|
|
msgid ""
|
|
"Print menu-id of the menu that contains\n"
|
|
"the application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kded/tde-menu.cpp:38
|
|
msgid ""
|
|
"Print menu name (caption) of the menu that\n"
|
|
"contains the application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kded/tde-menu.cpp:39
|
|
msgid "Highlight the entry in the menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kded/tde-menu.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
|
|
msgstr "Hlola silulu semniningwane se Sycoca kanye kuphela."
|
|
|
|
#: kded/tde-menu.cpp:41
|
|
msgid "The id of the menu entry to locate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kded/tde-menu.cpp:99
|
|
msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kded/tde-menu.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"TDE Menu query tool.\n"
|
|
"This tool can be used to find in which menu a specific application is "
|
|
"shown.\n"
|
|
"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
|
|
"in the TDE menu a specific application is located."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kded/tde-menu.cpp:116
|
|
msgid "tde-menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kded/tde-menu.cpp:133
|
|
msgid "You must specify an application-id such as 'tde-konsole.desktop'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kded/tde-menu.cpp:142
|
|
msgid ""
|
|
"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --"
|
|
"highlight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kded/tde-menu.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No menu item '%1'."
|
|
msgstr "Vula '%1'?"
|
|
|
|
#: kded/tde-menu.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Menu item '%1' not found in menu."
|
|
msgstr "Samukeli asikatfolwa"
|
|
|
|
#: kded/khostname.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Old hostname"
|
|
msgstr "Ligama lelidzala lesamukeli."
|
|
|
|
#: kded/khostname.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New hostname"
|
|
msgstr "Ligama lelisha lesamukeli."
|
|
|
|
#: kded/khostname.cpp:79
|
|
msgid "Error: HOME environment variable not set.\n"
|
|
msgstr "Liphutsa: LIKHAYA lokutjintjantjintjako kwemvelo akukahlelwa.\n"
|
|
|
|
#: kded/khostname.cpp:88
|
|
msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
|
|
msgstr "Liphutsa: Kubonisa lokutjintjantjintjako kwemvelo akukahlelwa.\n"
|
|
|
|
#: kded/khostname.cpp:369
|
|
msgid "KDontChangeTheHostName"
|
|
msgstr "KUngaTjintjiLigamaLeSamukeli"
|
|
|
|
#: kded/khostname.cpp:370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Informs TDE about a change in hostname"
|
|
msgstr "Yatisa TDE mayelana nelutjintjo egameni lesamukeli."
|
|
|
|
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483
|
|
msgid ""
|
|
"Error creating database '%1'.\n"
|
|
"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
|
|
"full.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 kded/tdebuildsycoca.cpp:512
|
|
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:721
|
|
msgid "KBuildSycoca"
|
|
msgstr "KBuildSycoca"
|
|
|
|
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:512
|
|
msgid ""
|
|
"[tdebuildsycoca] Error writing database '%1'.\n"
|
|
"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
|
|
"full.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:695
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not signal applications to update"
|
|
msgstr "Ungatjengisi ticelo."
|
|
|
|
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:696
|
|
msgid "Disable incremental update, re-read everything"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:697
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check file timestamps"
|
|
msgstr "Hlola titembu tesikhatsi telifayela."
|
|
|
|
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:698
|
|
msgid "Disable checking files (dangerous)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:699
|
|
msgid "Create global database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:700
|
|
msgid "Perform menu generation test run only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:701
|
|
msgid "Track menu id for debug purposes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:703
|
|
msgid "Silent - work without windows and stderr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:704
|
|
msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:722
|
|
msgid "Rebuilds the system configuration cache."
|
|
msgstr "Yakha kuhleleka kwe-cache yemshini."
|
|
|
|
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:750
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reloading TDE configuration, please wait..."
|
|
msgstr "Layisha kabusha lifayela lekulungisa."
|
|
|
|
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:751
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TDE Configuration Manager"
|
|
msgstr "Kuhlelwa kwesisetjentiswa"
|
|
|
|
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you want to reload TDE configuration?"
|
|
msgstr "Ingabe ufuna kuchubeka nekushicilela?"
|
|
|
|
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do Not Reload"
|
|
msgstr "&Ungagcini"
|
|
|
|
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:953
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[tdebuildsycoca] Configuration information reloaded successfully."
|
|
msgstr "Lifayela lekulungisa lilayishiwe kabusha."
|
|
|
|
#: tdeinit/tdelauncher_main.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"[tdelauncher] This program is not supposed to be started manually.\n"
|
|
"[tdelauncher] It is started automatically by tdeinit.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeinit/tdeinit.cpp:475
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to start new process.\n"
|
|
"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
|
|
"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeinit/tdeinit.cpp:497
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to create new process.\n"
|
|
"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
|
|
"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeinit/tdeinit.cpp:589
|
|
msgid "Could not find '%1' executable."
|
|
msgstr "Akukhonakali kutfola '%1' kungulokuchubekekako."
|
|
|
|
#: tdeinit/tdeinit.cpp:605
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open library '%1'.\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Akukhonakali kuvula indzawo yemabhuku '%1'.\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: tdeinit/tdeinit.cpp:606 tdeinit/tdeinit.cpp:649
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Liphutsa lelingatiwa"
|
|
|
|
#: tdeinit/tdeinit.cpp:648
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Akukhonakalanga kutfola 'lokuyinhloko' ku '%1'.\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:744
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TDEInit could not launch '%1'."
|
|
msgstr "Akukhonakalanga kusungula i-TDElnit '%1'"
|
|
|
|
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:919 tdeinit/tdelauncher.cpp:944
|
|
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:961
|
|
msgid "Could not find service '%1'."
|
|
msgstr "Akukhonakalanga kutfola lusito '%1'."
|
|
|
|
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:976 tdeinit/tdelauncher.cpp:1012
|
|
msgid "Service '%1' is malformatted."
|
|
msgstr "Lusito '%1' lwakheke baki."
|
|
|
|
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1088
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Launching %1"
|
|
msgstr "Kukhuphuka %1"
|
|
|
|
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282
|
|
msgid "Unknown protocol '%1'.\n"
|
|
msgstr "Umtsetfo wekutfumela longa '%1'.\n"
|
|
|
|
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335
|
|
msgid "Error loading '%1'.\n"
|
|
msgstr "Liphutsa ekulayisheni '%1'.\n"
|
|
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83
|
|
msgid "Embedded Metadata"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:60
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:84
|
|
msgid "Embedded Icon(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:64
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Internal Name"
|
|
msgstr "Liphutsa langekhatsi."
|
|
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:65
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Sichasiso:"
|
|
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:66
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:88
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:67
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Kutsatsisa"
|
|
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:68
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author(s)"
|
|
msgstr "B&hali"
|
|
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:69
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Singeniso"
|
|
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:72
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:94
|
|
msgid "Compilation Date/Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:73
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Requested Icon"
|
|
msgstr "Simo setinhlamvu temagama leticeliwe"
|
|
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:74
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SCM Module"
|
|
msgstr "Modem"
|
|
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:75
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SCM Revision"
|
|
msgstr "Lusuku lwesibuyeketo"
|
|
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:76
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Kuphawula"
|
|
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:78
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:100
|
|
msgid "Icon Name(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tderesources/kcmtderesources.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "kcmtderesources"
|
|
msgstr "Tisetjentiswa"
|
|
|
|
#: tderesources/kcmtderesources.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TDE Resources configuration module"
|
|
msgstr "Kuhlelwa kwesisetjentiswa"
|
|
|
|
#: tderesources/kcmtderesources.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
|
|
msgstr "(c), 2002 Tobias Koenig"
|
|
|
|
#: tderesources/selectdialog.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "There is no resource available!"
|
|
msgstr "Akukho intfo lehambisanako lekhona.\n"
|
|
|
|
#: tderesources/configdialog.cpp:40 tderesources/configpage.cpp:103
|
|
#: tderesources/configpage.cpp:297
|
|
msgid "Resource Configuration"
|
|
msgstr "Kuhlelwa kwesisetjentiswa"
|
|
|
|
#: tderesources/configdialog.cpp:51
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Kuhleleka lokujwayelekile"
|
|
|
|
#: tderesources/configdialog.cpp:57
|
|
msgid "Read-only"
|
|
msgstr "Fundza-kuphela"
|
|
|
|
#: tderesources/configdialog.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 Resource Settings"
|
|
msgstr "Kuhleleka kwesisetjentiswa"
|
|
|
|
#: tderesources/configdialog.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please enter a resource name."
|
|
msgstr "Uyacelwa kutsi ufake ligama lesisetjentiswa"
|
|
|
|
#: tderesources/resource.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "resource"
|
|
msgstr "Tisetjentiswa"
|
|
|
|
#: tderesources/configpage.cpp:120
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Thayipha"
|
|
|
|
#: tderesources/configpage.cpp:121
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Lizinga"
|
|
|
|
#: tderesources/configpage.cpp:126
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "&Ngeta..."
|
|
|
|
#: tderesources/configpage.cpp:131
|
|
msgid "&Use as Standard"
|
|
msgstr "&Sebentisa njengendlela lefanele"
|
|
|
|
#: tderesources/configpage.cpp:283
|
|
msgid "There is no standard resource! Please select one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Akukho sisetjentiswa lesesimweni lesifanele! Uyacelwa kutsi ukhetse kunye."
|
|
|
|
#: tderesources/configpage.cpp:298
|
|
msgid "Please select type of the new resource:"
|
|
msgstr "Uyacelwa kutsi ukhetse luhlobo lelisha lwesisetjentiswa:"
|
|
|
|
#: tderesources/configpage.cpp:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to create resource of type '%1'."
|
|
msgstr "Akukhonakali kucala sisetjentiswa eluhlobeni lwe '%1'."
|
|
|
|
#: tderesources/configpage.cpp:360
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard "
|
|
"resource first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ngeke ukhone kususa sisetjentiswa lesesimweni lesifanele! Uyacelwa kutsi "
|
|
"ukhetse kucala intfo lesesimweni lesifanele lesisha."
|
|
|
|
#: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413
|
|
msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ngeke usebentise sisetjentiswa sekufundza kuphela njengalesesimweni "
|
|
"lesifanele!"
|
|
|
|
#: tderesources/configpage.cpp:418
|
|
msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
|
|
msgstr "Ngeke usebentise sisetjentiswa lesingasebentiswa njengentfo lefanele!"
|
|
|
|
#: tderesources/configpage.cpp:498
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard "
|
|
"resource first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ngeke ukhone kususa sisetjentiswa lesesimweni lesifanele! Uyacelwa kutsi "
|
|
"ukhetse kucala intfo lesesimweni lesifanele lesisha."
|
|
|
|
#: tderesources/configpage.cpp:528
|
|
msgid ""
|
|
"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-"
|
|
"only nor inactive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Akukho sisetjentiswa lesesimweni lesifanele lesemtfweni! Uyacelwa kutsi "
|
|
"ukhetse yinye lengesiyo yekufundza kuphela kantsi futsi lengasebenti."
|
|
|
|
#: kjs/object.cpp:349
|
|
msgid "No default value"
|
|
msgstr "Akukho linani lekuhluleka"
|
|
|
|
#: kjs/object.cpp:494
|
|
msgid "Evaluation error"
|
|
msgstr "Liphutsa lekuhlatiya"
|
|
|
|
#: kjs/object.cpp:495
|
|
msgid "Range error"
|
|
msgstr "Liphutsa kusikhomba tigcino"
|
|
|
|
#: kjs/object.cpp:496
|
|
msgid "Reference error"
|
|
msgstr "Liphutsa lereferensi"
|
|
|
|
#: kjs/object.cpp:497
|
|
msgid "Syntax error"
|
|
msgstr "Liphutsa ekwakhekeni kwetinhlamvu temagama"
|
|
|
|
#: kjs/object.cpp:498
|
|
msgid "Type error"
|
|
msgstr "Liphutsa leluhlobo"
|
|
|
|
#: kjs/object.cpp:499
|
|
msgid "URI error"
|
|
msgstr "Liphutsa le URL"
|
|
|
|
#: kjs/function_object.cpp:290
|
|
msgid "Syntax error in parameter list"
|
|
msgstr "Liphutsa ekwakhekeni kwetinhlamvu temagama eluhleni lwemigomo"
|
|
|
|
#: kjs/reference.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid reference base"
|
|
msgstr "Sithifikethi lesingekho emtsetfweni!"
|
|
|
|
#: kjs/reference.cpp:127
|
|
msgid "Can't find variable: "
|
|
msgstr "Akukhonakali kutfola lokushinjako:"
|
|
|
|
#: kjs/reference.cpp:134
|
|
msgid "Base is not an object"
|
|
msgstr "Sicalo akusiyo intfo"
|
|
|
|
#: kjs/internal.cpp:135
|
|
msgid "Undefined value"
|
|
msgstr "Linani lelingakachazwa"
|
|
|
|
#: kjs/internal.cpp:166
|
|
msgid "Null value"
|
|
msgstr "Linana lokungilo"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View Do&cument Source"
|
|
msgstr "Buka sicalo selidokhumente"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:564 tdehtml/tdehtml_part.cpp:256
|
|
msgid "View Frame Source"
|
|
msgstr "Buka sisusa selifulemu"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:257
|
|
msgid "View Document Information"
|
|
msgstr "Buka imininingwane yelidokhumente"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:258
|
|
msgid "Save &Background Image As..."
|
|
msgstr "Gcina &umfanekiso wangemuva njenge..."
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:571 tdehtml/tdehtml_part.cpp:262
|
|
msgid "Save &Frame As..."
|
|
msgstr "Gcina &lifulemu njenge..."
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:263
|
|
msgid "Security..."
|
|
msgstr "Kuphepha..."
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264
|
|
msgid ""
|
|
"Security Settings<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages "
|
|
"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a "
|
|
"certificate.<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been "
|
|
"transmitted over a secure connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270
|
|
msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:271
|
|
msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:272
|
|
msgid "Stop Animated Images"
|
|
msgstr "Gcinisa imifanekiso leyentiwe ungatsi iyaphila"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:274
|
|
msgid "Set &Encoding"
|
|
msgstr "Hlela &kubhalwa ngemakhodi"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Semi-Automatic"
|
|
msgstr "Ngekutitjintja"
|
|
|
|
#: tdecore/kcharsets.cpp:44 tdehtml/tdehtml_part.cpp:280
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Si-Arabhu"
|
|
|
|
#: tdecore/kcharsets.cpp:45 tdehtml/tdehtml_part.cpp:281
|
|
msgid "Baltic"
|
|
msgstr "Si-Baltiki"
|
|
|
|
#: tdecore/kcharsets.cpp:46 tdehtml/tdehtml_part.cpp:282
|
|
msgid "Central European"
|
|
msgstr "Kwangekhatsi neYuropu"
|
|
|
|
#: tdecore/kcharsets.cpp:50 tdehtml/tdehtml_part.cpp:284
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "SiGriki"
|
|
|
|
#: tdecore/kcharsets.cpp:52 tdehtml/tdehtml_part.cpp:286
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "SiJapane"
|
|
|
|
#: tdecore/kcharsets.cpp:56 tdehtml/tdehtml_part.cpp:293
|
|
msgid "Western European"
|
|
msgstr "KwaseYuropu lesenshonalanga"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:297 tdehtml/tdehtml_part.cpp:2302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic Detection"
|
|
msgstr "&Siboniso lesititjintjako"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: short for Manual Detection\n"
|
|
"Manual"
|
|
msgstr "Kukhetfwa kwe banner"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:357
|
|
msgid "Use S&tylesheet"
|
|
msgstr "Sebentisa l&ikhasilesitayela"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enlarge Font"
|
|
msgstr "Khulisabukhulu besimo setinhlamvu temagama"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363
|
|
msgid ""
|
|
"Enlarge Font<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the "
|
|
"mouse button for a menu with all available font sizes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shrink Font"
|
|
msgstr "Shicelela sakhiwo"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369
|
|
msgid ""
|
|
"Shrink Font<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the "
|
|
"mouse button for a menu with all available font sizes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375
|
|
msgid ""
|
|
"Find text<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed "
|
|
"page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379
|
|
msgid ""
|
|
"Find next<p>Find the next occurrence of the text that you have found using "
|
|
"the <b>Find Text</b> function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384
|
|
msgid ""
|
|
"Find previous<p>Find the previous occurrence of the text that you have found "
|
|
"using the <b>Find Text</b> function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find Text as You Type"
|
|
msgstr "Tfola umbhalo"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:390
|
|
msgid "Find Links as You Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:570 tdehtml/tdehtml_part.cpp:404
|
|
msgid "Print Frame..."
|
|
msgstr "Shicelela lifulemu..."
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405
|
|
msgid ""
|
|
"Print Frame<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, "
|
|
"click on it and then use this function."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Caret Mode"
|
|
msgstr "&Lubisa imisebenti lecedziwe"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:618
|
|
msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1081
|
|
msgid "This web page contains coding errors."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Hide Errors"
|
|
msgstr "Liphutsa ngelifayela"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Disable Error Reporting"
|
|
msgstr "&Khwalisa ku-spooler msebenti"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Error</b>: %1: %2"
|
|
msgstr "<b>Luhlobo lolutsite</b>: %1<br>"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1208
|
|
msgid "<b>Error</b>: node %1: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1351
|
|
msgid "Display Images on Page"
|
|
msgstr "Bonisa imifanekiso ekhasini"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1543 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1633
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session is secured with %1 bit %2."
|
|
msgstr "Luchumano lwanyalo luphephiswe nge SSL."
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1544 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1635
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session is not secured."
|
|
msgstr "Luchumano lwanyalo alukaphephiswa nge SSL."
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1731
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while loading %1"
|
|
msgstr "Liphutsa kusalayishwa %1"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1733
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:"
|
|
msgstr "Liphutsa lentekile kusalayishwa <B>%1</B>:"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1768
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "Liphutsa:"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1771
|
|
msgid "The requested operation could not be completed"
|
|
msgstr "Sento lesiceliwe akukhonakalanga kutsi sicedvwe"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1777
|
|
msgid "Technical Reason: "
|
|
msgstr "Sizatfu lesibonakalako:"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1782
|
|
msgid "Details of the Request:"
|
|
msgstr "Imininingwane yesicelo:"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1784
|
|
#, c-format
|
|
msgid "URL: %1"
|
|
msgstr "URL: %1"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1791
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Date and Time: %1"
|
|
msgstr "Lusuku nesikhatsi: %1"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1793
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Additional Information: %1"
|
|
msgstr "Imininingwane lengetiwe: %1"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1795
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Sichasiso:"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1801
|
|
msgid "Possible Causes:"
|
|
msgstr "Imbangela lekungahle kub ngiyo:"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1808
|
|
msgid "Possible Solutions:"
|
|
msgstr "Sisombululo lokungenteka sibe ngiso:"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2139
|
|
msgid "Page loaded."
|
|
msgstr "Likhasi lilayishiwe."
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2141
|
|
msgid ""
|
|
"_n: %n Image of %1 loaded.\n"
|
|
"%n Images of %1 loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"%n Ufanekiso we %1 ulayishiwe.\n"
|
|
"%n Imifanekiso ye %1yilayishiwe."
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3742 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3829
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3840
|
|
msgid " (In new window)"
|
|
msgstr "(Ewindini lelisha)"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3781
|
|
msgid "Symbolic Link"
|
|
msgstr "Luchumano lolusamfanekiso"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3783
|
|
msgid "%1 (Link)"
|
|
msgstr "%1 (Luchumano)"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3803
|
|
msgid "%2 (%1 bytes)"
|
|
msgstr "%2 (%1 yemabhayithi)"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3807
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%2 (%1 K)"
|
|
msgstr "%1 (%2 K)"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3842
|
|
msgid " (In other frame)"
|
|
msgstr "(Efulemini lelinye)"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3847
|
|
msgid "Email to: "
|
|
msgstr "I-email ya:"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3853
|
|
msgid " - Subject: "
|
|
msgstr " - Sihloko:"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3855
|
|
msgid " - CC: "
|
|
msgstr " - CC: "
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3857
|
|
msgid " - BCC: "
|
|
msgstr " - BCC: "
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3946
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the "
|
|
"link?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Lelikhasi lelingakatsembeki licuketse luchumano<BR><B>%1</B><BR>kufayela "
|
|
"lakho lasekhatsi"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
|
|
msgid "Follow"
|
|
msgstr "Landzela"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4047
|
|
msgid "Frame Information"
|
|
msgstr "Imininingwane ngelifulemu"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4053
|
|
msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
|
|
msgstr " <a href=\"%1\">[Bunjalo]</a>"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Background Image As"
|
|
msgstr "Gcina &umfanekiso wangemuva njenge..."
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Frame As"
|
|
msgstr "Gcina &lifulemu njenge..."
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4260
|
|
msgid "&Find in Frame..."
|
|
msgstr "&Tfola kulifulemu..."
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4767
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
|
|
"unencrypted.\n"
|
|
"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
|
|
"Are you sure you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sicwayiso: Lesi sakhiwo lesiphephile kodvwa sizama kutfumela emuva "
|
|
"imininingwane lengakahlutwa emuva ingakabhalwa ngemakhodi.\n"
|
|
"Umuntfu wesitsatfu angakhona kungenela abuye abine lomniningwane.\n"
|
|
"Ingabe ucinisekile ufuna kuchubeka?"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4770 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4779
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4803
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network Transmission"
|
|
msgstr "Sishiceleli selichungechunge"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4770 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4780
|
|
msgid "&Send Unencrypted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
|
|
"unencrypted.\n"
|
|
"Are you sure you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sicwayiso: Umniningwane yakho yidvute nekutsi itfunyelwe kulichungechunge "
|
|
"ingakabhalwa ngemakhodi.\n"
|
|
" Ingabe ucinisekile ufuna kuchubeka?"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4801
|
|
msgid ""
|
|
"This site is attempting to submit form data via email.\n"
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lelicadzi lizama kumikisa sakhiwo semniningwane lengakahlutwa ngekusebentisa "
|
|
"i-email.\n"
|
|
"Ingabe ufuna kuchubeka?"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4804
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Send Email"
|
|
msgstr "Gcina umfanekiso njenge"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem."
|
|
"<BR>Do you want to submit the form?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Lifomu litawumikiswa ku <BR><B>%1</B><BR>kumshini wakho wemafayela "
|
|
"wangekhatsi. <BR>Ingabe ufuna kumikisa lelifomo?"
|
|
|
|
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
|
|
#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2600
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Mikisa"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
|
|
msgid ""
|
|
"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
|
|
"submission. The attachment was removed for your protection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lelicala lizame kunamatselisa lifayela lelibuya kungcondvomshini wakho "
|
|
"kusakhiwo sekumikisa. Lokunamatsiselwe bekususiwe kwentela kuphepha kwakho."
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
|
|
msgid "TDE"
|
|
msgstr "TDE"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:5782
|
|
msgid "(%1/s)"
|
|
msgstr "(%1/s)"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6835
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
msgstr "Sicwayiso sekuphepha"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6841
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied."
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Lelikhasi lelingakatsembeki licuketse luchumano<BR><B>%1</B><BR>kufayela "
|
|
"lakho lasekhatsi"
|
|
|
|
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 tdehtml/tdehtml_part.cpp:6842
|
|
msgid "Security Alert"
|
|
msgstr "Sicwayiso sekuphepha"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7267
|
|
msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Close Wallet"
|
|
msgstr "&Vala"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "JavaScript &Debugger"
|
|
msgstr "Silungisi maphutsa selibhuku leJava"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lelicadzi lizama kuvula liwindi lelisha le-browser ngekusebentisa libhuku "
|
|
"leJava.\n"
|
|
"Ingabe ufuna kukuvumela loku?"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7405
|
|
msgid "Popup Window Blocked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7405
|
|
msgid ""
|
|
"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
|
|
"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
|
|
"or to open the popup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7419
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: &Show Blocked Popup Window\n"
|
|
"Show %n Blocked Popup Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7420
|
|
msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7422
|
|
msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
|
|
msgstr "%1 - %2x%3 ema-pixels"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:201
|
|
msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
|
|
msgstr "%1 - %2x%3 ema-pixels"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
|
|
msgstr "%1 - %2x%3 ema-pixels"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image - %1x%2 Pixels"
|
|
msgstr "Emapixels ye - %2x%3 mfanekiso"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:214
|
|
msgid "Done."
|
|
msgstr "Cedziwe."
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1644
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find stopped."
|
|
msgstr "Lifayela livuliwe."
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1655
|
|
msgid "Starting -- find links as you type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1661
|
|
msgid "Starting -- find text as you type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1682
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link found: \"%1\"."
|
|
msgstr "Chumanisa ne %1"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link not found: \"%1\"."
|
|
msgstr "Sishiceleli asikatfolwa."
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1695
|
|
msgid "Text found: \"%1\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1700
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text not found: \"%1\"."
|
|
msgstr "&Umbhalo lokufanele utfolwe:"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1752
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Access Keys activated"
|
|
msgstr "Lilungelo lekungena laliwe"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2787
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Print %1"
|
|
msgstr "Shicelela"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><p><strong>'Print images'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, "
|
|
"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
|
|
"and use more ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, only the text "
|
|
"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
|
|
"be faster and use less ink or toner.</p> </qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:43
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><p><strong>'Print header'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, "
|
|
"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
|
|
"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
|
|
"printed page and the page number.</p><p>If this checkbox is disabled, the "
|
|
"printout of the HTML document will not contain such a header line.</p> </qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:56
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p><p>If this checkbox is "
|
|
"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
|
|
"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
|
|
"and use less ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, the printout "
|
|
"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
|
|
"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
|
|
"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
|
|
"slower and will certainly use much more toner or ink.</p> </qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:71
|
|
msgid "HTML Settings"
|
|
msgstr "Kuhleleka kwe HTML"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:73
|
|
msgid "Printer friendly mode (black text, no background)"
|
|
msgstr "Simo lesihambelana nesishiceleli (umbhalo lomnyama, akukho lingemuva)"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:76
|
|
msgid "Print images"
|
|
msgstr "Shicelela imifanekiso"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:79
|
|
msgid "Print header"
|
|
msgstr "Shicelela sihloko"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:177
|
|
msgid "TDEHTML"
|
|
msgstr "TDEHTML"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:178
|
|
msgid "Embeddable HTML component"
|
|
msgstr "Lilunga lelinamatselisekako le HTML"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:434
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Copy Text"
|
|
msgstr "&Tsatsisa"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search for '%1' with %2"
|
|
msgstr "Valela '%1' nge '%2'?"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search for '%1' with"
|
|
msgstr "Valela '%1' nge '%2'?"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open '%1'"
|
|
msgstr "Vula '%1'?"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:525 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:582
|
|
msgid "Stop Animations"
|
|
msgstr "Gcinisa kuboniswa kwetintfo ungatsi tiyaphila"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:533
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy Email Address"
|
|
msgstr "Likheli le-email"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:538
|
|
msgid "&Save Link As..."
|
|
msgstr "&Gcina luchumano njenge..."
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:540
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy &Link Address"
|
|
msgstr "Likheli le-email"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:550
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open in New &Window"
|
|
msgstr "&Liwindi lelisha"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:552
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open in &This Window"
|
|
msgstr "&Liwindi lelisha"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:554
|
|
msgid "Open in &New Tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:556
|
|
msgid "Reload Frame"
|
|
msgstr "Layisha kabusha lifulemu"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:561
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Block IFrame..."
|
|
msgstr "Umfanekiso we OCR"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:566
|
|
msgid "View Frame Information"
|
|
msgstr "Buka imininingwane ngelifulemu"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:601
|
|
msgid "Save Image As..."
|
|
msgstr "Gcina umfanekiso njenge..."
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:603
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send Image..."
|
|
msgstr "Gcina umfanekiso njenge"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:608
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy Image"
|
|
msgstr "Umfanekiso we OCR"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:613
|
|
msgid "Copy Image Location"
|
|
msgstr "Tsatsisa indzawo yemfanekiso"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:618
|
|
msgid "View Image (%1)"
|
|
msgstr "Buka umfanekiso (%1)"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:623
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Block Image..."
|
|
msgstr "Umfanekiso we OCR"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Block Images From %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:653
|
|
msgid "Save Link As"
|
|
msgstr "Gcina luchumano njenge"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:673
|
|
msgid "Save Image As"
|
|
msgstr "Gcina umfanekiso njenge"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:687 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:700
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add URL to Filter"
|
|
msgstr "Ngeta sisefo"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:688 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:701
|
|
msgid "Enter the URL:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828
|
|
msgid ""
|
|
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lifayela leliniketwe ligama \"%1\" kadze likhona. Ingabe ucinisekile kutsi "
|
|
"ufuna kweca umtsetfo?"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828
|
|
msgid "Overwrite File?"
|
|
msgstr "Yephula umtsetfo welifayela?"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:983
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Default Font Size (100%)"
|
|
msgstr "Kwehluleka kwebukhulu besimo setinhlamvu temagama"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:996
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:320
|
|
msgid "No handler found for %1!"
|
|
msgstr "Akukho sibambi lesitfoliwe se %1!"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:576
|
|
msgid "KMultiPart"
|
|
msgstr "Tincenye letinyenti ta K"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:578
|
|
msgid "Embeddable component for multipart/mixed"
|
|
msgstr "Lilunga lelinamatsiselekako lemalunga lamanyenti/lahlangane"
|
|
|
|
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:348
|
|
msgid "TDE plugin wizard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The following plugins are available."
|
|
msgstr "Akukho intfo lehambisanako lekhona.\n"
|
|
|
|
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:382
|
|
msgid "Click on next to install the selected plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:383
|
|
msgid "Plugin installation confirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:414
|
|
msgid "I agree."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:416
|
|
msgid "I do not agree (plugin will not be installed)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:422
|
|
msgid "Plugin licence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Installation in progress."
|
|
msgstr "Kufaka kwe directory"
|
|
|
|
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plugin installation"
|
|
msgstr "Kufaka kwe directory"
|
|
|
|
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Installation status"
|
|
msgstr "Kufaka kwe directory"
|
|
|
|
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:498
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To install "
|
|
msgstr "Tehlakalo"
|
|
|
|
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:498
|
|
msgid " you need to agree to the following"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:529
|
|
msgid "Installation completed. Reload the page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Installation failed"
|
|
msgstr "Kufaka kwe directory"
|
|
|
|
#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
|
|
msgid "the document is not in the correct file format"
|
|
msgstr "lidokhumente alikho esakhiweni selifayela lesikahle"
|
|
|
|
#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
|
|
msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
|
|
msgstr "liphutsa lelibi ekucilongeni: %1 elayinini %2, likholomu %3"
|
|
|
|
#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477
|
|
msgid "XML parsing error"
|
|
msgstr "Liphutsa ekucilongeni i-XML"
|
|
|
|
#: tdehtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077
|
|
msgid "Basic Page Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "JavaScript Error"
|
|
msgstr "Liphutsa lelibhuku K"
|
|
|
|
#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305
|
|
msgid "&Do not show this message again"
|
|
msgstr "&Ungakhombisi lombiko futsi"
|
|
|
|
#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369
|
|
msgid "JavaScript Debugger"
|
|
msgstr "Silungisi maphutsa selibhuku leJava"
|
|
|
|
#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383
|
|
msgid "Call stack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "JavaScript console"
|
|
msgstr "LibhukuleJava"
|
|
|
|
#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448
|
|
msgid ""
|
|
"_: Next breakpoint\n"
|
|
"&Next"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
|
|
msgid "&Step"
|
|
msgstr "&Sinyatselo"
|
|
|
|
#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455
|
|
msgid "&Continue"
|
|
msgstr "&Chubeka"
|
|
|
|
#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Break at Next Statement"
|
|
msgstr "&Likhefu enkhulumeni lelandzelako"
|
|
|
|
#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463
|
|
msgid ""
|
|
"_: Next breakpoint\n"
|
|
"Next"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Step"
|
|
msgstr "&Sinyatselo"
|
|
|
|
#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826
|
|
msgid "Parse error at %1 line %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Liphutsa lentekile kusazanywa ku %1, %2. ngaphansi.<ul>"
|
|
|
|
#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%1 line %2:\n"
|
|
"%3"
|
|
msgstr "Liphutsa lentekile kusazanywa ku %1, %2. ngaphansi.<ul>"
|
|
|
|
#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2163 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1562
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
|
|
msgstr "Siciniseko: libhuku leJava lelitivulako"
|
|
|
|
#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
|
|
"JavaScript.\n"
|
|
"Do you want to allow the form to be submitted?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lelicadzi lizama kuvula liwindi lelisha le-browser ngekusebentisa libhuku "
|
|
"leJava.\n"
|
|
"Ingabe ufuna kukuvumela loku?"
|
|
|
|
#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>This site is submitting a form which will open <p>%1</p> in a new "
|
|
"browser window via JavaScript.<br />Do you want to allow the form to be "
|
|
"submitted?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lelicadzi lizama kuvula liwindi lelisha le-browser ngekusebentisa libhuku "
|
|
"leJava.\n"
|
|
"Ingabe ufuna kukuvumela loku?"
|
|
|
|
#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "Konkhe"
|
|
|
|
#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do Not Allow"
|
|
msgstr "Thumela ngekhatsi &konkhe"
|
|
|
|
#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1565
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
|
|
"Do you want to allow this?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lelicadzi lizama kuvula liwindi lelisha le-browser ngekusebentisa libhuku "
|
|
"leJava.\n"
|
|
"Ingabe ufuna kukuvumela loku?"
|
|
|
|
#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via "
|
|
"JavaScript.<br />Do you want to allow this?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lelicadzi lizama kuvula liwindi lelisha le-browser ngekusebentisa libhuku "
|
|
"leJava.\n"
|
|
"Ingabe ufuna kukuvumela loku?"
|
|
|
|
#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
|
|
msgid "Close window?"
|
|
msgstr "Vala liwindi?"
|
|
|
|
#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
|
|
msgid "Confirmation Required"
|
|
msgstr "Siciniseko siyadzingeka"
|
|
|
|
#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2744
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
|
|
"collection?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2747
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
|
|
"added to your collection?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2755
|
|
msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2759
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disallow"
|
|
msgstr "Khwalisa"
|
|
|
|
#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
|
|
msgid ""
|
|
"A script on this page is causing TDEHTML to freeze. If it continues to run, "
|
|
"other applications may become less responsive.\n"
|
|
"Do you want to abort the script?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Libhuku lelikulelikhasi lenta i-TDEHTML kutsi yome. Nangabe uchubeka "
|
|
"nekuyisebentisa,letinye teticelo tingahle tingaphendvuli "
|
|
"ngalokujwayelekile.\n"
|
|
"Ingabe ufuna kubulala lelibhuku?"
|
|
|
|
#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
|
|
msgid "JavaScript"
|
|
msgstr "LibhukuleJava"
|
|
|
|
#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
|
|
msgid "&Abort"
|
|
msgstr "&Bulala"
|
|
|
|
#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:957
|
|
msgid ""
|
|
"No plugin found for '%1'.\n"
|
|
"Do you want to download one from %2?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Akukho ma-plugin latfoliwe '%1'.\n"
|
|
"Ingabe ufuna kutfulula yinye kubuya e %2?"
|
|
|
|
#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958
|
|
msgid "Missing Plugin"
|
|
msgstr "I-plugin leshodako"
|
|
|
|
#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Khweshela phansi"
|
|
|
|
#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do Not Download"
|
|
msgstr "Khweshela phansi"
|
|
|
|
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:353
|
|
msgid ""
|
|
"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n"
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Submit Confirmation"
|
|
msgstr "Siciniseko"
|
|
|
|
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Submit Anyway"
|
|
msgstr "Mikisa"
|
|
|
|
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:368
|
|
msgid ""
|
|
"You're about to transfer the following files from your local computer to the "
|
|
"Internet.\n"
|
|
"Do you really want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sewudvute nekutfumela emafayela lalandzelako kusukela kungcondvomshini wakho "
|
|
"wangekhatsi kuya ku-Internet.\n"
|
|
"Ingabe ufuna kuchubeka?"
|
|
|
|
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send Confirmation"
|
|
msgstr "Siciniseko"
|
|
|
|
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Send Files"
|
|
msgstr "Emafayela"
|
|
|
|
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Login Information"
|
|
msgstr "Kutfumela imininingwane yekungena"
|
|
|
|
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Store"
|
|
msgstr "Sitaladi"
|
|
|
|
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613
|
|
msgid "Ne&ver for This Site"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do Not Store"
|
|
msgstr "&Ungagcini"
|
|
|
|
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:617
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Store passwords on this page?"
|
|
msgstr "Layisha kabusha lifayela lekulungisa."
|
|
|
|
#: tdehtml/html/htmlparser.cpp:1707
|
|
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
|
|
msgstr "Lesi sicalomagama lesiseshekeko. Faka emagama layinhloko yekusesha:"
|
|
|
|
#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
|
|
msgstr "Mphatsi wekuhlela..."
|
|
|
|
#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starting Applet \"%1\"..."
|
|
msgstr "Mphatsi wekuhlela..."
|
|
|
|
#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Applet \"%1\" started"
|
|
msgstr "Tonkhe tishiceleli"
|
|
|
|
#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:245
|
|
msgid "Applet \"%1\" stopped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Applet Parameters"
|
|
msgstr "Tonkhe tishiceleli"
|
|
|
|
#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parameter"
|
|
msgstr "Ngasese"
|
|
|
|
#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133
|
|
msgid "Class"
|
|
msgstr "Liklilasi"
|
|
|
|
#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137
|
|
msgid "Base URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141
|
|
msgid "Archives"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
|
|
msgid "TDE Java Applet Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:145
|
|
msgid "Loading Applet"
|
|
msgstr "Kulayisha i-Applet"
|
|
|
|
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:149
|
|
msgid "Error: java executable not found"
|
|
msgstr "Liphutsa: i-java lecalisekako ayitfolakalanga"
|
|
|
|
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:633
|
|
msgid "Signed by (validation: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:635
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate (validation: "
|
|
msgstr "Simo sesithifikethi:"
|
|
|
|
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:638
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:640
|
|
msgid "NoCARoot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:642
|
|
msgid "InvalidPurpose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:644
|
|
msgid "PathLengthExceeded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:646
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InvalidCA"
|
|
msgstr "I-URL lengekho emtsetfweni"
|
|
|
|
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:648
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expired"
|
|
msgstr "Kuphupha:"
|
|
|
|
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:650
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SelfSigned"
|
|
msgstr "ngachazeki"
|
|
|
|
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:652
|
|
msgid "ErrorReadingRoot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:654
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revoked"
|
|
msgstr "Layisha kabusha"
|
|
|
|
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:656
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Untrusted"
|
|
msgstr "Ngabalulwanga"
|
|
|
|
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:658
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SignatureFailed"
|
|
msgstr "Luhlolo lwesifungo lwehlulekile."
|
|
|
|
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:660
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rejected"
|
|
msgstr "Ngamukeli"
|
|
|
|
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:662
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PrivateKeyFailed"
|
|
msgstr "Luhlolo lwesikhiya sangasese alukaphumeleli."
|
|
|
|
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:664
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InvalidHost"
|
|
msgstr "I-URL lengekho emtsetfweni"
|
|
|
|
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:667
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Lokungatiwa"
|
|
|
|
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:788
|
|
msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:790
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "the following permission"
|
|
msgstr ""
|
|
"Akukhonakalanga kutjintja imvumo ye\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:801
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Reject All"
|
|
msgstr "&Lahla"
|
|
|
|
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:807
|
|
msgid "&Grant All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R&esize"
|
|
msgstr "Bu&yisela emuva"
|
|
|
|
#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "M&inimize"
|
|
msgstr "Nciphisa"
|
|
|
|
#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "M&aximize"
|
|
msgstr "Khulisa"
|
|
|
|
#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Maximize"
|
|
msgstr "Khulisa"
|
|
|
|
#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "M&ove"
|
|
msgstr "Khwesha"
|
|
|
|
#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Resize"
|
|
msgstr "Hlela kabusha"
|
|
|
|
#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Undock"
|
|
msgstr "&Buyisela emuva"
|
|
|
|
#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:979
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "&Liwindi lelisha"
|
|
|
|
#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:992
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Undock"
|
|
msgstr "Buyisela emuva"
|
|
|
|
#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1002
|
|
msgid "Dock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1007
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Operations"
|
|
msgstr "Sento"
|
|
|
|
#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2577
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close &All"
|
|
msgstr "Cacisa konkhe"
|
|
|
|
#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2586
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Minimize All"
|
|
msgstr "Nciphisa"
|
|
|
|
#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2592
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&MDI Mode"
|
|
msgstr "Modem"
|
|
|
|
#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Toplevel Mode"
|
|
msgstr "&Lubisa imisebenti lecedziwe"
|
|
|
|
#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C&hildframe Mode"
|
|
msgstr "Simo sembala"
|
|
|
|
#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2596
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ta&b Page Mode"
|
|
msgstr "Likhasi lilayishiwe."
|
|
|
|
#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2597
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I&DEAl Mode"
|
|
msgstr "Modem"
|
|
|
|
#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2619
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Tile"
|
|
msgstr "&Lifayela"
|
|
|
|
#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ca&scade Windows"
|
|
msgstr "Ndlala emawindi"
|
|
|
|
#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2622
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cascade &Maximized"
|
|
msgstr "Khulisa"
|
|
|
|
#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2623
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expand &Vertically"
|
|
msgstr "Mile"
|
|
|
|
#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2624
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expand &Horizontally"
|
|
msgstr "Vundlile"
|
|
|
|
#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2625
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tile &Non-Overlapped"
|
|
msgstr "Lifayela lilayishiwe kabusha."
|
|
|
|
#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tile Overla&pped"
|
|
msgstr "Lifayela lilayishiwe kabusha."
|
|
|
|
#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2627
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tile V&ertically"
|
|
msgstr "Mile"
|
|
|
|
#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2633
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Dock/Undock"
|
|
msgstr "&Buyisela emuva"
|
|
|
|
#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:79 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tool &Views"
|
|
msgstr "Kubukwa kwesimeleli"
|
|
|
|
#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MDI Mode"
|
|
msgstr "Modem"
|
|
|
|
#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:81 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tool &Docks"
|
|
msgstr "&Emathulusi"
|
|
|
|
#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:82 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:155
|
|
msgid "Switch Top Dock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:84 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:157
|
|
msgid "Switch Left Dock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:86 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:159
|
|
msgid "Switch Right Dock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:88 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:161
|
|
msgid "Switch Bottom Dock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:91 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous Tool View"
|
|
msgstr "Umnyaka lophelile"
|
|
|
|
#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:93 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next Tool View"
|
|
msgstr "Kubukwa kwesimeleli"
|
|
|
|
#: tdemdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71 tdemdi/tdemdichildview.cpp:63
|
|
#: tdemdi/tdemdichildview.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "-ngabalulwanga-"
|
|
|
|
#: tdemdi/tdemdi/dockcontainer.cpp:195 tdemdi/tdemdidockcontainer.cpp:218
|
|
msgid ""
|
|
"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
|
|
"Overlap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326
|
|
msgid "Muharram"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Safar"
|
|
msgstr "Lizinga"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302
|
|
msgid "R. Awal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R. Thaani"
|
|
msgstr "SiThayi"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306
|
|
msgid "J. Awal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "J. Thaani"
|
|
msgstr "SiThayi"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338
|
|
msgid "Rajab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340
|
|
msgid "Sha`ban"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ramadan"
|
|
msgstr "SiRoma"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344
|
|
msgid "Shawwal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318
|
|
msgid "Qi`dah"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320
|
|
msgid "Hijjah"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330
|
|
msgid "Rabi` al-Awal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332
|
|
msgid "Rabi` al-Thaani"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334
|
|
msgid "Jumaada al-Awal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336
|
|
msgid "Jumaada al-Thaani"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346
|
|
msgid "Thu al-Qi`dah"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348
|
|
msgid "Thu al-Hijjah"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "of Muharram"
|
|
msgstr "kweNdlovu lenkhulu"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "of Safar"
|
|
msgstr "kwaBhimbidvwane"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367
|
|
msgid "of R. Awal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369
|
|
msgid "of R. Thaani"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371
|
|
msgid "of J. Awal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373
|
|
msgid "of J. Thaani"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403
|
|
msgid "of Rajab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405
|
|
msgid "of Sha`ban"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407
|
|
msgid "of Ramadan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409
|
|
msgid "of Shawwal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383
|
|
msgid "of Qi`dah"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385
|
|
msgid "of Hijjah"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395
|
|
msgid "of Rabi` al-Awal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397
|
|
msgid "of Rabi` al-Thaani"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399
|
|
msgid "of Jumaada al-Awal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401
|
|
msgid "of Jumaada al-Thaani"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411
|
|
msgid "of Thu al-Qi`dah"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413
|
|
msgid "of Thu al-Hijjah"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445
|
|
msgid "Ith"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447
|
|
msgid "Thl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arb"
|
|
msgstr "Si-Arabhu"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451
|
|
msgid "Kha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453
|
|
msgid "Jum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455
|
|
msgid "Sab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ahd"
|
|
msgstr "Ngeta"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463
|
|
msgid "Yaum al-Ithnain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465
|
|
msgid "Yau al-Thulatha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467
|
|
msgid "Yaum al-Arbi'a"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469
|
|
msgid "Yaum al-Khamees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471
|
|
msgid "Yaum al-Jumma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473
|
|
msgid "Yaum al-Sabt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475
|
|
msgid "Yaum al-Ahad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdelocale.cpp:226
|
|
msgid ""
|
|
"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but "
|
|
"pick the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what "
|
|
"to do mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave "
|
|
"that out if unsure, the programs will crash!!\n"
|
|
"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po"
|
|
msgstr "TwoForms"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/tdelocale.cpp:569
|
|
msgid ""
|
|
"_: January\n"
|
|
"Jan"
|
|
msgstr "Bhimbidvwane"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/tdelocale.cpp:570
|
|
msgid ""
|
|
"_: February\n"
|
|
"Feb"
|
|
msgstr "Indlovana"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/tdelocale.cpp:571
|
|
msgid ""
|
|
"_: March\n"
|
|
"Mar"
|
|
msgstr "Indlovulenkhulu"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/tdelocale.cpp:572
|
|
msgid ""
|
|
"_: April\n"
|
|
"Apr"
|
|
msgstr "Mabasa"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/tdelocale.cpp:573
|
|
msgid ""
|
|
"_: May short\n"
|
|
"May"
|
|
msgstr "Inkhwenkhweti"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/tdelocale.cpp:574
|
|
msgid ""
|
|
"_: June\n"
|
|
"Jun"
|
|
msgstr "Inhlaba"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/tdelocale.cpp:575
|
|
msgid ""
|
|
"_: July\n"
|
|
"Jul"
|
|
msgstr "Kholwane"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/tdelocale.cpp:576
|
|
msgid ""
|
|
"_: August\n"
|
|
"Aug"
|
|
msgstr "Ingci"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/tdelocale.cpp:577
|
|
msgid ""
|
|
"_: September\n"
|
|
"Sep"
|
|
msgstr "Inyoni"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/tdelocale.cpp:578
|
|
msgid ""
|
|
"_: October\n"
|
|
"Oct"
|
|
msgstr "Imphala"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/tdelocale.cpp:579
|
|
msgid ""
|
|
"_: November\n"
|
|
"Nov"
|
|
msgstr "Lweti"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/tdelocale.cpp:580
|
|
msgid ""
|
|
"_: December\n"
|
|
"Dec"
|
|
msgstr "Ingongoni"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/tdelocale.cpp:585
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Bhimbidvwane"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/tdelocale.cpp:586
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Indlovana "
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/tdelocale.cpp:587
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Indlovu lenkhulu"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/tdelocale.cpp:588
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Mabasa"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/tdelocale.cpp:589
|
|
msgid ""
|
|
"_: May long\n"
|
|
"May"
|
|
msgstr "Inkhwenkhweti"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/tdelocale.cpp:590
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Inhlaba"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/tdelocale.cpp:591
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Kholwane"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/tdelocale.cpp:592
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Ingci"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/tdelocale.cpp:593
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Inyoni"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/tdelocale.cpp:594
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Imphala"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/tdelocale.cpp:595
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Lweti"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/tdelocale.cpp:596
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Ingongoni"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/tdelocale.cpp:607
|
|
msgid ""
|
|
"_: of January\n"
|
|
"of Jan"
|
|
msgstr "kwaBhimbidvwane"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/tdelocale.cpp:608
|
|
msgid ""
|
|
"_: of February\n"
|
|
"of Feb"
|
|
msgstr "kweNdlovana"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/tdelocale.cpp:609
|
|
msgid ""
|
|
"_: of March\n"
|
|
"of Mar"
|
|
msgstr "kweNdlovu lenkhulu"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/tdelocale.cpp:610
|
|
msgid ""
|
|
"_: of April\n"
|
|
"of Apr"
|
|
msgstr "kwaMabasa"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/tdelocale.cpp:611
|
|
msgid ""
|
|
"_: of May short\n"
|
|
"of May"
|
|
msgstr "kweNkhwenkhweti"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/tdelocale.cpp:612
|
|
msgid ""
|
|
"_: of June\n"
|
|
"of Jun"
|
|
msgstr "kweNhlaba"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/tdelocale.cpp:613
|
|
msgid ""
|
|
"_: of July\n"
|
|
"of Jul"
|
|
msgstr "kwaKholwane"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/tdelocale.cpp:614
|
|
msgid ""
|
|
"_: of August\n"
|
|
"of Aug"
|
|
msgstr "kweNgci"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/tdelocale.cpp:615
|
|
msgid ""
|
|
"_: of September\n"
|
|
"of Sep"
|
|
msgstr "kweNyoni"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/tdelocale.cpp:616
|
|
msgid ""
|
|
"_: of October\n"
|
|
"of Oct"
|
|
msgstr "kweMphala"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/tdelocale.cpp:617
|
|
msgid ""
|
|
"_: of November\n"
|
|
"of Nov"
|
|
msgstr "kweLweti"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/tdelocale.cpp:618
|
|
msgid ""
|
|
"_: of December\n"
|
|
"of Dec"
|
|
msgstr "KweNgongoni"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/tdelocale.cpp:623
|
|
msgid "of January"
|
|
msgstr "kwaBhimbidvwane"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/tdelocale.cpp:624
|
|
msgid "of February"
|
|
msgstr "kweNdlovana"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/tdelocale.cpp:625
|
|
msgid "of March"
|
|
msgstr "kweNdlovu lenkhulu"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/tdelocale.cpp:626
|
|
msgid "of April"
|
|
msgstr "kwaMabasa"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/tdelocale.cpp:627
|
|
msgid ""
|
|
"_: of May long\n"
|
|
"of May"
|
|
msgstr "kweNkhwenkhweti"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/tdelocale.cpp:628
|
|
msgid "of June"
|
|
msgstr "kweNhlaba"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/tdelocale.cpp:629
|
|
msgid "of July"
|
|
msgstr "KwaKholwane"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/tdelocale.cpp:630
|
|
msgid "of August"
|
|
msgstr "KweNgci"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/tdelocale.cpp:631
|
|
msgid "of September"
|
|
msgstr "kweNyoni"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/tdelocale.cpp:632
|
|
msgid "of October"
|
|
msgstr "kweMphala"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/tdelocale.cpp:633
|
|
msgid "of November"
|
|
msgstr "kweLweti"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/tdelocale.cpp:634
|
|
msgid "of December"
|
|
msgstr "kweNgongoni"
|
|
|
|
#: tdecore/tdelocale.cpp:1789 tdecore/tdelocale.cpp:1929
|
|
msgid "pm"
|
|
msgstr "pm"
|
|
|
|
#: tdecore/tdelocale.cpp:1798 tdecore/tdelocale.cpp:1931
|
|
msgid "am"
|
|
msgstr "am"
|
|
|
|
#: tdecore/tdelocale.cpp:1972
|
|
msgid ""
|
|
"_: concatenation of dates and time\n"
|
|
"%1 %2"
|
|
msgstr "%1 %2"
|
|
|
|
#: tdecore/tdelocale.cpp:2473
|
|
msgid "&Next"
|
|
msgstr "&Lokulandzelako"
|
|
|
|
#: tdecore/ksockaddr.cpp:112
|
|
msgid "<unknown socket>"
|
|
msgstr "<isokhethi lengatiwa>"
|
|
|
|
#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587
|
|
msgid "<empty>"
|
|
msgstr "<ngenalutfo>"
|
|
|
|
#: tdecore/ksockaddr.cpp:571
|
|
msgid ""
|
|
"_: 1: hostname, 2: port number\n"
|
|
"%1 port %2"
|
|
msgstr "%1 sikhungo %2"
|
|
|
|
#: tdecore/ksockaddr.cpp:853
|
|
msgid "<empty UNIX socket>"
|
|
msgstr "<isokhethi ye UNIX lengenalutfo>"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"_: Monday\n"
|
|
"Mon"
|
|
msgstr "Msombuluko"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125
|
|
msgid ""
|
|
"_: Tuesday\n"
|
|
"Tue"
|
|
msgstr "Lwesibili"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126
|
|
msgid ""
|
|
"_: Wednesday\n"
|
|
"Wed"
|
|
msgstr "Lwesitstfu"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127
|
|
msgid ""
|
|
"_: Thursday\n"
|
|
"Thu"
|
|
msgstr "Lwesine"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128
|
|
msgid ""
|
|
"_: Friday\n"
|
|
"Fri"
|
|
msgstr "Lwesihlanu"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129
|
|
msgid ""
|
|
"_: Saturday\n"
|
|
"Sat"
|
|
msgstr "Mgcibelo"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"_: Sunday\n"
|
|
"Sun"
|
|
msgstr "Lisontfo"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402
|
|
msgid "Tishrey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404
|
|
msgid "Heshvan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kislev"
|
|
msgstr "Lifayela"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tevet"
|
|
msgstr "Umbhalo"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shvat"
|
|
msgstr "Sitfunti"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412
|
|
msgid "Adar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414
|
|
msgid "Nisan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416
|
|
msgid "Iyar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sivan"
|
|
msgstr "Skena"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tamuz"
|
|
msgstr "Si-Tamil"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422
|
|
msgid "Av"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424
|
|
msgid "Elul"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426
|
|
msgid "Adar I"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428
|
|
msgid "Adar II"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148
|
|
msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
|
|
msgstr "Dok. Klash' Kucilonga kwe Accelerator "
|
|
|
|
#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:155
|
|
msgid "&Disable automatic checking"
|
|
msgstr "&khubata kuhlola ngekutitjintja"
|
|
|
|
#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:193
|
|
msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199
|
|
msgid "<h2>Accelerators removed</h2>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204
|
|
msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/ksocks.cpp:135
|
|
msgid "NEC SOCKS client"
|
|
msgstr "Likhasimende le NEC SOCKS"
|
|
|
|
#: tdecore/ksocks.cpp:170
|
|
msgid "Dante SOCKS client"
|
|
msgstr "Likhasimende le Dante SOCKS "
|
|
|
|
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:500 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:516
|
|
msgid "Unknown option '%1'."
|
|
msgstr "Kwenta ngalenye indlela lokungatiwa '%1'."
|
|
|
|
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:524
|
|
msgid "'%1' missing."
|
|
msgstr "'%1'kuyashoda."
|
|
|
|
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:619
|
|
msgid ""
|
|
"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n"
|
|
"%1 was written by\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 beyibhalwe ngu\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:622
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
|
|
msgstr "%1 beyibhalwa ngulotsite lofuna kuhlala angatiwa."
|
|
|
|
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:629
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please use http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uyacelwa kutsi usebentise i http://bugs.trinitydesktop.org kubika ema-bug, "
|
|
"ungatfumeleli babhali ngalokucondzile.\n"
|
|
|
|
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:632 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:634
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please report bugs to %1.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uyacelwa kutsi usebentise i http://bugs.trinitydesktop.org kubika ema-bug, "
|
|
"ungatfumeleli babhali ngalokucondzile.\n"
|
|
|
|
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:660
|
|
msgid "Unexpected argument '%1'."
|
|
msgstr "Imphikiswano lengakalindzeleki '%1'."
|
|
|
|
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:765
|
|
msgid "Use --help to get a list of available command line options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sebentisa --lusito kutfola luhlu lwelilayini lemyalo lokhona wekwenta "
|
|
"ngalenye indlela."
|
|
|
|
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:780
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%1:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%1:\n"
|
|
|
|
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:789
|
|
msgid "[options] "
|
|
msgstr "[kwenta ngalenye indlela]"
|
|
|
|
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:796
|
|
msgid "[%1-options]"
|
|
msgstr "[%1-kwenta ngalenye indlela]"
|
|
|
|
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:816
|
|
msgid "Usage: %1 %2\n"
|
|
msgstr "Kusebentisa: %1 %2\n"
|
|
|
|
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:819
|
|
msgid "Generic options"
|
|
msgstr "Kwenta ngalenye indlela lokutsite"
|
|
|
|
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:820
|
|
msgid "Show help about options"
|
|
msgstr "Khombisa lusito mayelana nekwenta ngalenye indlela"
|
|
|
|
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:828
|
|
msgid "Show %1 specific options"
|
|
msgstr "Khombisa %1 kwenta ngalenye indlela lokutsite"
|
|
|
|
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:835
|
|
msgid "Show all options"
|
|
msgstr "Khombisa konkhe kwenta ngalenye indlela"
|
|
|
|
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:836
|
|
msgid "Show author information"
|
|
msgstr "Khombisa imininingwane ngembhali"
|
|
|
|
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:837
|
|
msgid "Show version information"
|
|
msgstr "Khombisa imininingwane yesibuyeketo"
|
|
|
|
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:838
|
|
msgid "Show license information"
|
|
msgstr "Khombisa imininingwane yeliyisense"
|
|
|
|
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:839
|
|
msgid "End of options"
|
|
msgstr "Kuphela kwekwenta ngalenye indlela"
|
|
|
|
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:861
|
|
msgid "%1 options"
|
|
msgstr "%1 kwenta ngalenye indlela"
|
|
|
|
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:863
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Kwenta ngalenye indlela:\n"
|
|
|
|
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:920
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Arguments:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Imphikiswano:\n"
|
|
|
|
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:1282
|
|
msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1162 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Will not save configuration.\n"
|
|
msgstr "Kuhlela sishicileli"
|
|
|
|
#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1164 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
|
|
msgstr "Lifayela lekulungisa lilayishiwe kabusha."
|
|
|
|
#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1179
|
|
msgid "Please contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:54
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Lokusha"
|
|
|
|
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste Selection"
|
|
msgstr "Kukhetfwa kwe banner"
|
|
|
|
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:67
|
|
msgid "Deselect"
|
|
msgstr "Ungakhetsi"
|
|
|
|
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:68
|
|
msgid "Delete Word Backwards"
|
|
msgstr "Bulala ligama kuyemuva"
|
|
|
|
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:69
|
|
msgid "Delete Word Forward"
|
|
msgstr "Bulala ligama kuyaphambili"
|
|
|
|
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:72
|
|
msgid "Find Prev"
|
|
msgstr "Tfola kwasekucaleni"
|
|
|
|
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:74
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navigation"
|
|
|
|
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Opposite to End\n"
|
|
"Home"
|
|
msgstr "Likhaya"
|
|
|
|
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:76
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Gcina"
|
|
|
|
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Beginning of Line"
|
|
msgstr "&Likhaya"
|
|
|
|
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:79
|
|
msgid "Prior"
|
|
msgstr "Ngaphambilini"
|
|
|
|
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"_: Opposite to Prior\n"
|
|
"Next"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:82
|
|
msgid "Add Bookmark"
|
|
msgstr "Ngeta sikhombakhasi"
|
|
|
|
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:83
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Nciphisa"
|
|
|
|
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:84
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Khulisa "
|
|
|
|
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:85
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Etulu"
|
|
|
|
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:87
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Phambili"
|
|
|
|
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:89
|
|
msgid "Popup Menu Context"
|
|
msgstr "Luhlangotsi lwemenyu letivulako"
|
|
|
|
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:90
|
|
msgid "Show Menu Bar"
|
|
msgstr "Khombisa i-bar yemenyu"
|
|
|
|
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backward Word"
|
|
msgstr "&Umbala wengemuva"
|
|
|
|
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forward Word"
|
|
msgstr "Phambili"
|
|
|
|
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activate Next Tab"
|
|
msgstr "Umnyaka lotako"
|
|
|
|
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activate Previous Tab"
|
|
msgstr "Umnyaka lophelile"
|
|
|
|
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Full Screen Mode"
|
|
msgstr "Simo &lesigcweleskrini"
|
|
|
|
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:98
|
|
msgid "What's This"
|
|
msgstr "Yini loku"
|
|
|
|
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:101
|
|
msgid "Previous Completion Match"
|
|
msgstr "Kucatsanisa kwekucedzela kwangaphambilini"
|
|
|
|
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:102
|
|
msgid "Next Completion Match"
|
|
msgstr "Kucatsaniswa kwekucedzela lokulandzelako"
|
|
|
|
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:103
|
|
msgid "Substring Completion"
|
|
msgstr "Kugcwaliswa kweluhlu lelincane"
|
|
|
|
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:104
|
|
msgid "Previous Item in List"
|
|
msgstr "Intfo yangaphambilini eluhlwini"
|
|
|
|
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:105
|
|
msgid "Next Item in List"
|
|
msgstr "Intfo lelandzelako eluhlwini"
|
|
|
|
#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:114
|
|
msgid "Win"
|
|
msgstr "Wina"
|
|
|
|
#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120
|
|
msgid "Backspace"
|
|
msgstr "Indzawo-emuva"
|
|
|
|
#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121
|
|
msgid "SysReq"
|
|
msgstr "SysReq"
|
|
|
|
#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122
|
|
msgid "CapsLock"
|
|
msgstr "CapsLock"
|
|
|
|
#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123
|
|
msgid "NumLock"
|
|
msgstr "NumLock"
|
|
|
|
#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124
|
|
msgid "ScrollLock"
|
|
msgstr "ScrollLock"
|
|
|
|
#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125
|
|
msgid "PageUp"
|
|
msgstr "VulaEtulu"
|
|
|
|
#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:126
|
|
msgid "PageDown"
|
|
msgstr "VulaPhansi"
|
|
|
|
#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Again"
|
|
msgstr "Sitfunywa"
|
|
|
|
#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Props"
|
|
msgstr "&Shela"
|
|
|
|
#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Front"
|
|
msgstr "Bukhulu betinhlamvu temagama"
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1143
|
|
msgid ""
|
|
"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-"
|
|
"right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as "
|
|
"Hebrew and Arabic) to get proper widget layout."
|
|
msgstr "LTR"
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1616
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The "
|
|
"message returned by the system was:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bekuneliphutsa ekusukumiseni inchubo-yangekhatsi\n"
|
|
"yekuchumana kwe TDE. Umbiko lojikisiwe\n"
|
|
"ngumshini bewu:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1620
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please check that the \"dcopserver\" program is running!"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Uyacelwa kutsi uhlole kutsi \"dcopserver\" luhlelo luyasebenta!"
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1627
|
|
msgid "DCOP communications error (%1)"
|
|
msgstr "Liphutsa ekuchumaneni kwe DCOP (%1)"
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1645
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use the X-server display 'displayname'"
|
|
msgstr "Sebentisa sigcini-X kubonisa 'bonisaligama' "
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1647
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use the QWS display 'displayname'"
|
|
msgstr "Sebentisa siboniso QWS kubonisa 'bonisaligama'."
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
|
|
msgstr "Buyisela sicelo salokuniketiwe 'seeionld'."
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1650
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Causes the application to install a private color\n"
|
|
"map on an 8-bit display"
|
|
msgstr ""
|
|
"Yibangela sicelo kutsi sifake umbala wangasese\n"
|
|
" wemepu kumboniso wemabhithi langu-8."
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1651
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Limits the number of colors allocated in the color\n"
|
|
"cube on an 8-bit display, if the application is\n"
|
|
"using the TQApplication::ManyColor color\n"
|
|
"specification"
|
|
msgstr ""
|
|
"Yigcinisa linani lemibala lelibekiwe ku-cube yembala\n"
|
|
"kumboniso wemabithi langu-8, nangabe sicelo si\n"
|
|
"sebentisa sicelo seQA::Mibala leminyenti umbala\n"
|
|
"mibandzela."
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1652
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
|
|
msgstr "yitjela Qt kutsi angabambi ligundwane kumbe i-keyboard."
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1653
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"running under a debugger can cause an implicit\n"
|
|
"-nograb, use -dograb to override"
|
|
msgstr ""
|
|
"kusebenta ngaphansi kwesilungisi-maphutsa kungabangela\n"
|
|
"i-nograb, sebentisa -dograb lokungabonakali kuphula umtstfo."
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1654
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "switches to synchronous mode for debugging"
|
|
msgstr ""
|
|
"yintjintjela esimweni sekwenteka ngasikhatsi sinye ekulungiseni emaphutsa."
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1656
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "defines the application font"
|
|
msgstr "yichaza simo tetinhlamvu tesicelo."
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1658
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"sets the default background color and an\n"
|
|
"application palette (light and dark shades are\n"
|
|
"calculated)"
|
|
msgstr ""
|
|
"yihlela umbala wekuhluleka wengemuva kanye ne\n"
|
|
"sicelo se-palette (titfunti letikhanyako kanye naletimnyamana ti\n"
|
|
"baliwe)."
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1660
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sets the default foreground color"
|
|
msgstr "yihlela umbala wangemuva phambili wekuhluleka."
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1662
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sets the default button color"
|
|
msgstr "yihlela umbala wenkhinobho yekuhluleka."
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sets the application name"
|
|
msgstr "yihlela ligama lesicelo."
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1664
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sets the application title (caption)"
|
|
msgstr "yihlela sihloko sesicelo (kucaphuna)."
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1666
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"forces the application to use a TrueColor visual on\n"
|
|
"an 8-bit display"
|
|
msgstr ""
|
|
"yiphocelela sicelo kutsi sisebentise kwemehlo kwe MbalaWeliciniso etukwe\n"
|
|
"mboniso wemabhithi langu-8."
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1667
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
|
|
"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
|
|
"root"
|
|
msgstr ""
|
|
"yihlela sitayela salokuniketiwe kwe XIM (indlela yalokuniketiwe kwe X). "
|
|
"Emanani latsembisako\n"
|
|
"alapho kwenteka khona, ngetulu lakwenteka khona, ngaphandle lakwenteka "
|
|
"khona kanye\n"
|
|
"imphandze. "
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1668
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "set XIM server"
|
|
msgstr "hlela sigcini se XIM."
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1669
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "disable XIM"
|
|
msgstr "Khwalisa i XIM."
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1672
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "forces the application to run as QWS Server"
|
|
msgstr "kuphocelela sicelo kutsi sisebente njengesigcini se QWS."
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1674
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mirrors the whole layout of widgets"
|
|
msgstr "yitsatsisa kwakheka konkhe kwetisetjentiswa."
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1680
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
|
|
msgstr "Sebentisa 'indvuna' njengeligama ku-bar yesihloko."
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1681
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use 'icon' as the application icon"
|
|
msgstr "Sebentisa 'simeleli' njengesimeleli sesicelo."
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1682
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar"
|
|
msgstr "Sebentisa 'simeleli' njengesimeleli se-bar yesihloko."
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1683
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use alternative configuration file"
|
|
msgstr "Sebentisa lifayela lendlela lenye yekulungisa."
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1684
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'"
|
|
msgstr "Sebentisa sigcini se DCOP lesibalulwe 'sigcini'."
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1685
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
|
|
msgstr "Khwalisa losebenta ngekungcubuza, kutfola ema-dump layinhloko."
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1686
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
|
|
msgstr "Yimela siphatsi-mawindi lesihambelana ne WM_NET."
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sets the application GUI style"
|
|
msgstr "yihlela sitayela sesicelo se GUI."
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1688
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument "
|
|
"format"
|
|
msgstr "yihlela i-geometry yelikhasimende yesisetjentiswa lesiyinhloko."
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1742
|
|
msgid "The style %1 was not found\n"
|
|
msgstr "Sitayela %1 asitfolakalanga\n"
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:2729 tdecore/tdeapplication.cpp:2764
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not Launch Help Center"
|
|
msgstr "Akukhonakali kwamukela %1"
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:2730 tdecore/tdeapplication.cpp:2765
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not launch the TDE Help Center:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Akukhonakali kwamukela %1"
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:3035
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not Launch Mail Client"
|
|
msgstr "Akukhonakali kwamukela %1"
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:3036
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not launch the mail client:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Akukhonakali kwamukela %1"
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:3060
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not Launch Browser"
|
|
msgstr "Akukhonakali kwamukela %1"
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:3061
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not launch the browser:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Akukhonakali kwamukela %1"
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:3130
|
|
msgid "Could not register with DCOP.\n"
|
|
msgstr "Akukhonakalanga kurejista ne DCOP.\n"
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:3165
|
|
msgid "TDELauncher could not be reached via DCOP.\n"
|
|
msgstr "Sisungili K ngeke sifinyelelwe ngekusebentisa i-DCOP.\n"
|
|
|
|
#: tdecore/kcompletion.cpp:632
|
|
msgid ""
|
|
"You reached the end of the list\n"
|
|
"of matching items.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ufinyelele sigcino seluhlu\n"
|
|
"lekucatsanisa tintfo.\n"
|
|
|
|
#: tdecore/kcompletion.cpp:638
|
|
msgid ""
|
|
"The completion is ambiguous, more than one\n"
|
|
"match is available.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kucedzelwa akukacondzi, ngetulu kwakunye\n"
|
|
"kucatsanisa kukhona.\n"
|
|
|
|
#: tdecore/kcompletion.cpp:644
|
|
msgid "There is no matching item available.\n"
|
|
msgstr "Akukho intfo lehambisanako lekhona.\n"
|
|
|
|
#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:570
|
|
msgid "Trash"
|
|
msgstr "Lokungasasebenti"
|
|
|
|
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: replace this with information about your translation team\n"
|
|
"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
|
|
"translation teams all over the world.</p><p>For more information on KDE "
|
|
"internationalization visit <a href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde."
|
|
"org</a></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>TDE ihunyushelwe kutilimi letinyenti siyabonga kumsebenti wemacembu "
|
|
"yekuhumusha mhlabawonkhe jikelele.</p><p>Kutfola imininingwane lengetiwe nge "
|
|
"kusabalaliswa mhlabawonkhe kwe TDE vakashela http://i18n.kde.org</p>"
|
|
|
|
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444
|
|
msgid ""
|
|
"No licensing terms for this program have been specified.\n"
|
|
"Please check the documentation or the source for any\n"
|
|
"licensing terms.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Akukho migomo yekuniketa imvumo yaleluhlelo lebaluliwe.\n"
|
|
"Uyacelwa kutsi uhlole kugcinwa kumbe sisetjentiswa sanobe nguyiphi\n"
|
|
"imigomo yekuniketa imvumo.\n"
|
|
|
|
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
|
|
msgstr "Loluhlelo lusabalaliswe ngaphansi kwemibandzela ye %1."
|
|
|
|
#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:561
|
|
msgid "no error"
|
|
msgstr "Akukho liphutsa"
|
|
|
|
#: tdecore/netsupp.cpp:891
|
|
msgid "address family for nodename not supported"
|
|
msgstr "Tjela umndeni nge-nodename lengalekelelwanga"
|
|
|
|
#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:563
|
|
msgid "temporary failure in name resolution"
|
|
msgstr "Kwehluleka kwesikhashane ekuvumelaneni ngeligama"
|
|
|
|
#: tdecore/netsupp.cpp:893
|
|
msgid "invalid value for 'ai_flags'"
|
|
msgstr "Linani lelingekho emtsetfweni le 'ai_mibhelebhele'"
|
|
|
|
#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:564
|
|
msgid "non-recoverable failure in name resolution"
|
|
msgstr "Kwehluleka lokungeke kube ncono ekuvumelaneni ngeligama"
|
|
|
|
#: tdecore/netsupp.cpp:895
|
|
msgid "'ai_family' not supported"
|
|
msgstr "'umndeni_ai' awulekelelwanga"
|
|
|
|
#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:566
|
|
msgid "memory allocation failure"
|
|
msgstr "Kwehluleka kwekubekwa kwenkhumbulo"
|
|
|
|
#: tdecore/netsupp.cpp:897
|
|
msgid "no address associated with nodename"
|
|
msgstr "akukho likheli lelihambisana ne-nodename"
|
|
|
|
#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:567
|
|
msgid "name or service not known"
|
|
msgstr "ligama kumbe lusito alwatiwa"
|
|
|
|
#: tdecore/netsupp.cpp:899
|
|
msgid "servname not supported for ai_socktype"
|
|
msgstr "Ligama lesigcini alilekelelwanga luhlobo lwesokhethi_ai"
|
|
|
|
#: tdecore/netsupp.cpp:900
|
|
msgid "'ai_socktype' not supported"
|
|
msgstr "'Luhlobo lwesokhethi_ai' alulekelelwanga"
|
|
|
|
#: tdecore/netsupp.cpp:901
|
|
msgid "system error"
|
|
msgstr "Liphutsa lemshini"
|
|
|
|
#: tdecore/klibloader.cpp:157
|
|
msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/klibloader.cpp:168
|
|
msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/klibloader.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " %1 %2"
|
|
msgstr "%1 %2, %3"
|
|
|
|
#: tdecore/klibloader.cpp:425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
|
|
msgstr "Emafayela yase-library ye \"%1\" akatfolakanga etindleni"
|
|
|
|
#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:35
|
|
msgid "TDE composition manager detection utility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:46
|
|
msgid "kdetcompmgr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/twinmodule.cpp:458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Desktop %1"
|
|
msgstr "Desktop %1"
|
|
|
|
#: tdecore/kcharsets.cpp:47
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
|
msgstr "Sishayina lesisobala"
|
|
|
|
#: tdecore/kcharsets.cpp:48
|
|
msgid "Chinese Traditional"
|
|
msgstr "Sishayina semdzabu"
|
|
|
|
#: tdecore/kcharsets.cpp:49
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
msgstr "SiCyrillic"
|
|
|
|
#: tdecore/kcharsets.cpp:53
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "SiKoriya"
|
|
|
|
#: tdecore/kcharsets.cpp:54
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "SiThayi"
|
|
|
|
#: tdecore/kcharsets.cpp:57
|
|
msgid "Tamil"
|
|
msgstr "Si-Tamil"
|
|
|
|
#: tdecore/kcharsets.cpp:58
|
|
msgid "Unicode"
|
|
msgstr "Unicode"
|
|
|
|
#: tdecore/kcharsets.cpp:59
|
|
msgid "Northern Saami"
|
|
msgstr "Si-Saami sasentsonalanga"
|
|
|
|
#: tdecore/kcharsets.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "Ligama leliniketiwe"
|
|
|
|
#: tdecore/kcharsets.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "South-Eastern Europe"
|
|
msgstr "KwaseYuropu lesenshonalanga"
|
|
|
|
#: tdecore/kcharsets.cpp:516
|
|
msgid ""
|
|
"_: Descriptive Encoding Name\n"
|
|
"%1 ( %2 )"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Far"
|
|
msgstr "I-fax"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394
|
|
msgid "Ord"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396
|
|
msgid "Kho"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426
|
|
msgid "Tir"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mor"
|
|
msgstr "Mnu."
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sha"
|
|
msgstr "Sitfunti"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404
|
|
msgid "Meh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aba"
|
|
msgstr "Si-Arabhu"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408
|
|
msgid "Aza"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dei"
|
|
msgstr "Sisetjentiswa"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412
|
|
msgid "Bah"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414
|
|
msgid "Esf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Farvardin"
|
|
msgstr "Phambili"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422
|
|
msgid "Ordibehesht"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Khordad"
|
|
msgstr "SiKoriya"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mordad"
|
|
msgstr "Msombuluko"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430
|
|
msgid "Shahrivar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432
|
|
msgid "Mehr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434
|
|
msgid "Aban"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436
|
|
msgid "Azar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bahman"
|
|
msgstr "SiRoma"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Esfand"
|
|
msgstr "Gcina"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476
|
|
msgid "2sh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478
|
|
msgid "3sh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480
|
|
msgid "4sh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482
|
|
msgid "5sh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484
|
|
msgid "Jom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486
|
|
msgid "shn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488
|
|
msgid "1sh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do shanbe"
|
|
msgstr "Ngahlukaniselwanga"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496
|
|
msgid "Se shanbe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chahar shanbe"
|
|
msgstr "Lucingo lwemoto"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500
|
|
msgid "Panj shanbe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jumee"
|
|
msgstr "Inhlaba"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shanbe"
|
|
msgstr "Sitfunti"
|
|
|
|
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506
|
|
msgid "Yek-shanbe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Directory to generate files in"
|
|
msgstr "I-directory ayikho!"
|
|
|
|
#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input kcfg XML file"
|
|
msgstr "&Lokufakiwe lokubuya"
|
|
|
|
#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Code generation options file"
|
|
msgstr "Kwenta ngalenye indlela lokutsite"
|
|
|
|
#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:955
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TDE .kcfg compiler"
|
|
msgstr "Hlela sisefo"
|
|
|
|
#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:956
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TDEConfig Compiler"
|
|
msgstr "Hlela sisefo"
|
|
|
|
#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:172
|
|
msgid ""
|
|
"_: Socket error code NoError\n"
|
|
"no error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:177
|
|
msgid ""
|
|
"_: Socket error code LookupFailure\n"
|
|
"name lookup has failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:182
|
|
msgid ""
|
|
"_: Socket error code AddressInUse\n"
|
|
"address already in use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:187
|
|
msgid ""
|
|
"_: Socket error code AlreadyBound\n"
|
|
"socket is already bound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:192
|
|
msgid ""
|
|
"_: Socket error code AlreadyCreated\n"
|
|
"socket is already created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:197
|
|
msgid ""
|
|
"_: Socket error code NotBound\n"
|
|
"socket is not bound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:202
|
|
msgid ""
|
|
"_: Socket error code NotCreated\n"
|
|
"socket has not been created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:207
|
|
msgid ""
|
|
"_: Socket error code WouldBlock\n"
|
|
"operation would block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:212
|
|
msgid ""
|
|
"_: Socket error code ConnectionRefused\n"
|
|
"connection actively refused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:217
|
|
msgid ""
|
|
"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n"
|
|
"connection timed out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:222
|
|
msgid ""
|
|
"_: Socket error code InProgress\n"
|
|
"operation is already in progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:227
|
|
msgid ""
|
|
"_: Socket error code NetFailure\n"
|
|
"network failure occurred"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:232
|
|
msgid ""
|
|
"_: Socket error code NotSupported\n"
|
|
"operation is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:237
|
|
msgid ""
|
|
"_: Socket error code Timeout\n"
|
|
"timed operation timed out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:242
|
|
msgid ""
|
|
"_: Socket error code UnknownError\n"
|
|
"an unknown/unexpected error has happened"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:247
|
|
msgid ""
|
|
"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n"
|
|
"remote host closed connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/network/tdesocketaddress.cpp:625
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: 1: the unknown socket address family number\n"
|
|
"Unknown family %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/network/kresolver.cpp:562
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "requested family not supported for this host name"
|
|
msgstr "Ligama lesigcini alilekelelwanga luhlobo lwesokhethi_ai"
|
|
|
|
#: tdecore/network/kresolver.cpp:565
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid flags"
|
|
msgstr "Linani lelingekho emtsetfweni le 'ai_mibhelebhele'"
|
|
|
|
#: tdecore/network/kresolver.cpp:568
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "requested family not supported"
|
|
msgstr "'umndeni_ai' awulekelelwanga"
|
|
|
|
#: tdecore/network/kresolver.cpp:569
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "requested service not supported for this socket type"
|
|
msgstr "Ligama lesigcini alilekelelwanga luhlobo lwesokhethi_ai"
|
|
|
|
#: tdecore/network/kresolver.cpp:570
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "requested socket type not supported"
|
|
msgstr "'Luhlobo lwesokhethi_ai' alulekelelwanga"
|
|
|
|
#: tdecore/network/kresolver.cpp:571
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown error"
|
|
msgstr "Liphutsa lelingatiwa"
|
|
|
|
#: tdecore/network/kresolver.cpp:573
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n"
|
|
"system error: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/network/kresolver.cpp:578
|
|
msgid "request was canceled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:525
|
|
msgid "hidden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:769
|
|
msgid "Wired Ethernet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:772
|
|
msgid "802.11 WiFi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4050
|
|
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:775
|
|
msgid "Bluetooth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:778
|
|
msgid "OLPC Mesh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:781
|
|
msgid "WiMax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:784
|
|
msgid "Cellular Modem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:787
|
|
msgid "Infiniband"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:790
|
|
msgid "Bond"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:793
|
|
msgid "Virtual LAN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:796
|
|
msgid "ADSL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:799
|
|
msgid "Virtual Private Network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:526
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 Removable Device"
|
|
msgstr "Sisetjentiswa lesilandzelanako se fax"
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:529
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 Fixed Storage Device"
|
|
msgstr "Sisetjentiswa lesilandzelanako se fax"
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:546
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:581
|
|
msgid "Hard Disk Drive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:550
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Floppy Drive"
|
|
msgstr "Floppy"
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:553
|
|
msgid "Optical Drive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CDROM Drive"
|
|
msgstr "Sihambisi se DB"
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:559
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CDRW Drive"
|
|
msgstr "Sihambisi se DB"
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:562
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVD Drive"
|
|
msgstr "Sihambisi"
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:565
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVDRW Drive"
|
|
msgstr "Sihambisi se DB"
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:568
|
|
msgid "DVDRAM Drive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:571
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zip Drive"
|
|
msgstr "Sihambisi"
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:574
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tape Drive"
|
|
msgstr "Sihambisi"
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:577
|
|
msgid "Digital Camera"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:583
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removable Storage"
|
|
msgstr "Susa lokungeniswako"
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:586
|
|
msgid "Compact Flash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:589
|
|
msgid "Memory Stick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:592
|
|
msgid "Smart Media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Secure Digital"
|
|
msgstr "Sicwayiso sekuphepha"
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:600
|
|
msgid "Random Access Memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:603
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loop Device"
|
|
msgstr "Sisetjentiswa"
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:946
|
|
msgid "No supported mounting methods were detected on your system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:1124
|
|
msgid "No supported unmounting methods were detected on your system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:288
|
|
msgid "Lid Switch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tablet Mode"
|
|
msgstr "Likhasi lilayishiwe."
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:294
|
|
msgid "Headphone Inserted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:297
|
|
msgid "Radio Frequency Device Kill Switch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable Radio"
|
|
msgstr "Yelekelela"
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:303
|
|
msgid "Microphone Inserted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:306
|
|
msgid "Docked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:309
|
|
msgid "Line Out Inserted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:312
|
|
msgid "Physical Jack Inserted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:315
|
|
msgid "Video Out Inserted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:318
|
|
msgid "Camera Lens Cover"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:321
|
|
msgid "Keypad Slide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:324
|
|
msgid "Front Proximity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:327
|
|
msgid "Rotate Lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:330
|
|
msgid "Line In Inserted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:333
|
|
msgid "Power Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:336
|
|
msgid "Sleep Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:315
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3141
|
|
msgid "Generic %1 Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disconnected %1 Port"
|
|
msgstr "Chumene nesamukeli <b>%1</b>"
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3514
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3594
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown PCI Device"
|
|
msgstr "Mbukiso longatiwa"
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3624
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3704
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3716
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown USB Device"
|
|
msgstr "Mbukiso longatiwa"
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3745
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3786
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown PNP Device"
|
|
msgstr "Mbukiso longatiwa"
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3815
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3856
|
|
msgid "Unknown Monitor Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3945
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3948
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System Root"
|
|
msgstr "&Timeleli temshini:"
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3951
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3954
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graphics Processor"
|
|
msgstr "Indzawo kumabalave"
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3957
|
|
msgid "RAM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3960
|
|
msgid "Bus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3963
|
|
msgid "I2C Bus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3966
|
|
msgid "MDIO Bus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3969
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mainboard"
|
|
msgstr "I-bar leyinhloko"
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3972
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Idiski igcwele"
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3975
|
|
msgid "SCSI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3978
|
|
msgid "Storage Controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3981
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3984
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3987
|
|
msgid "HID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3993
|
|
msgid "Monitor and Display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3996
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Luchungechunge"
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3999
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Sishicileli"
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4002
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scanner"
|
|
msgstr "Skena"
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4008
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video Capture"
|
|
msgstr "I-bar yethulusi ye video"
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4011
|
|
msgid "IEEE1394"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4014
|
|
msgid "PCMCIA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4017
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4020
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text I/O"
|
|
msgstr "Umbhalo kuphela"
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4023
|
|
msgid "Serial Communications Controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4026
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parallel Port"
|
|
msgstr "Sikhungo lesivundlile #%1"
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4029
|
|
msgid "Peripheral"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4032
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backlight"
|
|
msgstr "Emuva"
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4035
|
|
msgid "Battery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4038
|
|
msgid "Power Supply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4041
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Docking Station"
|
|
msgstr "Kujwayelanisa"
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4044
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thermal Sensor"
|
|
msgstr "Kuhleleka lokujwayelekile"
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4047
|
|
msgid "Thermal Control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4053
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr "Sisetjentiswa"
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4056
|
|
msgid "Platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4059
|
|
msgid "Cryptography"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4062
|
|
msgid "Platform Event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4065
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Platform Input"
|
|
msgstr "Cacisa lokuniketiwe"
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4068
|
|
msgid "Plug and Play"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4071
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other ACPI"
|
|
msgstr "Lokunye"
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4074
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other USB"
|
|
msgstr "Lokunye"
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4077
|
|
msgid "Other Multimedia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4080
|
|
msgid "Other Peripheral"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4083
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other Sensor"
|
|
msgstr "Lokunye"
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4086
|
|
msgid "Other Virtual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:330
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4089
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown Device"
|
|
msgstr "Mbukiso longatiwa"
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ACPI Node %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:277
|
|
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:295
|
|
msgid "ACPI Lid Switch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:280
|
|
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:298
|
|
msgid "ACPI Sleep Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:283
|
|
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:301
|
|
msgid "ACPI Power Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:290
|
|
msgid "Generic Event Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generic Input Device"
|
|
msgstr "Kwenta ngalenye indlela lokutsite"
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Virtual Device %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown Virtual Device"
|
|
msgstr "Mbukiso longatiwa"
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470
|
|
msgid ""
|
|
"Connection attempt failed!<br>Secrets were required to establish a "
|
|
"connection, but no secrets were available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
|
|
msgid ""
|
|
"Connection attempt failed!<br>The supplicant failed while attempting to "
|
|
"establish a wireless connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
|
|
msgid ""
|
|
"Connection attempt failed!<br>The supplicant timed out while attempting to "
|
|
"establish a wireless connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client failed to start."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1488
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client was disconnected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1491
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown PPP failure."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1494
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client failed to start."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1497
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client encountered an error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1500
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>Uknown DHCP failure."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
|
|
msgid ""
|
|
"Connection attempt failed!<br>The connection sharing service failed to start."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
|
|
msgid ""
|
|
"Connection attempt failed!<br>The connection sharing service encountered an "
|
|
"error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service failed to start."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1512
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service encountered an error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1515
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown AutoIP failure."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1518
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>Modem was busy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1521
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>No dial tone."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1524
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>No carrier detected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1527
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>Modem timed out while dialing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1530
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>The modem failed to dial."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1533
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>Modem initialization failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1536
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM APN failure."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
|
|
msgid ""
|
|
"Connection attempt failed!<br>GSM registration failed to search for networks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt was rejected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1545
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt timed out."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1548
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1551
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PIN check failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1554
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>Network device firmware is missing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1557
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>Network device was removed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1560
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>Network device is sleeping."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1563
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>Connection was removed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1566
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>User requested device disconnection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1569
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>Carrier or link status changed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1572
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>Device and/or connection already active."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1575
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>The supplicant is now available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1578
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>Requested modem was not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1581
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>Bluetooth connection timeout."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1584
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM SIM not inserted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1587
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PIN required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1590
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PUK required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1593
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM SIM incorrect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1596
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>Incorrect Infiniband mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1599
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>Dependency failure."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1602
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown bridge failure."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1605
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>ModemManager not available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1608
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>SSID not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1611
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>Secondary connection failure."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1793
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NetworkManager"
|
|
msgstr "Luchungechunge"
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4800
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection name is invalid"
|
|
msgstr "Sithifikethi asikho emtsetfweni."
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4812
|
|
msgid "IPv4 address is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4821
|
|
msgid "IPv6 address is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4833
|
|
msgid "No SSID provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4843
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4878
|
|
msgid "WEP key 0 has invalid length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4850
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4885
|
|
msgid "WEP key 1 has invalid length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4857
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4892
|
|
msgid "WEP key 2 has invalid length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4864
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4899
|
|
msgid "WEP key 3 has invalid length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4870
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4905
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4912
|
|
msgid "No WEP key(s) provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4920
|
|
msgid "LEAP username and/or password not provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4931
|
|
msgid "Hexadecimal length PSK contains non-hexadecimal characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4937
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No PSK provided"
|
|
msgstr "Akukho lokukhetsiwe"
|
|
|
|
#: arts/message/artsmessage.cc:45
|
|
msgid "Display error message (default)"
|
|
msgstr "Bonisa umbiko weliphutsa (kwehluleka)"
|
|
|
|
#: arts/message/artsmessage.cc:47
|
|
msgid "Display warning message"
|
|
msgstr "Bonisa umbiko wekucwayisa"
|
|
|
|
#: arts/message/artsmessage.cc:49
|
|
msgid "Display informational message"
|
|
msgstr "Bonisa umbiko wemniningwane"
|
|
|
|
#: arts/message/artsmessage.cc:50
|
|
msgid "Message string to be displayed"
|
|
msgstr "Luhlu lwembiko lekufanele lukhonjiswe"
|
|
|
|
#: arts/message/artsmessage.cc:54
|
|
msgid "artsmessage"
|
|
msgstr "Umbiko webuciko"
|
|
|
|
#: arts/message/artsmessage.cc:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Utility to display aRts error messages"
|
|
msgstr "Sisetjentiswa sekubonisa mibiko yeliphutsa le aRts."
|
|
|
|
#: arts/message/artsmessage.cc:87
|
|
msgid "Informational"
|
|
msgstr "Lokunemininingwane"
|
|
|
|
#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17
|
|
#: arts/kde/kiotestslow.cc:83
|
|
msgid "URL to open"
|
|
msgstr "I-URL yekuvula"
|
|
|
|
#: arts/kde/kconverttest.cc:58
|
|
msgid "KConvertTest"
|
|
msgstr "Luhlolo lwekuguculwa lwaK"
|
|
|
|
#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23
|
|
#: arts/kde/kiotestslow.cc:91
|
|
msgid "0.1"
|
|
msgstr "0.1"
|
|
|
|
#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91
|
|
msgid "KIOTest"
|
|
msgstr "Luhlolo lweKIOT"
|
|
|
|
#: tderandr/libtderandr.cc:703
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setting gamma failed."
|
|
msgstr "Sento sehlulekile."
|
|
|
|
#: tderandr/libtderandr.cc:708
|
|
msgid "XRandR encountered a problem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tderandr/libtderandr.cc:1224
|
|
msgid "%1:%2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tderandr/libtderandr.cc:1225
|
|
msgid "%1. %2 output on %3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tderandr/libtderandr.cc:1231
|
|
msgid "%1. %2 on %3 on card %4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tderandr/libtderandr.cc:1281 tderandr/libtderandr.cc:1285
|
|
msgid "%1 x %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tderandr/libtderandr.cc:1400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "disconnected"
|
|
msgstr "Akukachunyaniswa."
|
|
|
|
#: tderandr/libtderandr.cc:1406 tderandr/libtderandr.cc:1448
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tderandr/libtderandr.cc:1441
|
|
msgid "Default output on generic video card"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:90 tdecert/tdecertpart.cc:113
|
|
msgid "Invalid certificate!"
|
|
msgstr "Sithifikethi lesingekho emtsetfweni!"
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:160
|
|
msgid "Certificates"
|
|
msgstr "Tithifikethi"
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:161
|
|
msgid "Signers"
|
|
msgstr "Basayini"
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:164
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Likhasimende"
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:170
|
|
msgid "Import &All"
|
|
msgstr "Thumela ngekhatsi &konkhe"
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:183 tdecert/tdecertpart.cc:274
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:359
|
|
msgid "TDE Secure Certificate Import"
|
|
msgstr "Sithifikethi lesiphephile sekutfumela ngekhatsi se TDE"
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:184
|
|
msgid "Chain:"
|
|
msgstr "Libhandi:"
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:189 tdecert/tdecertpart.cc:276
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Sihloko:"
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:190 tdecert/tdecertpart.cc:277
|
|
msgid "Issued by:"
|
|
msgstr "Ikhishwe ngu:"
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:196 tdecert/tdecertpart.cc:283
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "Lifayela:"
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:199 tdecert/tdecertpart.cc:286
|
|
msgid "File format:"
|
|
msgstr "Sakhiwo selifayela:"
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:212 tdecert/tdecertpart.cc:299
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "Livekati:"
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:216 tdecert/tdecertpart.cc:303
|
|
msgid "Valid from:"
|
|
msgstr "Semtsetfweni kusukela:"
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:220 tdecert/tdecertpart.cc:307
|
|
msgid "Valid until:"
|
|
msgstr "Semtsetfweni kuze kube:"
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:224 tdecert/tdecertpart.cc:311
|
|
msgid "Serial number:"
|
|
msgstr "I-serial namba:"
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:227 tdecert/tdecertpart.cc:314
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Livekati"
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:236 tdecert/tdecertpart.cc:323
|
|
msgid "MD5 digest:"
|
|
msgstr "Sicubungulo seMD5:"
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:239 tdecert/tdecertpart.cc:326
|
|
msgid "Signature:"
|
|
msgstr "Sifungo:"
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:244 tdecert/tdecertpart.cc:331
|
|
msgid "Signature"
|
|
msgstr "Sifungo"
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:253 tdecert/tdecertpart.cc:340
|
|
msgid "Public key:"
|
|
msgstr "Sikhiya semphakatsi:"
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:259 tdecert/tdecertpart.cc:346
|
|
msgid "Public Key"
|
|
msgstr "Sikhiye semphakatsi"
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:368
|
|
msgid "&Crypto Manager..."
|
|
msgstr "&Umphatsi we-crypto..."
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:369
|
|
msgid "&Import"
|
|
msgstr "&Tfumela ngekhatsi"
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:370
|
|
msgid "&Save..."
|
|
msgstr "&Gcina..."
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:371
|
|
msgid "&Done"
|
|
msgstr "&Cedziwe"
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440
|
|
msgid "Save failed."
|
|
msgstr "Kugcina kwehlulekile."
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:455 tdecert/tdecertpart.cc:460
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:496 tdecert/tdecertpart.cc:532
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:566 tdecert/tdecertpart.cc:600
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:730 tdecert/tdecertpart.cc:741
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:746 tdecert/tdecertpart.cc:759
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:873
|
|
msgid "Certificate Import"
|
|
msgstr "Kutfujmenyelwa ngekhatsi kwesithifikethi"
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:455
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
|
|
msgstr "Awubonakali umuntfu lohlele i TDE neluncedvo lwe SSL."
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:460
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate file is empty."
|
|
msgstr "Kutfujmenyelwa ngekhatsi kwesithifikethi"
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate Password"
|
|
msgstr "Libitomfihlo lesithifikethi"
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:496
|
|
msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lifayela lesithifikethi akukhonakalanga kusti lilayishwe. Zama ibitomfihlo "
|
|
"lelihlukile?"
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:496
|
|
msgid "Try Different"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:532 tdecert/tdecertpart.cc:566
|
|
msgid "This file cannot be opened."
|
|
msgstr "Lelifayela ngeke kukhonakala kutsi livulwe."
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:599
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I do not know how to handle this type of file."
|
|
msgstr "Ingati kuphatsa loluhlobo lwelifayela."
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:619
|
|
msgid "0 - Site Certificate"
|
|
msgstr "Sithifikethi selicala - 0"
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:729 tdecert/tdecertpart.cc:745
|
|
msgid ""
|
|
"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
|
|
"replace it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sithifikethi lesinalelogama kadze sikhona. Ingabe ucinisekile kutsi ufuna "
|
|
"kusivalela?"
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
|
|
msgid ""
|
|
"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
|
|
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sithifiketi sitfunyelwe ngekhatsi ngalokuphumelele ku TDE.\n"
|
|
"Ungaphatsa kuhleleka kwesithifikethi sakho lesibuyha kusikhungo sekulawula "
|
|
"se TDE."
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:873
|
|
msgid ""
|
|
"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
|
|
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tithifiketi titfunyelwe ngekhatsi ngalokuphumelele ku TDE.\n"
|
|
"Ungaphatsa kuhleleka kwesithifikethi sakho lesibuyha kusikhungo sekulawula "
|
|
"se TDE."
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:879
|
|
msgid "TDE Certificate Part"
|
|
msgstr "Incenye yesithifikethi se TDE"
|
|
|
|
#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Already open."
|
|
msgstr "Lifayela livuliwe."
|
|
|
|
#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error opening file."
|
|
msgstr "Liphutsa ekukhetseni lifayela le GSM:"
|
|
|
|
#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:262
|
|
msgid "Not a wallet file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsupported file format revision."
|
|
msgstr "Senro lesingakasekelwa."
|
|
|
|
#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown encryption scheme."
|
|
msgstr "Kwenta ngalenye indlela lokungatiwa '%1'."
|
|
|
|
#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Corrupt file?"
|
|
msgstr "L&ifayela lemphumela:"
|
|
|
|
#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:270
|
|
msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:274
|
|
msgid "Read error - possibly incorrect password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decryption error."
|
|
msgstr "Sichachiso"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:168
|
|
msgid "Headline"
|
|
msgstr "Sihloko"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:172
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Sikhundla"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:184
|
|
msgid "Sub-Department"
|
|
msgstr "Umnyango longaphansana"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:196
|
|
msgid "Zipcode"
|
|
msgstr "Zipcode"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:200
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Lidolobhakati"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:208
|
|
msgid ""
|
|
"_: As in addresses\n"
|
|
"State"
|
|
msgstr "Livekati"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:267
|
|
msgid "Rank"
|
|
msgstr "irenki"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:275
|
|
msgid "Name Prefix"
|
|
msgstr "Sicalo seligama"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:279
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "Ligama lekucala"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:283
|
|
msgid "Middle Name"
|
|
msgstr "Ligama lelisemkhatsini"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:287
|
|
msgid "Last Name"
|
|
msgstr "Sibongo"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:299
|
|
msgid "Talk Addresses"
|
|
msgstr "Emakheli yekukhuluma"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:307
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Magama lacacisako"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:311
|
|
msgid "Telephone Number"
|
|
msgstr "Inamba yelucingo"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:315
|
|
msgid "URLs"
|
|
msgstr "URLs"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:319
|
|
msgid "User Field 1"
|
|
msgstr "Umkhakha 1 wemsebentisi"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:323
|
|
msgid "User Field 2"
|
|
msgstr "Umkhakha 2 wemsebentisi"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:327
|
|
msgid "User Field 3"
|
|
msgstr "Umkhakha 3 wemsebentisi"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:331
|
|
msgid "User Field 4"
|
|
msgstr "Umkhakha 4 wemsebentisi "
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:339
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Tigaba"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067
|
|
msgid "Cannot initialize local variables."
|
|
msgstr "Akukhonakali kuhlela lokutjintjatjintjako kwangekhatsi."
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068
|
|
msgid "Out of Memory"
|
|
msgstr "Ngaphandle kwenkhumbuko"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
|
|
"probably not work correctly without it.\n"
|
|
"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
|
|
"directory (usually ~/.trinity)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kulungiswa kwelifayela lakho langekhatsi le kab \"%1\" akukhonakalanga kutsi "
|
|
"kungacaliswa. kab kungenteka angasebenti kahle ngaphandle kwako.\n"
|
|
"Cininsekisa kutsi awususanga imvumo yekubhala kudirectory yakho yangekhatsi "
|
|
"ye TDE (Ngalokuvamile ~/.trinity)."
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
|
|
"probably not work correctly without it.\n"
|
|
"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
|
|
"directory (usually ~/.trinity)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lifayela lakho lelisesimweni lesilulu semniningwane se kab \"%1\" "
|
|
"akukhonakalanga kutsi kungacaliswa. kab kungenteka angasebenti kahle "
|
|
"ngaphandle kwako.\n"
|
|
"Cininsekisa kutsi awususanga imvumo yekubhala kudirectory yakho yangekhatsi "
|
|
"ye TDE (Ngalokuvamile ~/.trinity)."
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:471
|
|
msgid ""
|
|
"kab has created your standard addressbook in\n"
|
|
"\"%1\""
|
|
msgstr ""
|
|
"i-kab yikucalele libhuku lemakheli lelisezingeni\n"
|
|
"\"%1\""
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:492
|
|
msgid "Cannot create backup file (permission denied)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Akukhonakali kucalisa lifayela lelisitstsiso lesigcinwako (imvumo yaliwe)."
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509
|
|
#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614
|
|
#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601
|
|
#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653
|
|
#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680
|
|
#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710
|
|
msgid "File Error"
|
|
msgstr "Liphutsa ngelifayela"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:498
|
|
msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Akukhonakali kuvual lifayela lelisitsatsiso lelingagcinwa kwentelwa kubhala "
|
|
"(imvumo yaliwe)."
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:507
|
|
msgid ""
|
|
"Critical error:\n"
|
|
"Permissions changed in local directory!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Liphutsa lelibalulekile:\n"
|
|
"Imvumo yitjintjiwe kudirectory yangekhatsi!"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:566
|
|
msgid "File reloaded."
|
|
msgstr "Lifayela lilayishiwe kabusha."
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:572
|
|
msgid ""
|
|
"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
|
|
"it.\n"
|
|
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
|
|
"Close it if you intended to do so.\n"
|
|
"Your file will be closed by default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lifayela lelilayishiwe kwanyalo \"%1\" ngeke lilayishwe. kab angalivala "
|
|
"kumbe aligcine.\n"
|
|
" Ligcine nangabe ubulele ngengoti lifayela lemniningwane lengakahlutwa.\n"
|
|
"Livale nangabe uhlose kwenta njalo.\n"
|
|
"Lifayela lakho litawuvalwa ngekwehluleka. "
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:583
|
|
msgid "(Safety copy on file error)"
|
|
msgstr "(Sitsatsiso sekuphepha ephutseni lelifayela)"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:586
|
|
msgid "Cannot save the file; will close it now."
|
|
msgstr "Akukhonakali kugcina lifayela; litawuvwlwa nyalo."
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:609
|
|
msgid "File opened."
|
|
msgstr "Lifayela livuliwe."
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:613
|
|
msgid "Could not load the file."
|
|
msgstr "Akukhonakalanga kulayisha lifayela."
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:616
|
|
msgid "No such file."
|
|
msgstr "Akukho lifayela lelinjengalelo."
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:622
|
|
msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?"
|
|
msgstr "Lifayela \"%1\" ngeke litfolwe. Kucaliswe lelisha?"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:624
|
|
msgid "No Such File"
|
|
msgstr "Akukho lifayela lelinjengalelo"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:625
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Caliwe:"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:629
|
|
msgid "New file."
|
|
msgstr "Lifayela lelisha."
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:631
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Canceled."
|
|
msgstr "Cishiwe."
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:665
|
|
msgid "(Internal error in kab)"
|
|
msgstr "(Liphutsa langekhatsi ku kab)"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314
|
|
msgid "(empty entry)"
|
|
msgstr "(singeniso lesingenalutfo)"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:825
|
|
msgid "Cannot reload configuration file!"
|
|
msgstr "Akukhonakali kulayisha kabusha lifayela lekulungisa!"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:830
|
|
msgid "Configuration file reloaded."
|
|
msgstr "Lifayela lekulungisa lilayishiwe kabusha."
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:858
|
|
msgid "File saved."
|
|
msgstr "Lifayela ligciniwe."
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:898
|
|
msgid "Permission denied."
|
|
msgstr "Imvumo yaliwe."
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:904
|
|
msgid "File closed."
|
|
msgstr "Lifayela livaliwe."
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:1223
|
|
msgid ""
|
|
"The file you wanted to change could not be locked.\n"
|
|
"It is probably in use by another application or read-only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lifayela lofune kulitjintja akukhonakalanga kutsi livalelwe.\n"
|
|
"Kungenteka liyasetjentiswa ngulesinye sicelo kumbe lekufundvwa kuphela."
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:1599
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot find kab's template file.\n"
|
|
"You cannot create new files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Akukhonakali kutfola luhlaka lwelifayela le kab.\n"
|
|
"Ngeke ucale emafayela lamasha."
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:1607
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot read kab's template file.\n"
|
|
"You cannot create new files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Akukhonakali kufundza luhlaka lwelifayela le kab.\n"
|
|
"Ngeke ucale emafayela lamasha."
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:1609
|
|
msgid "Format Error"
|
|
msgstr "Liphutsa lesakhiwo"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create the file\n"
|
|
"\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Akukhonakali kucalisa lifayela\n"
|
|
"\""
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627
|
|
msgid "Could not create the new file."
|
|
msgstr "Akukhonakali kucalisa lifayela lelisha."
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot save the file\n"
|
|
"\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Akukhonakali kugcina lifayhela\n"
|
|
"\""
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:1651
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot find kab's configuration template file.\n"
|
|
"kab cannot be configured."
|
|
msgstr ""
|
|
"Akukhonakali kutfola luhlaka lwelifayela lekulungisa le kab.\n"
|
|
"kab ngeke alungiswe."
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:1660
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot read kab's configuration template file.\n"
|
|
"kab cannot be configured."
|
|
msgstr ""
|
|
"Akukhonakali kufundza luhlaka lwelifayela lekulungisa le kab.\n"
|
|
"kab ngeke alungiswe."
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679
|
|
msgid "Could not create the new configuration file."
|
|
msgstr "Akukhonakali kucalisa lifayela lelisha lekulungisa."
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:1700
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot load kab's local configuration file.\n"
|
|
"There may be a formatting error.\n"
|
|
"kab cannot be configured."
|
|
msgstr ""
|
|
"Akukhonakali kulayisha lifayela lekulungisa langekhatsi le kab.\n"
|
|
"Kungenteka kutsi keneliphutsa lekuhlela.\n"
|
|
"kab ngeke alungiswe."
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:1708
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot find kab's local configuration file.\n"
|
|
"kab cannot be configured."
|
|
msgstr ""
|
|
"Akukhonakali kutfola lifayela lekulungisa langekhatsi le kab.\n"
|
|
"kab ngeke alungiswe."
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:1744
|
|
msgid "fixed"
|
|
msgstr "ngagucuki"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:1745
|
|
msgid "mobile"
|
|
msgstr "hambako"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:1746
|
|
msgid "fax"
|
|
msgstr "fax"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:1747
|
|
msgid "modem"
|
|
msgstr "modem"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:1748
|
|
msgid "general"
|
|
msgstr "ngalokuvamile"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:1949
|
|
msgid "Business"
|
|
msgstr "Libhisimusi"
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:1951
|
|
msgid "Dates"
|
|
msgstr "Tinsuku"
|
|
|
|
#: kab/kabapi.cc:134
|
|
msgid "Your new entry could not be added."
|
|
msgstr "Singeniso lesisha akukhonakalanga kutsi singangetwa."
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:152
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Mukela"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:153
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Ngamukeli"
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:779
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter error"
|
|
msgstr "Liphutsa ngelifayela"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction_p.h:40
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Lokusha"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction_p.h:45
|
|
msgid "Re&vert"
|
|
msgstr "Bu&yisa"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction_p.h:48
|
|
msgid "Print Previe&w..."
|
|
msgstr "Sibonis&o salokutawushicelelwa..."
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction_p.h:49
|
|
msgid "&Mail..."
|
|
msgstr "&Liposi..."
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction_p.h:53
|
|
msgid "Re&do"
|
|
msgstr "Ye&nta kabusha"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction_p.h:59
|
|
msgid "Select &All"
|
|
msgstr "Khetsa &konkhe"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction_p.h:60
|
|
msgid "Dese&lect"
|
|
msgstr "Unga&hetsi"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction_p.h:64
|
|
msgid "Find Pre&vious"
|
|
msgstr "TFola kwapha&mbilini"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction_p.h:67
|
|
msgid "&Actual Size"
|
|
msgstr "&Bukhulu lobungibo"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction_p.h:68
|
|
msgid "&Fit to Page"
|
|
msgstr "&Kwanele likhasi"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction_p.h:69
|
|
msgid "Fit to Page &Width"
|
|
msgstr "Kwanele likhasi &Bubanti"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction_p.h:70
|
|
msgid "Fit to Page &Height"
|
|
msgstr "Kawnele likhasi &Budze"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction_p.h:71
|
|
msgid "Zoom &In"
|
|
msgstr "Nciphis&a"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction_p.h:72
|
|
msgid "Zoom &Out"
|
|
msgstr "Khulis&a"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction_p.h:73
|
|
msgid "&Zoom..."
|
|
msgstr "&Popola..."
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction_p.h:75
|
|
msgid "&Redisplay"
|
|
msgstr "&Bonisa kabusha"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction_p.h:77
|
|
msgid "&Up"
|
|
msgstr "&Etulu"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction_p.h:82
|
|
msgid "&Previous Page"
|
|
msgstr "&Likhasi laphambilini"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction_p.h:83
|
|
msgid "&Next Page"
|
|
msgstr "&Likhasi lelilandzelako"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction_p.h:84
|
|
msgid "&Go To..."
|
|
msgstr "&Yana ku..."
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction_p.h:85
|
|
msgid "&Go to Page..."
|
|
msgstr "&Yana ekhasini..."
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction_p.h:86
|
|
msgid "&Go to Line..."
|
|
msgstr "&Yana elayinini..."
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction_p.h:87
|
|
msgid "&First Page"
|
|
msgstr "&Likhasi lekucala"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction_p.h:88
|
|
msgid "&Last Page"
|
|
msgstr "&Likhasi lekugcina"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction_p.h:91
|
|
msgid "&Edit Bookmarks"
|
|
msgstr "&Hlela tikhombakhasi"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction_p.h:99
|
|
msgid "&Save Settings"
|
|
msgstr "&Gcina kuhleleka"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction_p.h:100
|
|
msgid "Configure S&hortcuts..."
|
|
msgstr "Hlela t&indlela letimfushane..."
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction_p.h:101
|
|
msgid "&Configure %1..."
|
|
msgstr "&Hlela %1..."
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction_p.h:102
|
|
msgid "Configure Tool&bars..."
|
|
msgstr "Hlela ema-bar&yethulusi..."
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction_p.h:103
|
|
msgid "Configure &Notifications..."
|
|
msgstr "Hlela &tatiso..."
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction_p.h:109
|
|
msgid "What's &This?"
|
|
msgstr "Yini &loku?"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdaction_p.h:110
|
|
msgid "Tip of the &Day"
|
|
msgstr "Seluleko se &lilanga"
|
|
|
|
#: tdecore/tde-config.cpp.in:14
|
|
msgid "A little program to output installation paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tde-config.cpp.in:18
|
|
msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
|
|
msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
|
|
msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
|
|
msgid "Compiled in library path suffix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tde-config.cpp.in:22
|
|
msgid "Prefix in $HOME used to write files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
|
|
msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Available TDE resource types"
|
|
msgstr "Emakheli lakhona:"
|
|
|
|
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
|
|
msgid "Search path for resource type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tde-config.cpp.in:26
|
|
msgid "User path: desktop|autostart|trash|document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tde-config.cpp.in:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prefix to install resource files to"
|
|
msgstr "Kulungisela kufaka sihambisi etukwesamukeli %1"
|
|
|
|
#: tdecore/tde-config.cpp.in:169
|
|
msgid "Applications menu (.desktop files)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tde-config.cpp.in:170
|
|
msgid "CGIs to run from kdehelp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tde-config.cpp.in:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configuration files"
|
|
msgstr "Kuhleleka"
|
|
|
|
#: tdecore/tde-config.cpp.in:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Where applications store data"
|
|
msgstr "Khetsa sicelo se %1 "
|
|
|
|
#: tdecore/tde-config.cpp.in:173
|
|
msgid "Executables in $prefix/bin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tde-config.cpp.in:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HTML documentation"
|
|
msgstr "Kugcinwa"
|
|
|
|
#: tdecore/tde-config.cpp.in:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Tento"
|
|
|
|
#: tdecore/tde-config.cpp.in:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configuration description files"
|
|
msgstr "Kwenta ngalenye indlela lokutsite"
|
|
|
|
#: tdecore/tde-config.cpp.in:177
|
|
msgid "Libraries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tde-config.cpp.in:178
|
|
msgid "Includes/Headers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tde-config.cpp.in:179
|
|
msgid "Translation files for TDELocale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tde-config.cpp.in:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mime types"
|
|
msgstr "Tinhlobo teMime"
|
|
|
|
#: tdecore/tde-config.cpp.in:181
|
|
msgid "Loadable modules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tde-config.cpp.in:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Qt plugins"
|
|
msgstr "SiPolishi"
|
|
|
|
#: tdecore/tde-config.cpp.in:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Services"
|
|
msgstr "Tisetjentiswa"
|
|
|
|
#: tdecore/tde-config.cpp.in:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Service types"
|
|
msgstr "Luhlobo lwelifayela:"
|
|
|
|
#: tdecore/tde-config.cpp.in:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Application sounds"
|
|
msgstr "Ticelo"
|
|
|
|
#: tdecore/tde-config.cpp.in:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Valela"
|
|
|
|
#: tdecore/tde-config.cpp.in:187
|
|
msgid "Wallpapers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tde-config.cpp.in:188
|
|
msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tde-config.cpp.in:189
|
|
msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tde-config.cpp.in:190
|
|
msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tde-config.cpp.in:191
|
|
msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tde-config.cpp.in:192
|
|
msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 - unknown type\n"
|
|
msgstr "Luhlobo lelingatiwa"
|
|
|
|
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
|
|
msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Buyisela emuva"
|
|
|
|
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Yenta kabusha"
|
|
|
|
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Juba"
|
|
|
|
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Tsatsisa"
|
|
|
|
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Namatsisela"
|
|
|
|
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137
|
|
msgid "Paste special..."
|
|
msgstr "Namatsisela ngekwesipesheli..."
|
|
|
|
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142
|
|
#: widgets/qtextedit.cpp:5483
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Cacisa"
|
|
|
|
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144
|
|
#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Khetsa konkhe"
|
|
|
|
#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749
|
|
#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Sita"
|
|
|
|
#: dialogs/qdialog.cpp:541
|
|
msgid "What's This?"
|
|
msgstr "Yini loku?"
|
|
|
|
#: dialogs/qfontdialog.cpp:165
|
|
msgid "&Font"
|
|
msgstr "&Simo setinhlamvu temagama"
|
|
|
|
#: dialogs/qfontdialog.cpp:174
|
|
msgid "Font st&yle"
|
|
msgstr "Si&tayela sesimo setinhlamvu temagama"
|
|
|
|
#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317
|
|
#: workspace/qworkspace.cpp:331
|
|
msgid "&Size"
|
|
msgstr "&Bukhulu"
|
|
|
|
#: dialogs/qfontdialog.cpp:188
|
|
msgid "Effects"
|
|
msgstr "imiphumela"
|
|
|
|
#: dialogs/qfontdialog.cpp:190
|
|
msgid "Stri&keout"
|
|
msgstr "Stri&keout"
|
|
|
|
#: dialogs/qfontdialog.cpp:192
|
|
msgid "&Underline"
|
|
msgstr "&Dvwebela"
|
|
|
|
#: dialogs/qfontdialog.cpp:194
|
|
msgid "Sample"
|
|
msgstr "Sibonelo"
|
|
|
|
#: dialogs/qfontdialog.cpp:205
|
|
msgid "Scr&ipt"
|
|
msgstr "Libh&uku"
|
|
|
|
#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148
|
|
#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195
|
|
#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Kulungile"
|
|
|
|
#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704
|
|
#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Sebentisa"
|
|
|
|
#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150
|
|
#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848
|
|
#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cisha"
|
|
|
|
#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113
|
|
#: workspace/qworkspace.cpp:1522
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Vala"
|
|
|
|
#: dialogs/qfontdialog.cpp:398
|
|
msgid "Select Font"
|
|
msgstr "Khetsa simo setinhlamvu temagama"
|
|
|
|
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQMessageBox\n"
|
|
"OK"
|
|
msgstr "Kulungile"
|
|
|
|
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQMessageBox\n"
|
|
"Cancel"
|
|
msgstr "Cisha"
|
|
|
|
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQMessageBox\n"
|
|
"&Yes"
|
|
msgstr "&Yebo"
|
|
|
|
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQMessageBox\n"
|
|
"&No"
|
|
msgstr "&Hhayi"
|
|
|
|
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQMessageBox\n"
|
|
"&Abort"
|
|
msgstr "&Bulala"
|
|
|
|
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQMessageBox\n"
|
|
"&Retry"
|
|
msgstr "&Zama kabusha"
|
|
|
|
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQMessageBox\n"
|
|
"&Ignore"
|
|
msgstr "&Gwema"
|
|
|
|
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQMessageBox\n"
|
|
"Yes to &All"
|
|
msgstr "&Yebo"
|
|
|
|
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQMessageBox\n"
|
|
"N&o to All"
|
|
msgstr "&Hhayi"
|
|
|
|
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p><p>Qt is a C++ "
|
|
"toolkit for multiplatform GUI & application development.</p><p>Qt "
|
|
"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
|
|
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>Qt is also available "
|
|
"for embedded devices.</p><p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www."
|
|
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>Mayelana ne Qt</h3><p>Loluhlelo lusebentisa sibuyeketo seQt %1.</p><p>Qt "
|
|
"li C++ bhokisi lemathulusi ye cross-platform ye GUI & kuchutjwa "
|
|
"kwesicelo.</p><p>Qt kuniketa sisusa sinye lesibambekako kuto tonkhe tindzawo "
|
|
"ku Windows 95/98/NT4/ME/2000, Mac OS X, Linux, Solaris, HP-UX "
|
|
"kanye naletinye tibuyeketo te Unix ne X11.<br>i Qt ngalokunjalo iyatfolakala "
|
|
"kutisetjentiswa letinamatsele.</p><p>i Qt ingumphumela we Trolltech. Bona "
|
|
"<tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> kutfola imininingwane leyengetiwe.</p>"
|
|
|
|
#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "About Qt"
|
|
msgstr "Mayelana ne"
|
|
|
|
#: dialogs/qtabdialog.cpp:796
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "Kwehluleka"
|
|
|
|
#: dialogs/qwizard.cpp:184
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Cisha"
|
|
|
|
#: dialogs/qwizard.cpp:185
|
|
msgid "< &Back"
|
|
msgstr "<&Emuva"
|
|
|
|
#: dialogs/qwizard.cpp:186
|
|
msgid "&Next >"
|
|
msgstr "&Lokulandzelako>"
|
|
|
|
#: dialogs/qwizard.cpp:187
|
|
msgid "&Finish"
|
|
msgstr "&Cedza"
|
|
|
|
#: dialogs/qwizard.cpp:188
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Sita"
|
|
|
|
#: kernel/qaccel.cpp:470
|
|
msgid "%1, %2 not defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kernel/qaccel.cpp:506
|
|
msgid "Ambiguous \"%1\" not handled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kernel/qapplication.cpp:2896
|
|
msgid ""
|
|
"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n"
|
|
"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
|
|
"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
|
|
"widget layout."
|
|
msgstr "LTR"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Latin"
|
|
msgstr "SiLatini"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Greek"
|
|
msgstr "SiGriki"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Cyrillic"
|
|
msgstr "SiCyrillic"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Armenian"
|
|
msgstr "SiArmenian"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Georgian"
|
|
msgstr "SiGeorgian"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Runic"
|
|
msgstr "SiRunic"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Ogham"
|
|
msgstr "SiOgham"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"SpacingModifiers"
|
|
msgstr "Unicode"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"CombiningMarks"
|
|
msgstr "SiArmenian"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Hebrew"
|
|
msgstr "SiHebheru"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Arabic"
|
|
msgstr "SiArabhu"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Syriac"
|
|
msgstr "Si-Syriac"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Thaana"
|
|
msgstr "Si-Thaana"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Devanagari"
|
|
msgstr "Si-Devanagari"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Bengali"
|
|
msgstr "Si-Bengali"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Gurmukhi"
|
|
msgstr "Si-Gurmukhi"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Gujarati"
|
|
msgstr "Si-Gujarati"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Oriya"
|
|
msgstr "SiOriya"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Tamil"
|
|
msgstr "Si-Tamil"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Telugu"
|
|
msgstr "SiTelugu"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Kannada"
|
|
msgstr "Si-Kannada"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Malayalam"
|
|
msgstr "Si-Malayalam"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Sinhala"
|
|
msgstr "Si-Sinhala"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Thai"
|
|
msgstr "SiThayi"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Lao"
|
|
msgstr "Si-Lao"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Tibetan"
|
|
msgstr "Si-Tibetan"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Myanmar"
|
|
msgstr "Si-Myanmar"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Khmer"
|
|
msgstr "Si-Khmer"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Han"
|
|
msgstr "Si-Han"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Hiragana"
|
|
msgstr "Si-Hiragana"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Katakana"
|
|
msgstr "SiKatakana"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Hangul"
|
|
msgstr "Si-Hangul"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Bopomofo"
|
|
msgstr "Si-Bopomofo"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Yi"
|
|
msgstr "Si-Yi"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Ethiopic"
|
|
msgstr "SiTopiya"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Cherokee"
|
|
msgstr "Si-Cherokee"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Canadian Aboriginal"
|
|
msgstr "Si-Canadian Aboriginal"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Mongolian"
|
|
msgstr "Si-Mongolian"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Currency Symbols"
|
|
msgstr "Si-Timeleli temali"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Letterlike Symbols"
|
|
msgstr "Timeleli letifana netinhlamvu temagama"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Number Forms"
|
|
msgstr "Takhiwo tenamba"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Mathematical Operators"
|
|
msgstr "Tilawuli tetibalo"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Technical Symbols"
|
|
msgstr "Timeleli tekwenta ngetandla"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Geometric Symbols"
|
|
msgstr "Timeleli te-geometric"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Miscellaneous Symbols"
|
|
msgstr "Timeleni letiyinhlanganisela"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Enclosed and Square"
|
|
msgstr "Lokuvalelwe futsi kusikweriwe"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Braille"
|
|
msgstr "Braille"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Unicode"
|
|
msgstr "Unicode"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Tagalog"
|
|
msgstr "Si-Tamil"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Hanunoo"
|
|
msgstr "Si-Han"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Buhid"
|
|
msgstr "SiThayi"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Tagbanwa"
|
|
msgstr "Si-Thaana"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Katakana Half-Width Forms"
|
|
msgstr "SiKatakana"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Han (Japanese)"
|
|
msgstr "Si-Han"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Han (Simplified Chinese)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Han (Traditional Chinese)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Han (Korean)"
|
|
msgstr "Si-Han"
|
|
|
|
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQFont\n"
|
|
"Unknown Script"
|
|
msgstr "Si-Syriac"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:94
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Esc"
|
|
msgstr "Shiya"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:100
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Ins"
|
|
msgstr "Ins"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:101
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Del"
|
|
msgstr "Del"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:120
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Back"
|
|
msgstr "Emuva"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:121
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Forward"
|
|
msgstr "Phambili"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:122
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Stop"
|
|
msgstr "Yima"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:123
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Refresh"
|
|
msgstr "Phumuta"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Volume Down"
|
|
msgstr "Ivolomu phansi"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:125
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Volume Mute"
|
|
msgstr "Ivolomu msindvo ungabi nekukhuluma"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:126
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Volume Up"
|
|
msgstr "Ivolomu etulu"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:127
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Bass Boost"
|
|
msgstr "Sincedzi selivi lelikhulu"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:128
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Bass Up"
|
|
msgstr "Livi lelikhulu etulu"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:129
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Bass Down"
|
|
msgstr "Livi lelikhulu phansi"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Treble Up"
|
|
msgstr "Kuchucha kuyetulu"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:131
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Treble Down"
|
|
msgstr "Kuchucha kuyaphansi"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:132
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Media Play"
|
|
msgstr "Kudlala kwetindzaba"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:133
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Media Stop"
|
|
msgstr "Kwema kwetindzaba"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:134
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Media Previous"
|
|
msgstr "Tindzaba ngaphambilini"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Media Next"
|
|
msgstr "Tindzaba tiyalandzela"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:136
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Media Record"
|
|
msgstr "Lirekhodi letindzaba"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:138
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Favorites"
|
|
msgstr "Lokunconotwako"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:139
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Search"
|
|
msgstr "Sesha"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:140
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Standby"
|
|
msgstr "Lindzele monakalo"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:141
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Open URL"
|
|
msgstr "Vula i-URL"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:142
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Launch Mail"
|
|
msgstr "Sungula i-email"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:143
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Launch Media"
|
|
msgstr "Sungula tindzaba"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:144
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Launch (0)"
|
|
msgstr "Sungula (0)"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:145
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Launch (1)"
|
|
msgstr "Sungula (1)"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:146
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Launch (2)"
|
|
msgstr "Sungula (2)"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:147
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Launch (3)"
|
|
msgstr "Sungula (3)"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:148
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Launch (4)"
|
|
msgstr "Sungula (4)"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:149
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Launch (5)"
|
|
msgstr "Sungula (5)"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:150
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Launch (6)"
|
|
msgstr "Sungula (6)"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:151
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Launch (7)"
|
|
msgstr "Sungula (7)"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:152
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Launch (8)"
|
|
msgstr "Sungula (8)"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:153
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Launch (9)"
|
|
msgstr "Sungula (9)"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Launch (A)"
|
|
msgstr "Sungula (A)"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:155
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Launch (B)"
|
|
msgstr "Sungula (B)"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:156
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Launch (C)"
|
|
msgstr "Sungula (C)"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:157
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Launch (D)"
|
|
msgstr "Sungula (D)"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:158
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Launch (E)"
|
|
msgstr "Sungula (E)"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:159
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Launch (F)"
|
|
msgstr "Sungula (F)"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Print Screen"
|
|
msgstr "Shicelela"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Page Up"
|
|
msgstr "VulaUyetulu"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Page Down"
|
|
msgstr "VulaKuyaphansi"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Caps Lock"
|
|
msgstr "CapsLock"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Num Lock"
|
|
msgstr "NumLock"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Number Lock"
|
|
msgstr "NumLock"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"Scroll Lock"
|
|
msgstr "ScrollLock"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
"System Request"
|
|
msgstr "Infuneko yemshini"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr "Lawula"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Khweshisa"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Tjintja"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480
|
|
msgid "Meta"
|
|
msgstr "I-meta"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532
|
|
msgid "+"
|
|
msgstr "+"
|
|
|
|
#: kernel/qkeysequence.cpp:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "F%1"
|
|
msgstr "F%1"
|
|
|
|
#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904
|
|
msgid "Operation stopped by the user"
|
|
msgstr "Sento simiswe ngumsebentisi"
|
|
|
|
#: sql/qdatatable.cpp:273
|
|
msgid "True"
|
|
msgstr "Ngiko"
|
|
|
|
#: sql/qdatatable.cpp:274
|
|
msgid "False"
|
|
msgstr "Ngasiko"
|
|
|
|
#: sql/qdatatable.cpp:786
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Ngenisa"
|
|
|
|
#: sql/qdatatable.cpp:787
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Lungisa"
|
|
|
|
#: sql/qdatatable.cpp:788
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Bulala"
|
|
|
|
#: tools/qfile.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: QFile\n"
|
|
"Unknown error"
|
|
msgstr "Liphutsa lelingatiwa"
|
|
|
|
#: tools/qfile.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: QFile\n"
|
|
"Could not read from the file"
|
|
msgstr "Akukhonakalanga kulayisha lifayela."
|
|
|
|
#: tools/qfile.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: QFile\n"
|
|
"Could not write to the file"
|
|
msgstr "Akukhonakali kubhala kulifayela %1"
|
|
|
|
#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471
|
|
msgid "&Undo"
|
|
msgstr "&Buyisela emuva"
|
|
|
|
#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472
|
|
msgid "&Redo"
|
|
msgstr "&Yenta kabusha"
|
|
|
|
#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477
|
|
msgid "Cu&t"
|
|
msgstr "Jub&a"
|
|
|
|
#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "&Tsatsisa"
|
|
|
|
#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480
|
|
msgid "&Paste"
|
|
msgstr "&Namatsisela"
|
|
|
|
#: widgets/qmainwindow.cpp:2237
|
|
msgid "Line up"
|
|
msgstr "Folisa"
|
|
|
|
#: widgets/qmainwindow.cpp:2239
|
|
msgid "Customize..."
|
|
msgstr "Yenta kufaneleke..."
|
|
|
|
#: widgets/qtitlebar.cpp:83
|
|
msgid "System Menu"
|
|
msgstr "Imenyu yemshini"
|
|
|
|
#: widgets/qtitlebar.cpp:88
|
|
msgid "Shade"
|
|
msgstr "Sitfunti"
|
|
|
|
#: widgets/qtitlebar.cpp:93
|
|
msgid "Unshade"
|
|
msgstr "Ungasitsi"
|
|
|
|
#: widgets/qtitlebar.cpp:100
|
|
msgid "Normalize"
|
|
msgstr "Yenta kube ngulokujwayelekile"
|
|
|
|
#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr "Nciphisa"
|
|
|
|
#: widgets/qtitlebar.cpp:108
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "Khulisa"
|
|
|
|
#: widgets/qtoolbar.cpp:700
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Lokungetiwe..."
|
|
|
|
#: widgets/qwhatsthis.cpp:453
|
|
msgid "What's this?"
|
|
msgstr "Yini loku?"
|
|
|
|
#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Yes to All"
|
|
msgstr "Khetsa konkhe"
|
|
|
|
#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248
|
|
msgid "OK to All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No to All"
|
|
msgstr "Thumela ngekhatsi &konkhe"
|
|
|
|
#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel All"
|
|
msgstr "Cisha"
|
|
|
|
#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " to All"
|
|
msgstr "Konkhe"
|
|
|
|
#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Yebo"
|
|
|
|
#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Hhayi"
|
|
|
|
#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "&Nganaki"
|
|
|
|
#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Zama kabusha"
|
|
|
|
#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Bulala"
|
|
|
|
#: workspace/qworkspace.cpp:315
|
|
msgid "&Restore"
|
|
msgstr "&Buyisela"
|
|
|
|
#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330
|
|
msgid "&Move"
|
|
msgstr "&Khwesha"
|
|
|
|
#: workspace/qworkspace.cpp:318
|
|
msgid "Mi&nimize"
|
|
msgstr "Nci&phisa"
|
|
|
|
#: workspace/qworkspace.cpp:319
|
|
msgid "Ma&ximize"
|
|
msgstr "Khu&lisa"
|
|
|
|
#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Vala"
|
|
|
|
#: workspace/qworkspace.cpp:332
|
|
msgid "Stay on &Top"
|
|
msgstr "Hlala &etulu"
|
|
|
|
#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717
|
|
msgid "Sh&ade"
|
|
msgstr "Si&tfunti"
|
|
|
|
#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426
|
|
#: workspace/qworkspace.cpp:1431
|
|
msgid "%1 - [%2]"
|
|
msgstr "%1 - [%2]"
|
|
|
|
#: workspace/qworkspace.cpp:1510
|
|
msgid "Restore Down"
|
|
msgstr "Buyisela phansi"
|
|
|
|
#: workspace/qworkspace.cpp:1715
|
|
msgid "&Unshade"
|
|
msgstr "&Ungasitsi"
|
|
|
|
#: qxml_clean.cpp:54
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQXml\n"
|
|
"no error occurred"
|
|
msgstr "akukho phutsa lelentekile"
|
|
|
|
#: qxml_clean.cpp:55
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQXml\n"
|
|
"error triggered by consumer"
|
|
msgstr "liphutsa lelibangelwe likhaimende"
|
|
|
|
#: qxml_clean.cpp:56
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQXml\n"
|
|
"unexpected end of file"
|
|
msgstr "siphetfo selifayela lesingakalindzeleki"
|
|
|
|
#: qxml_clean.cpp:57
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQXml\n"
|
|
"more than one document type definition"
|
|
msgstr "ngetulu kwayinye inchazelo yeluhlobo lwelidokhumente"
|
|
|
|
#: qxml_clean.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQXml\n"
|
|
"error occurred while parsing element"
|
|
msgstr "liphutsa lentekile kusabuyeketwa encenye"
|
|
|
|
#: qxml_clean.cpp:59
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQXml\n"
|
|
"tag mismatch"
|
|
msgstr "kungahambelani kwe-tag"
|
|
|
|
#: qxml_clean.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQXml\n"
|
|
"error occurred while parsing content"
|
|
msgstr "Liphutsa lentekile kusahlatiywa lokucuketfwe"
|
|
|
|
#: qxml_clean.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQXml\n"
|
|
"unexpected character"
|
|
msgstr "umbhalo longakalindzeleki"
|
|
|
|
#: qxml_clean.cpp:62
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQXml\n"
|
|
"invalid name for processing instruction"
|
|
msgstr "ligama lelingekho emtsetfweni lekuchuba migomo"
|
|
|
|
#: qxml_clean.cpp:63
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQXml\n"
|
|
"version expected while reading the XML declaration"
|
|
msgstr "sibuyeketo silindzelekile kusafundvwa simemetelo se XML"
|
|
|
|
#: qxml_clean.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQXml\n"
|
|
"wrong value for standalone declaration"
|
|
msgstr "linani lelingesilo lesimemetelo sekuma-kodvwa"
|
|
|
|
#: qxml_clean.cpp:65
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQXml\n"
|
|
"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the "
|
|
"XML declaration"
|
|
msgstr ""
|
|
"kubhalwa ngemakhodi kwesimemetelo kumbe simemetelo se kuma-sodvwa "
|
|
"lesilindzelwe kusafundvwa simemetelo se XML"
|
|
|
|
#: qxml_clean.cpp:66
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQXml\n"
|
|
"standalone declaration expected while reading the XML declaration"
|
|
msgstr ""
|
|
"simemetelo sekuma-kodvwa lesilindzelekile kusafundvwa simemetelo se XML"
|
|
|
|
#: qxml_clean.cpp:67
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQXml\n"
|
|
"error occurred while parsing document type definition"
|
|
msgstr "liphutsa lentekile kusabuyeketwainchazelo yeluhlobo lwedokhumente"
|
|
|
|
#: qxml_clean.cpp:68
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQXml\n"
|
|
"letter is expected"
|
|
msgstr "Inhlamvu yeligama yilindzelekile"
|
|
|
|
#: qxml_clean.cpp:69
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQXml\n"
|
|
"error occurred while parsing comment"
|
|
msgstr "liphutsa lentekile kusabuyeketwa sicaphuno"
|
|
|
|
#: qxml_clean.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQXml\n"
|
|
"error occurred while parsing reference"
|
|
msgstr "liphutsa lentekile kusahlatiywa ireferensi"
|
|
|
|
#: qxml_clean.cpp:71
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQXml\n"
|
|
"internal general entity reference not allowed in DTD"
|
|
msgstr "Ireferensi yemtimba lovamile wangekhatsi awukavunyelwa ku DTD"
|
|
|
|
#: qxml_clean.cpp:72
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQXml\n"
|
|
"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
|
|
msgstr ""
|
|
"ireferensi yemtimba lovamile lohlatiywe ngaphandle awukavunyelwa ebunjalwini "
|
|
"belinani"
|
|
|
|
#: qxml_clean.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQXml\n"
|
|
"external parsed general entity reference not allowed in DTD"
|
|
msgstr ""
|
|
"ireferensi yemtimba lovamile lohlatiywe ngaphandle awukavunyelwa ku DTD"
|
|
|
|
#: qxml_clean.cpp:74
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQXml\n"
|
|
"unparsed entity reference in wrong context"
|
|
msgstr "ireferensi yemtimba longakahlelwa lesendzaweni lengesiyo"
|
|
|
|
#: qxml_clean.cpp:75
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQXml\n"
|
|
"recursive entities"
|
|
msgstr "mitimba letiphindzaphindzako"
|
|
|
|
#: qxml_clean.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"_: TQXml\n"
|
|
"error in the text declaration of an external entity"
|
|
msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE "
|
|
#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
|
|
#~ "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
|
|
#~ "development.<br><br>No single group, company or organization controls the "
|
|
#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.<br><br>Visit "
|
|
#~ "<A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> for more "
|
|
#~ "information on the TDE project. "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Simonhlalo se <b>K Desktop </b> sibhalwe sabuye sagcinwa esimeni licembu "
|
|
#~ "le TDE, luchungechunge lwamhlaba-wonkhe labonjiniyela be-software "
|
|
#~ "labatiniketele ekusukumiseni kwe-software yamahhala.<br><br>Akukho "
|
|
#~ "licembu lelilodvwa, kumbe inkhaphani kumbe inhlangano lelawula ikhodi "
|
|
#~ "yesisusa ye TDE. Wonkhe wonkhe wamukelekile ekufakeni sandla ku TDE."
|
|
#~ "<br><br> Vakashela <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</"
|
|
#~ "A> kutfola imininingwane lengetiwe nge-project ye TDE."
|
|
|
|
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
|
|
#~ msgstr "&Bika ema-bug kumbe tilokotfo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
|
|
#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
|
|
#~ "where you will find a form to fill in.\n"
|
|
#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kumikisa satiso nge-bug, gcivita etukwe luchumano ngaphansi.\n"
|
|
#~ "Loku kutawuvula liwindi lebrawuza ye-web ku http://bugs.trinitydesktop."
|
|
#~ "org lapho uyotfola lifomu lokufanele uligcwalise.\n"
|
|
#~ "Imininingwane leboniswe ngetulu yitawutfunyelwa kusigcini."
|
|
|
|
#~ msgid "&Report Bug..."
|
|
#~ msgstr "&Bika i-bug..."
|
|
|
|
#~ msgid "Address"
|
|
#~ msgstr "Likheli"
|
|
|
|
#~ msgid "Title"
|
|
#~ msgstr "Sihloko"
|
|
|
|
#~ msgid "Role"
|
|
#~ msgstr "Indzima"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "OneOption"
|
|
#~ msgstr "Kwenta ngalenye indlela"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "AnotherOption:"
|
|
#~ msgstr "Sichasiso:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "MyString:"
|
|
#~ msgstr "Luhlu lwetinhlamvu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "MyOptions"
|
|
#~ msgstr "Kwenta ngalenye indlela"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Please report bugs to %1, do not mail the authors directly.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Uyacelwa kutsi usebentise i http://bugs.trinitydesktop.org kubika ema-"
|
|
#~ "bug, ungatfumeleli babhali ngalokucondzile.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>, do not mail the "
|
|
#~ "authors directly.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Uyacelwa kutsi usebentise i http://bugs.trinitydesktop.org kubika ema-"
|
|
#~ "bug, ungatfumeleli babhali ngalokucondzile.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Test Address LineEdit"
|
|
#~ msgstr "Likheli lasekhaya lasekhatsi nendzawo"
|
|
|
|
#~ msgid "Show distribution list with name <listname>"
|
|
#~ msgstr "Khombisa luhlu lekusabalalisa lelineligama <ligama leluhlu>"
|
|
|
|
#~ msgid "Test Distribution Lists"
|
|
#~ msgstr "Hlola luhlu lwekusabalalisa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Allow selection of multiple addressees"
|
|
#~ msgstr "Vumela kukhetfwa kwemakheli lamanyenti."
|
|
|
|
#~ msgid "TestKabc"
|
|
#~ msgstr "HlolaKabc"
|
|
|
|
#~ msgid "Define a 'sessionKey' for the session id. Only valid with -session"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Chaza 'sigceme lesiyinhloko' se id yesigceme. Yisemtsetfweni kuphela nge-"
|
|
#~ "sigceme"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "KSpell2ConfigUI"
|
|
#~ msgstr "Kulungiswa kwekuskena"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+B"
|
|
#~ msgstr "Tjintja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+U"
|
|
#~ msgstr "Tjintja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+K"
|
|
#~ msgstr "Tjintja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Extra Options"
|
|
#~ msgstr "Kwenta ngalenye indlela kwembhalo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "[Untitled]"
|
|
#~ msgstr "Ngabalulwanga"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configure..."
|
|
#~ msgstr "&Hlela..."
|
|
|
|
#~ msgid "Home"
|
|
#~ msgstr "Ekhaya"
|
|
|
|
#~ msgid "Next"
|
|
#~ msgstr "Lokulandzelako"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Decrease Font"
|
|
#~ msgstr "Yehlisa bekhulu besimo setinhlamvu temagama"
|
|
|
|
#~ msgid "KCardtest"
|
|
#~ msgstr "Luhlolo lwelikhadi K"
|
|
|
|
#~ msgid "TDE Smartcard test program"
|
|
#~ msgstr "Luhlelo lweluhlolo lwe Smartcard lwe TDE"
|
|
|
|
#~ msgid "Error sending APDU command: "
|
|
#~ msgstr "LIphutsa ekutfumeleni umyalo we APDU:"
|
|
|
|
#~ msgid "Error when selecting GSM file: "
|
|
#~ msgstr "Liphutsa ekukhetseni lifayela le GSM:"
|
|
|
|
#~ msgid "Error when retrieving GSM file information: "
|
|
#~ msgstr "Liphutsa ekutfungatseni imininingwane yelifayela:"
|
|
|
|
#~ msgid "No GSM file selected "
|
|
#~ msgstr "Akhokho fayela le GSM lelikhetsiwe"
|
|
|
|
#~ msgid "Error when reading GSM card transparent file "
|
|
#~ msgstr "Liphutsa kusafundvwa likhadi le GSM lelifayela lelibonisa ngekhatsi"
|
|
|
|
#~ msgid "Error when updating GSM card transparent file "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Liphutsa kusalungiswa likhadi le GSM lelifayela lelibonisa ngekhatsi"
|
|
|
|
#~ msgid "Error when reading GSM card record file "
|
|
#~ msgstr "Liphutsa kusafundvwa likhadi le GSM lelifayela lelirikoti"
|
|
|
|
#~ msgid "Error when updating GSM card record file "
|
|
#~ msgstr "Liphutsa kusalungiswa likhadi le GSM yelifayela lelirikoti"
|
|
|
|
#~ msgid "Error when seeking for pattern in GSM record file "
|
|
#~ msgstr "Liphutsa kusatfungatswa indlela kulifayela lelirikoti le GSM"
|
|
|
|
#~ msgid "Error when verifying CHV1 "
|
|
#~ msgstr "Liphutsa kusabuketwa i- CHV1"
|
|
|
|
#~ msgid "Error when verifying CHV2 "
|
|
#~ msgstr "Liphutsa kusabuketwa i- CHV2"
|
|
|
|
#~ msgid "Error when unblocking CHV1 "
|
|
#~ msgstr "Liphutsa ekungavimbeleni CHV1"
|
|
|
|
#~ msgid "Error when unblocking CHV2 "
|
|
#~ msgstr "Liphutsa ekungavimbeleni CHV2"
|
|
|
|
#~ msgid "Error when disabling CHV1 "
|
|
#~ msgstr "Liphutsa kusachwaliswa i CHV1"
|
|
|
|
#~ msgid "Error when enabling CHV1 "
|
|
#~ msgstr "Liphutsa kusalekelelwa CHV1"
|
|
|
|
#~ msgid "Error when changing CHV1 "
|
|
#~ msgstr " "
|
|
|
|
#~ msgid "Error when changing CHV2 "
|
|
#~ msgstr "Liphutsa kusatjintjwa CHV2"
|
|
|
|
#~ msgid "Error when invalidating GSM file "
|
|
#~ msgstr "Liphutsa kusayentiwa lifayela le GSM lingabi semtsetfweni"
|
|
|
|
#~ msgid "Error when rehabilitating GSM file "
|
|
#~ msgstr "Liphutsa kusentiwa ncono lifayela le GSM"
|
|
|
|
#~ msgid "Not a valid status"
|
|
#~ msgstr "Akusiso simo lesisemtsetfweni"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Module %1 not found!"
|
|
#~ msgstr "Samukeli asikatfolwa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Tile..."
|
|
#~ msgstr "&Liposi..."
|
|
|
|
#~ msgid "Complete text found"
|
|
#~ msgstr "Umbhalo lophelele utfoliwe"
|
|
|
|
#~ msgid "&Color"
|
|
#~ msgstr "&Umbala"
|
|
|
|
#~ msgid "%1"
|
|
#~ msgstr "%1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Prompt"
|
|
#~ msgstr "Bunjalo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Input File"
|
|
#~ msgstr "&Lokufakiwe lokubuya"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "system error: %1"
|
|
#~ msgstr "Liphutsa lemshini"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Form1"
|
|
#~ msgstr "Sakhiwo3"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy Link Location"
|
|
#~ msgstr "Tsatsisa indzawo yeluchumano"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&MDI Mode..."
|
|
#~ msgstr "Modem"
|
|
|
|
#~ msgid "Font Size %1"
|
|
#~ msgstr "Bukhulu besimo setinhlamvu temagama %1"
|
|
|
|
#~ msgid "URL"
|
|
#~ msgstr "URL"
|
|
|
|
#~ msgid "Print Frame"
|
|
#~ msgstr "Shicilela lifulemu"
|
|
|
|
#~ msgid "&Print"
|
|
#~ msgstr "&Shicelela"
|
|
|
|
#~ msgid "&Save As..."
|
|
#~ msgstr "&Gcina njenge..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration module to open."
|
|
#~ msgstr "Lifayela lekulungisa lilayishiwe kabusha."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Current Maintainer"
|
|
#~ msgstr "Tento tany&alo:"
|
|
|
|
#~ msgid "No description available"
|
|
#~ msgstr "Akukho inchazelo lekhona"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configure - %1"
|
|
#~ msgstr "Hlela %1"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>The link <B>%1</B><BR>leads from this untrusted page to your local "
|
|
#~ "filesystem.<BR>Do you want to follow the link?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>Luchumano <B>%1</B><BR>luhola kusukela kulelikhasi lelingakatsembeki "
|
|
#~ "kuya kumshini wemafayela yakho yasekhatsi.<BR>Ingabe ufuna kulandzela "
|
|
#~ "loluchumano?"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel operation"
|
|
#~ msgstr "Cisha sento"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Images"
|
|
#~ msgstr "Khombisa imifanekiso"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Animated Images"
|
|
#~ msgstr "Khombisa imifanekiso leyentiwe ungatsi iyaphila"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Zoom In Fast"
|
|
#~ msgstr "Nciphisa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Zoom Out Fast"
|
|
#~ msgstr "Khulisa "
|
|
|
|
#~ msgid "The Win key is not allowed in this context."
|
|
#~ msgstr "Sikhiya sekuwina asikavumeleki kuleliloku."
|
|
|
|
#~ msgid "Define Shortcut"
|
|
#~ msgstr "Chaza indlela lemfushane"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "More >>"
|
|
#~ msgstr "Mnu."
|
|
|
|
#~ msgid "dir containing test files"
|
|
#~ msgstr "I-dir lecuketse emafayela yeluhlolo"
|
|
|
|
#~ msgid "dir to save rendered images in"
|
|
#~ msgstr "I-dir kugcina imifanekiso leniketiwe ku"
|
|
|
|
#~ msgid "log filename"
|
|
#~ msgstr "ngenisa ligama lelifayella"
|
|
|
|
#~ msgid "TestRender"
|
|
#~ msgstr "SiniketiSeluhlolo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+E"
|
|
#~ msgstr "Tjintja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+R"
|
|
#~ msgstr "Tjintja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+I"
|
|
#~ msgstr "Tjintja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+C"
|
|
#~ msgstr "Tjintja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+L"
|
|
#~ msgstr "Tjintja"
|
|
|
|
#~ msgid "Check spelling"
|
|
#~ msgstr "Hlola kupelwa kwemagama"
|
|
|
|
#~ msgid "\t Font:\t"
|
|
#~ msgstr "\t Simo setinhlamvu temagama:\t"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "titled \"%2\" "
|
|
#~ msgstr "Ngabalulwanga"
|
|
|
|
#~ msgid "Image"
|
|
#~ msgstr "Umfanekiso"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Javascript Errors"
|
|
#~ msgstr "Liphutsa lelibhuku K"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Preferences"
|
|
#~ msgstr "&Tinconoto..."
|
|
|
|
#~ msgid "Organisation"
|
|
#~ msgstr "Inhlangano"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configure ..."
|
|
#~ msgstr "&Hlela %1..."
|
|
|
|
#~ msgid "Page Information"
|
|
#~ msgstr "Imininingwane yelikhasi"
|
|
|
|
#~ msgid "Browse"
|
|
#~ msgstr "Brawuza"
|
|
|
|
#~ msgid "Misspelled word:"
|
|
#~ msgstr "Ligama lelipelwe kabi:"
|
|
|
|
#~ msgid "Replacement:"
|
|
#~ msgstr "Kutjintjwa:"
|
|
|
|
#~ msgid "A&dd"
|
|
#~ msgstr "N&geta"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You must now provide a password for the certificate request. Please "
|
|
#~ "choose a very secure password as this will be used to encrypt your "
|
|
#~ "private key."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kufanele manje unikete libitomfihlo kwentela kucela sithifikethi. "
|
|
#~ "Uyacelwa kutsi ukhetse libitomfihlo leliphephile kakhulu njengobe nje "
|
|
#~ "loku kutawusetjentiswa ekubhaleni ngemakhodi sikhiya sakho sangasese."
|
|
|
|
#~ msgid "&Repeat password:"
|
|
#~ msgstr "&Phindza libitomfihlo:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Choose password:"
|
|
#~ msgstr "&Khetsa libitomfihlo:"
|
|
|
|
#~ msgid "Form2"
|
|
#~ msgstr "Sakhiwo2"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure "
|
|
#~ "certificate. This wizard is intended to guide you through the procedure. "
|
|
#~ "You may cancel at any time, and this will abort the transaction."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ukhombise kutsi ufisa kutfola kumbe kutsenga sithifikethi lesiphephile. "
|
|
#~ "Lewizadi yihlose kukucondzisa endleleni yekwenta. Ungacisha nobe ngasiphi "
|
|
#~ "sikhatsi, futsi loku kutawu bulala lesentakalo."
|
|
|
|
#~ msgid "Events"
|
|
#~ msgstr "Tigameko"
|
|
|
|
#~ msgid "&Log to a file:"
|
|
#~ msgstr "&Yani efayelini:"
|
|
|
|
#~ msgid "Play a &sound:"
|
|
#~ msgstr "Dlala &umsindvo:"
|
|
|
|
#~ msgid "Test the Sound"
|
|
#~ msgstr "Hlola umsindvo"
|
|
|
|
#~ msgid "E&xecute a program:"
|
|
#~ msgstr "C&ala luhlelo:"
|
|
|
|
#~ msgid "Show a &message in a pop-up window"
|
|
#~ msgstr "Khombisa &umbiko ewindini leliticalako"
|
|
|
|
#~ msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
|
|
#~ msgstr "&sebentisa liwindi lelingaphazamisi leminye misebenti"
|
|
|
|
#~ msgid "Print a message to standard &error output"
|
|
#~ msgstr "Shicelela umbiko ezingeni lelifanele &umphumele loliphutsa"
|
|
|
|
#~ msgid "Quick Controls"
|
|
#~ msgstr "Tilawuli letisheshako"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply to all app&lications"
|
|
#~ msgstr "Sebentisa kuto tonkhe ti&celo"
|
|
|
|
#~ msgid "Turn O&ff All"
|
|
#~ msgstr "Vala k&ungasebenti konkhe"
|
|
|
|
#~ msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kukuvumela kutsi utjintje kutiphatsa kwato tonkhe tigameko ngasikhatsi "
|
|
#~ "sinye"
|
|
|
|
#~ msgid "Turn O&n All"
|
|
#~ msgstr "Vula k&usebente konkhe"
|
|
|
|
#~ msgid "Less Options"
|
|
#~ msgstr "Kwenta ngalenye indlela lokungesikunyenti"
|
|
|
|
#~ msgid "Player Settings..."
|
|
#~ msgstr "Kuhleleka kwemshini wekudlala..."
|
|
|
|
#~ msgid "&PageMarks"
|
|
#~ msgstr "&Tinkhomba telikhasi"
|
|
|
|
#~ msgid "File '%1' is not readable"
|
|
#~ msgstr "Lifayela '%1' alifundzeki"
|
|
|
|
#~ msgid "File Already Exists"
|
|
#~ msgstr "Lifayela likhona kakadze"
|
|
|
|
#~ msgid "Directory Already Exists"
|
|
#~ msgstr "I-directory beyikhona kakadze"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Already Exists as Directory"
|
|
#~ msgstr "Kukhona kakadze njenge directory"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "All Pictures"
|
|
#~ msgstr "titfombe tonkhe"
|
|
|
|
#~ msgid "&Auto Skip"
|
|
#~ msgstr "&Yeca ngalokutitjintjako"
|
|
|
|
#~ msgid "O&verwrite All"
|
|
#~ msgstr "Y&ephula umtstfo wako konkhe"
|
|
|
|
#~ msgid "&Resume"
|
|
#~ msgstr "&Sungula"
|
|
|
|
#~ msgid "R&esume All"
|
|
#~ msgstr "S&ungula konkhe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This action would overwrite '%1' with itself.\n"
|
|
#~ "Please enter a new file name:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lesento sitawephula umtsetfo '%1' ngaso ngekwaso.\n"
|
|
#~ "Ingabe ufuna kusiniketa ligama lelisha esikhundleni saloko?"
|
|
|
|
#~ msgid "An older item named '%1' already exists."
|
|
#~ msgstr "Intfo lendzla lebitwa '%1' kadze ikhona."
|
|
|
|
#~ msgid "A similar file named '%1' already exists."
|
|
#~ msgstr "Lifayela lelifanako lelibitwa '%1' kadze likhona."
|
|
|
|
#~ msgid "A newer item named '%1' already exists."
|
|
#~ msgstr "Intfo lensha lebitwa '%1' kadze ikhona."
|
|
|
|
#~ msgid "size %1"
|
|
#~ msgstr "Bukhulu %1"
|
|
|
|
#~ msgid "created on %1"
|
|
#~ msgstr "Kucaliswe nge %1"
|
|
|
|
#~ msgid "modified on %1"
|
|
#~ msgstr "Kulungiswe nge %1"
|
|
|
|
#~ msgid "The source file is '%1'"
|
|
#~ msgstr "Lifayela lekusukela yi '%1'"
|
|
|
|
#~ msgid "An older item than '%1' already exists.\n"
|
|
#~ msgstr "Intfo lendzala kuna '%1' kadze ikhona.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "A newer item than '%1' already exists.\n"
|
|
#~ msgstr "Intfo lensha kuna '%1' kadze yikhona.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you want to use another file name?"
|
|
#~ msgstr "Ingabe ufuna kusebentisa lelinye ligama lelifayhela?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Malformed URL\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "I-URL eyakheke kabi\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
|
|
#~ msgid "Filename for clipboard content:"
|
|
#~ msgstr "Ligama lelifayela lalokucuketfwe ku-clipboard:"
|
|
|
|
#~ msgid "The clipboard is empty"
|
|
#~ msgstr "I-klipboard ayinalutfo"
|
|
|
|
#~ msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
|
|
#~ msgstr "Sithifikethi sebangani se SSL sibonakala sikhohlakele."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>.You have "
|
|
#~ "insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>Akukhonakalanga kulungisa bunikati belifayhela <b>%1</b>.Unelilungelo "
|
|
#~ "lelingakaphneleli lekungena kulifayela kutsi utakwenta lutjintjo.</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "s"
|
|
#~ msgstr "s"
|
|
|
|
#~ msgid "ms"
|
|
#~ msgstr "ms"
|
|
|
|
#~ msgid "bps"
|
|
#~ msgstr "bps"
|
|
|
|
#~ msgid "pixels"
|
|
#~ msgstr "ema-pixels"
|
|
|
|
#~ msgid "in"
|
|
#~ msgstr "ekhatsi"
|
|
|
|
#~ msgid "cm"
|
|
#~ msgstr "cm"
|
|
|
|
#~ msgid "B"
|
|
#~ msgstr "B"
|
|
|
|
#~ msgid "KB"
|
|
#~ msgstr "KB"
|
|
|
|
#~ msgid "fps"
|
|
#~ msgstr "fps"
|
|
|
|
#~ msgid "dpi"
|
|
#~ msgstr "dpi"
|
|
|
|
#~ msgid "bpp"
|
|
#~ msgstr "bpp"
|
|
|
|
#~ msgid "No mime types installed!"
|
|
#~ msgstr "Akukho tinhlobo te mime letifakiwe!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not find mime type\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akukhonakalanga kutfola luhlobo lwe mime\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
|
|
#~ msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lifayela lekungena ledesktop %1 alulunalo luhlobo=... lokungenisiwe."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The desktop entry of type\n"
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "is unknown."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lokungeniswa kudesktop kweluhlobo\n"
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "asatiwa."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The desktop entry file\n"
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lifayela lekungena kudesktop \n"
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "seluhlobo lentfo ye-FS kodvwa ayina Dev=... singeniso."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The desktop entry file\n"
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "is of type Link but has no URL=... entry."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lifayela lekungena ku desktop\n"
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "seluhlobo Luchumano kodvwa asina URL=...lokungeniswako."
|
|
|
|
#~ msgid "Mount"
|
|
#~ msgstr "Khuphula"
|
|
|
|
#~ msgid "Eject"
|
|
#~ msgstr "Khipha"
|
|
|
|
#~ msgid "Unmount"
|
|
#~ msgstr "Ungakhuphuli"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The desktop entry file\n"
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ " has an invalid menu entry\n"
|
|
#~ "%2."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lifayela lekungena le-desktop\n"
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "line menyu yekungena lengekho emtsetfweni\n"
|
|
#~ "%2."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
|
|
#~ "encrypted.\n"
|
|
#~ "This means that a third party could observe your data in transit."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sewudvute nekushiya simo lesiphephile. Kutfunyelwa ngeke kusabhalwa "
|
|
#~ "ngemakhodi.\n"
|
|
#~ "Loku kusho kutsi umuntfu wesitsatfu angakhona kubuka imininingwane "
|
|
#~ "lengakahlutwa lesendleleni."
|
|
|
|
#~ msgid "Security Information"
|
|
#~ msgstr "Imininingwane ngekuphepha"
|
|
|
|
#~ msgid "Continue Loading"
|
|
#~ msgstr "Chubeka nekulayisha"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the certificate password:"
|
|
#~ msgstr "Faka libitomfihlo lesithifikethi:"
|
|
|
|
#~ msgid "SSL Certificate Password"
|
|
#~ msgstr "Libitomfihlo lesithifikethi se SSL"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kuvula sithifikethi. Zama libitomfihlo lelisha?"
|
|
|
|
#~ msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Indlela lehleliwe yesigceme yekuhlela sithifikethi selikhasimende "
|
|
#~ "yehlulekile."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
|
|
#~ "issued to."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Likheli lesamukeli se IP %1 alihambisani naleli sithifikethi "
|
|
#~ "lesakhishelwa kulo."
|
|
|
|
#~ msgid "Server Authentication"
|
|
#~ msgstr "Sifungo sesigcini"
|
|
|
|
#~ msgid "Co&ntinue"
|
|
#~ msgstr "Ch&hubeka"
|
|
|
|
#~ msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sithifikethi sesigcini sehlulekile kuphumelela eluhlolweni lwesifungo "
|
|
#~ "(%1)."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ungatsandza yini kwemukela lesithifikethi phakadze ngaphandle kwekutsi "
|
|
#~ "ucelwe?"
|
|
|
|
#~ msgid "&Forever"
|
|
#~ msgstr "&Phakadve"
|
|
|
|
#~ msgid "&Current Sessions Only"
|
|
#~ msgstr "&Sigceme sanyalo kuphela"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is "
|
|
#~ "not issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue "
|
|
#~ "loading?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ukhombise kutsi utsandza kwemukela lesithifikethi, kodvwa asikakhishelwa "
|
|
#~ "umgcini losiniketako. Ingabe uyatsandza kuchubeka ulayishe?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in "
|
|
#~ "the Trinity Control Center."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sithifikethi se SSL silahliwe njengobe kuceliwe. Ungakhwalisa loku "
|
|
#~ "Esikhungweni Sekulawula seTDE."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
|
|
#~ "unless otherwise noted.\n"
|
|
#~ "This means that no third party will be able to easily observe your data "
|
|
#~ "in transit."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sewudvute nekungena kusimo lesiphephile. Konkhe lokutfunyelwako "
|
|
#~ "kutawubhalwa ngemakhodi ngaphandle ke kwekutsi kuphawuliwe.\n"
|
|
#~ "Loku kusho kutsi umuntfu wesitsatfu utawukhona kubuka malula "
|
|
#~ "imininingwane lengakahlutwa lesendleleni."
|
|
|
|
#~ msgid "Display SSL Information"
|
|
#~ msgstr "Bokisa imininingwane ye SSL"
|
|
|
|
#~ msgid "Acquire Image"
|
|
#~ msgstr "Tfola umfanekiso"
|
|
|
|
#~ msgid "Source:"
|
|
#~ msgstr "Sisusa:"
|
|
|
|
#~ msgid "Destination:"
|
|
#~ msgstr "Lakuyiwa khona:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
|
|
#~ msgstr "&Gcina leliwindi livulekile ngemva kwekucedza kutfulula."
|
|
|
|
#~ msgid "Open &File"
|
|
#~ msgstr "Vula &lifayela"
|
|
|
|
#~ msgid "Open &Destination"
|
|
#~ msgstr "Vula &indzawo yekufikela"
|
|
|
|
#~ msgid "Progress Dialog"
|
|
#~ msgstr "Inkhulumo mphendvulwano yenchubo"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_n: %n directory\n"
|
|
#~ "%n directories"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%n directory\n"
|
|
#~ "%n directories"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_n: %n file\n"
|
|
#~ "%n files"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%n lifayela\n"
|
|
#~ "%n emafayela"
|
|
|
|
#~ msgid "%1% of %2 "
|
|
#~ msgstr "%1% ye %2 "
|
|
|
|
#~ msgid " (Copying)"
|
|
#~ msgstr " (Kushicelela)"
|
|
|
|
#~ msgid " (Moving)"
|
|
#~ msgstr "(Kunyakata)"
|
|
|
|
#~ msgid " (Deleting)"
|
|
#~ msgstr " (Kubulala)"
|
|
|
|
#~ msgid " (Creating)"
|
|
#~ msgstr "(Kucalisa)"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 of %2 complete"
|
|
#~ msgstr "%1 ye %2 yiphelele"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_n: %1 / %n directory\n"
|
|
#~ "%1 / %n directories"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%1 / %n i-directory\n"
|
|
#~ "%1 / %n ema-directories"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_n: %1 / %n file\n"
|
|
#~ "%1 / %n files"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%1 / %n lifayela\n"
|
|
#~ "%1 / %n emafayela"
|
|
|
|
#~ msgid "Stalled"
|
|
#~ msgstr "Fakiwe"
|
|
|
|
#~ msgid "%1/s ( %2 remaining )"
|
|
#~ msgstr "%1/s ( %2 lesele )"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy File(s) Progress"
|
|
#~ msgstr "Kuchubeka kwetsatsisa ema/lifayela"
|
|
|
|
#~ msgid "Move File(s) Progress"
|
|
#~ msgstr "Kuchubeka nekukhweshisa ema/lifayela"
|
|
|
|
#~ msgid "Creating Directory"
|
|
#~ msgstr "Kucalisa i-directory"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete File(s) Progress"
|
|
#~ msgstr "Kuchubeka kwekubulala ema/lifayela"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading Progress"
|
|
#~ msgstr "Kuchubeka nekulayisha"
|
|
|
|
#~ msgid "Examining File Progress"
|
|
#~ msgstr "Kuchubeka kwekuhlola lifayela"
|
|
|
|
#~ msgid "Unmounting"
|
|
#~ msgstr "Kungakhuphuki"
|
|
|
|
#~ msgid "Resuming from %1"
|
|
#~ msgstr "Kusungula ku %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Not resumable"
|
|
#~ msgstr "Akucaleki"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 TB"
|
|
#~ msgstr "%1 TB"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 GB"
|
|
#~ msgstr "%1 GB"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 MB"
|
|
#~ msgstr "%1 MB"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 KB"
|
|
#~ msgstr "%1 KB"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 B"
|
|
#~ msgstr "%1 B"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_n: One Item\n"
|
|
#~ "%n Items"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Yinye intfo\n"
|
|
#~ "%n Tintfo"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_n: One File\n"
|
|
#~ "%n Files"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Linye lifayela\n"
|
|
#~ "%n Emafayela"
|
|
|
|
#~ msgid "(%1 Total)"
|
|
#~ msgstr "(%1 Konkhe)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_n: One Directory\n"
|
|
#~ "%n Directories"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "I-directory yinye\n"
|
|
#~ "%n Ema-directories"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not read %1"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not write to %1"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kubhala %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not start process %1"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kucala inchubo %1"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Internal Error\n"
|
|
#~ "Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Liphutsa langekhatsi\n"
|
|
#~ "Uyacelwa kutsi utfumele umbiko nge-bug ku http://bugs.trinitydesktop.org\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
|
|
#~ msgid "Malformed URL %1"
|
|
#~ msgstr "I-URL leyakheke kabi %1"
|
|
|
|
#~ msgid "The protocol %1 is not supported."
|
|
#~ msgstr "Umtsetfo-mgomo wekutfumela %1 awukancedziswa."
|
|
|
|
#~ msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
|
|
#~ msgstr "Imitsetfo yekutfumela %1 kumitsetfo yekutfumela leyisisefo."
|
|
|
|
#~ msgid "%1 is a directory, but a file was expected."
|
|
#~ msgstr "%1 yi directory, kodvwa lifayela belilindzelwe."
|
|
|
|
#~ msgid "%1 is a file, but a directory was expected."
|
|
#~ msgstr "%1 lifayela, kodvwa i-directory beyilindzelwe."
|
|
|
|
#~ msgid "The file or directory %1 does not exist."
|
|
#~ msgstr "Lifayela kumbe i-directory %1 ayikho."
|
|
|
|
#~ msgid "A file named %1 already exists."
|
|
#~ msgstr "Ligama lelifayela %1 kadze likhona."
|
|
|
|
#~ msgid "A directory named %1 already exists."
|
|
#~ msgstr "I-directory yeligama %1 kadze yikhona."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No hostname specified."
|
|
#~ msgstr "Akukho samukeli lesibaluliwe!"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown host %1"
|
|
#~ msgstr "Samukeli lesingatiwa %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Access denied to %1"
|
|
#~ msgstr "Kungena kwaliwe ku %1"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Access denied\n"
|
|
#~ "Could not write to %1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lilungelo lekungena laliwe\n"
|
|
#~ "Akukhonakali kubhalela ku %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not enter directory %1"
|
|
#~ msgstr "akukhonakali kufaka i-directory %1"
|
|
|
|
#~ msgid "The protocol %1 does not implement a directory service."
|
|
#~ msgstr "Umtsetfo wekutfumela %1 awusebentisi lusito lwe-directory."
|
|
|
|
#~ msgid "Found a cyclic link in %1"
|
|
#~ msgstr "Kutfolakale luchumano lolujikeletako ku %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Found a cyclic link while copying %1"
|
|
#~ msgstr "Kutfolakale luchumano lolujikeletako kusatsatsiswa %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not create socket for accessing %1"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kucalisa isokethi yekutfola %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not connect to host %1"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kuchumanisa nesamukeli %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Connection to host %1 is broken"
|
|
#~ msgstr "Luchumano nesamukeli %1 luphukile"
|
|
|
|
#~ msgid "The protocol %1 is not a filter protocol"
|
|
#~ msgstr "Imitsetfo yekutfumela %1 akusiyo imitsetfo yekutfumela leyisisefo."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not mount device.\n"
|
|
#~ "The reported error was:\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akukhonakali kukhuphukisa intfo.\n"
|
|
#~ "Liphutsa lelibikiwe beku:\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not unmount device.\n"
|
|
#~ "The reported error was:\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akukhonakali kungakhuphukisi intfo.\n"
|
|
#~ "Liphutsa lelibikiwe beku:\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not read file %1"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kufundza lifayela %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not bind %1"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kubopha %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not listen %1"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kulalela %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not access %1"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kutfola %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not terminate listing %1"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kuyekelisa kulalela %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not make directory %1"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kwenta i-directory %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not remove directory %1"
|
|
#~ msgstr "Akukhoanakali kususa i-directory %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not resume file %1"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kusungula lifayhela %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not rename file %1"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kuniketa lifayela ligama lelisha %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not change permissions for %1"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kutjintja imvumo ye %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not delete file %1"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kubulala lifayela %1"
|
|
|
|
#~ msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
|
|
#~ msgstr "Inchubo ye %1 mitstfo yekutfumela yaliwe ngalokungakalindzeleki."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error. Out of Memory.\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Liphutsa. Ngaphandle kwe memory.\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unknown proxy host\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Samukeli se proxy lesingatiwa\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
|
|
#~ msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
|
|
#~ msgstr "Sifungo sehlulekile, %1 sifungo asikalekelewla"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "User canceled action\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Msebentisi ucishe sento\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Internal error in server\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Liphutsa langekhatsi kwesigcini\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Timeout on server\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kuphele sikhatsi kusigcini\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unknown error\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Liphutsa lelingatiwa\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unknown interrupt\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kuphazanyisw lokungatiwa\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not delete original file %1.\n"
|
|
#~ "Please check permissions."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akukhonakalanga kubulala lifayela lekusukela %1.\n"
|
|
#~ "Uyacelwa kutsi uhlole imvumo."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not delete partial file %1.\n"
|
|
#~ "Please check permissions."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akukhonakali kubulala lifayela ngalokungakapheleli %1.\n"
|
|
#~ "Uyacelwa kutsi uhlole imvumo."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not rename original file %1.\n"
|
|
#~ "Please check permissions."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akukhonakali kuniketa lifayela lekusukela ligama lelisha %1.\n"
|
|
#~ "Uyacelwa kutsi uhlole imvumo."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not rename partial file %1.\n"
|
|
#~ "Please check permissions."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akukhonakali kuniketa lifayela lelingakapheleli ligama lelisha %1.\n"
|
|
#~ "Uyacelwa kutsi uhlole imvumo."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not create symlink %1.\n"
|
|
#~ "Please check permissions."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akukhonakalanga kucalisa i-symlink %1.\n"
|
|
#~ "Uyacelwa kutsi uhlole imvumo."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not write file %1.\n"
|
|
#~ "Disk full."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akukhonakali kubhala lifayela %1.\n"
|
|
#~ "I-diski igcwele."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The source and destination are the same file.\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sisusa nendzawo yekufikela kulifayela lelifanako.\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 is required by the server, but is not available."
|
|
#~ msgstr "%1 kufunwa sigcini, kodvwa akukho."
|
|
|
|
#~ msgid "Access to restricted port in POST denied"
|
|
#~ msgstr "Lilungelo lekungena kusikhungo lesingavunyelwe ku POST saliwe"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unknown error code %1\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Likhodi leliphutsa lelingatiwa %1\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "Uyacelwa kutsi utfumele iripoti ye-bug lephelele ku http://bugs."
|
|
#~ "trinitydesktop.org."
|
|
|
|
#~ msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1"
|
|
#~ msgstr "Luchumano lwekuvula aluncedziswanga ngumtsetfo wekutfumela %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1"
|
|
#~ msgstr "Luchumano lwekuvula aluncedziswanga ngumtsetfo wekutfumela %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1"
|
|
#~ msgstr "Kutfolwa kwemafayela akuncedziswanga mitsetfo yekutfumela %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Writing to %1 is not supported"
|
|
#~ msgstr "Kubhala ku %1 akukasekelwa"
|
|
|
|
#~ msgid "There are no special actions available for protocol %1"
|
|
#~ msgstr "Akukho tento letitsite letikhona temtsetfo %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Listing directories is not supported for protocol %1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kuniketa ema-directory akukancedzwa kwentela umtsetfo wekutfumela %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Retrieving data from %1 is not supported"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kuzama kutfola imininingwane lengakahlutwa lebuya ku %1 akukancedvwa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kuzama kutfola imininingwane lengakahlutwa lebuya ku %1 akukancedvwa"
|
|
|
|
#~ msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kuniketa emafayela emagama lamasha kumbe kuwakhweshisa ngekhatsi %1 "
|
|
#~ "akusekelwanga"
|
|
|
|
#~ msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1"
|
|
#~ msgstr "Kucalisa i-symlinks akukancedziswa ngumtsetfo wekutfumela %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Copying files within %1 is not supported"
|
|
#~ msgstr "Kutsatsisa emafayela ngekhatsi kwe %1 akukasekelwa"
|
|
|
|
#~ msgid "Deleting files from %1 is not supported"
|
|
#~ msgstr "Kubulala emafayela labuya ku %1 akusekelwanga"
|
|
|
|
#~ msgid "Creating directories is not supported with protocol %1"
|
|
#~ msgstr "Kucalisa ema-directory akukancedvwa mtsetfo yekutfumela %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1"
|
|
#~ msgstr "futjintja bunjalo bemafayela akukancedvwa mtsetfo wekutfumela %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported"
|
|
#~ msgstr "Kusebentisa i-URL lengaphansana ne %1 akukancedvwa"
|
|
|
|
#~ msgid "Multiple get is not supported with protocol %1"
|
|
#~ msgstr "Lokuphindvwaphindziwe akukancedziswa ngumtsetfo wekutfumela %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Protocol %1 does not support action %2"
|
|
#~ msgstr "Umtsetfo-mgomo wekutfumela %1 awukancedziswa."
|
|
|
|
#~ msgid "(unknown)"
|
|
#~ msgstr "(ngatiwa)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>Technical reason</b>: "
|
|
#~ msgstr "<b>Sizatfu lesibonakalako</b>: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:"
|
|
#~ msgstr "</p><p><b>Imininingwane yesicelo</b>:"
|
|
|
|
#~ msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>"
|
|
#~ msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>"
|
|
|
|
#~ msgid "<li>Protocol: %1</li>"
|
|
#~ msgstr "<li>imigomo-mtsetfo yekutfumela: %1</li>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<li>Date and time: %1</li>"
|
|
#~ msgstr "<li>Lilanga nesikhatsi: %1</li>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>"
|
|
#~ msgstr "<li>Imininingwane lengetiwe: %1</li></ul>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>"
|
|
#~ msgstr "<p><b>Tizatfu letinekwenteka</b>:</p><ul><li>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>"
|
|
#~ msgstr "<p><b>Tisombululo lesinekwenteka</b>:</p><ul><li>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Contact your appropriate computer support system, whether the system "
|
|
#~ "administrator, or technical support group for further assistance."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tsintsana nemshini longiwo lowulekelela ngcondvomshini wakho, nobe "
|
|
#~ "umcondzisi wemshini, kumbe licembu lelisita ngalokudzinga kukwetiwa "
|
|
#~ "ngetandla kutfola lusito lolwengetiwe."
|
|
|
|
#~ msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
|
|
#~ msgstr "Tsindzana nemcondzisi wesigcini kuze utfole luncedvo lolungetiwe."
|
|
|
|
#~ msgid "Check your access permissions on this resource."
|
|
#~ msgstr "Hlola imvumo yakho yekungena kulesisetjentiswa."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your access permissions may be inadequate to perform the requested "
|
|
#~ "operation on this resource."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Imvumo yakho yekungena kungenteka kutsi yingaphelele kutsi yingenta sento "
|
|
#~ "lesicelwe kulesisetjentiswa."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kungenteka kutsi lifayela liyasetjentiswa (ngaloko likhiyelwe) ngulomunye "
|
|
#~ "umsebentisi kumbe sicelo."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check to make sure that no other application or user is using the file or "
|
|
#~ "has locked the file."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hlola kuze ucinisekise kutsi akukho lesinye sicelo kumbe umsebentisi "
|
|
#~ "losebentisa lifayela kumbe lokhiyele lifayela."
|
|
|
|
#~ msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
|
|
#~ msgstr "Nakuba kungakavami, liphutsa ngemshini lentekile."
|
|
|
|
#~ msgid "You may have encountered a bug in the program."
|
|
#~ msgstr "Kungenteka kutsi uhlangabetane ne-bug eluhlelweni."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
|
|
#~ "submitting a full bug report as detailed below."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Loku ngalokuvamile kubangelwa yi-bug eluhlelweni. Uyacelwa kutsi ubukete "
|
|
#~ "kumikisa umbiko logcwele nge-bug njengobe kubekiwe ngentasi."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Update your software to the latest version. Your distribution should "
|
|
#~ "provide tools to update your software."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lungisa i-software yakho yibe kusibuyeketo lesisha. Kusabalalisa kwakho "
|
|
#~ "kufanele kunikete emathulusi yekulungisa i-software yakho."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When all else fails, please consider helping the TDE team or the third "
|
|
#~ "party maintainer of this software by submitting a high quality bug "
|
|
#~ "report. If the software is provided by a third party, please contact them "
|
|
#~ "directly. Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted "
|
|
#~ "by someone else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop."
|
|
#~ "org/\">TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details "
|
|
#~ "given above, and include them in your bug report, along with as many "
|
|
#~ "other details as you think might help."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nangabe konkhe lokungentiwa kwehluleka, uyacelwa kutsi ubukete kusita "
|
|
#~ "licembu le TDE kumbe umuntfu wesitsatfu logcina lesoftwawe isesimweni "
|
|
#~ "lekungiso ngekumikisa umbiko nge-bug losezingeni lelisetulu. Nangabe "
|
|
#~ "isoftware uniketwe ngumuntfu wesitsatfu, uyacelwa kutsi utsindzane nabo "
|
|
#~ "ngalokucondzile. Lokungenani, buka kucala kutsi i-bug lefanako "
|
|
#~ "ayikamikiswa yini ngumuntfu lotsite ngekusesha ku <a href=\"http://bugs."
|
|
#~ "trinitydesktop.org/\">kulicadzi leweb ye TDE yekubika nge-bug</a>."
|
|
#~ "Nakungenjalo, tsatsa sicwayiso salamagama laniketwe ngenhla, bese "
|
|
#~ "uyawafaka embikweni wakho nge-bug, kanye naleminye imininingwane "
|
|
#~ "ngebunyenti bayo locabanga kutsi itawusita."
|
|
|
|
#~ msgid "There may have been a problem with your network connection."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kungenteka kutsi bekunenkinga ngeluchumano lwakho lweluchungechunge."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "There may have been a problem with your network configuration. If you "
|
|
#~ "have been accessing the Internet with no problems recently, this is "
|
|
#~ "unlikely."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kungenteka kutsi kutsi bekunenkinga ngekulungiswa kweluchungechunge "
|
|
#~ "lwakho. Nangabe bewukhona kutfola internet ngaphandle kwenkinga "
|
|
#~ "kungasikudzala, loku akukavami."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "There may have been a problem at some point along the network path "
|
|
#~ "between the server and this computer."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kungenteka kutsi kube nenkinga esigabeni lesitsite endleleni "
|
|
#~ "yelichungechunge emkhatsini wesigcini nalongcondvomshini."
|
|
|
|
#~ msgid "Try again, either now or at a later time."
|
|
#~ msgstr "Zama futsi, kwanyalo kumbe esikhatsini lesitako."
|
|
|
|
#~ msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Liphutsa ngemitsetfo yekutfumela kumbe kungahambisani kungenteka kutsi "
|
|
#~ "kwentekule."
|
|
|
|
#~ msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
|
|
#~ msgstr "Cinisekisa kutsi lesisetjentiswa sikhona, bese uyazama futsi."
|
|
|
|
#~ msgid "The specified resource may not exist."
|
|
#~ msgstr "Sisetjentiswa lesikhonjisiwe kungenteka kutsi asikho."
|
|
|
|
#~ msgid "You may have incorrectly typed the location."
|
|
#~ msgstr "Kungenteka kutsi uthayiphe kabi indzawo."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Double-check that you have entered the correct location and try again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hlola kwesibili kuze ucinisekise kutsi ufake indzawo lelungile bese "
|
|
#~ "uyazama futsi."
|
|
|
|
#~ msgid "Check your network connection status."
|
|
#~ msgstr "Hlola simo seluchumano kuluchungechunge lwakho."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot Open Resource For Reading"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kuvula sisetjentiswa kwentela kufundza"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This means that the contents of the requested file or directory <strong>"
|
|
#~ "%1</strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Loku kusho kutsi lokucuketfwe kwelifayela leliceliwe kumbe i-directory "
|
|
#~ "<khutsele>%1</khutsele> akukhonakali kutfolakala, njengobe nje imvumo "
|
|
#~ "yekufundza ingeke itfolakale."
|
|
|
|
#~ msgid "You may not have permissions to read the file or open the directory."
|
|
#~ msgstr "Kungbenteka kutsi unemvumo yhekufundza kumbe kuvula i-directory."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot Open Resource For Writing"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kuvula sisetjentiswa kwentela kubhala"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
|
|
#~ "requested, because access with permission to write could not be obtained."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Loku kusho kutsi lifayela, <khutsele>%1</khutsele>,akukhonakalanga kutsi "
|
|
#~ "kubhalwe njengob e bekuceliwe, ngobe kungena ngemvumo kwentela kubhala "
|
|
#~ "akutfolwanga."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kusungula %1 ye mitsetfo yekutfumela"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to Launch Process"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kusungula inchubo"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
|
|
#~ "strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
|
|
#~ "reasons."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Luhlelo kungcondvomshini wakho loluniketa lilungelo lekungena ku "
|
|
#~ "<khutsele>%1</ khutsele> umtsetfo wekutfumela akukhonakalanga kutgsi "
|
|
#~ "ucalwe. Loku kungenca yetiztfu letibonakalako."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The program which provides compatibility with this protocol may not have "
|
|
#~ "been updated with your last update of TDE. This can cause the program to "
|
|
#~ "be incompatible with the current version and thus not start."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Luhlelo leliniketa budlelwano nalemtsetfo wekutfumela kungenteka kutsi "
|
|
#~ "akuzange kukalungiswe nawulungisa i-TDE kwanyalo ekugcineni. Loku "
|
|
#~ "kungabangela kutsi luhlelo lungabi nebudlelwano nesibuyeketo sanyalo "
|
|
#~ "ngaloko lungacali."
|
|
|
|
#~ msgid "Internal Error"
|
|
#~ msgstr "Liphutsa langekhatsi"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
|
|
#~ "strong> protocol has reported an internal error."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Luhlelo kungcondvomshini wakho loluniketa lilungelo lekungena <khutsele>"
|
|
#~ "%1</ khutsele> umtsetfo wekutfumela wubike liphutsa lasekhaya."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Improperly Formatted URL"
|
|
#~ msgstr "I-URL lengahlelekanga kahle"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
|
|
#~ "strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The "
|
|
#~ "format of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://"
|
|
#~ "user:password@www.example.org:port/directory/filename.extension?"
|
|
#~ "query=value</strong></blockquote>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "I <khutsele>i</khutsele>njinifomu <khutsele>s</khutsele>isetjentiswa "
|
|
#~ "<khutsele>L</khutsele>ocator (URL) lokufakile bekungakayakheki kahle. "
|
|
#~ "Sakhiwo se URL sikanje ngalokujwayelekile:<blockquote><khutsele>umtsetfo "
|
|
#~ "wekutfumela://msebentisi@libitomfihlo:www.sibonelo.org:sikhungo/directory/"
|
|
#~ "ligamalelifayela.singetelo?sikhalo=linani</khutsele></blockquote>"
|
|
|
|
#~ msgid "Unsupported Protocol %1"
|
|
#~ msgstr "Umtsetfo wekutfumela longakasekelwa %1"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
|
|
#~ "currently installed on this computer."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Umtsetfo wekutfumela <khutsele>%1</khutsele> awusekelwanga tinhlelo te "
|
|
#~ "TDE letifakiwe kwanyalo kulongcondvomshini."
|
|
|
|
#~ msgid "The requested protocol may not be supported."
|
|
#~ msgstr "Umtsetfo wekutfumela loceliwe kungentgeka kutgsi awusekelwanga."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
|
|
#~ "may be incompatible."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sibuyeketo se %1 mtsetfo wekutfumela loncedziswa ngulencondvomshini "
|
|
#~ "kanye nesigcini kungenteka akuhambelani."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
|
|
#~ "tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
|
|
#~ "include <a href=\"http://apps.kde.com/\">http://apps.kde.com/</a> and <a "
|
|
#~ "href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ungasesha i-internet kuze utfole luhlelo lwe TDE (lelibitwa ngekutsi yi "
|
|
#~ "tdeioslave or ioslave) lehambisana nalomtsetfo wekutfumela. Tindzawo "
|
|
#~ "letingaseshwa tihlanganisa <a href=\"http://apps.kde.com/\">http://apps."
|
|
#~ "kde.com/</a> kanye ne <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://"
|
|
#~ "inyamalefuleshi.net/</a>."
|
|
|
|
#~ msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
|
|
#~ msgstr "I-URL ayikhombisi luchumano nesisetjentiswa."
|
|
|
|
#~ msgid "Protocol is a Filter Protocol"
|
|
#~ msgstr "Umtsetfo wekutfumela usisefo semtsetfo wekutfumela"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
|
|
#~ "strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "I <cinile>U</cinile>niform <cinile>R</cinile>esource <cinile>L</"
|
|
#~ "cinile>ocator (URL) loyifakile ayikhombisi kuchumana nesisetjentiswa "
|
|
#~ "lesitsite."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
|
|
#~ "protocol specified is only for use in such situations, however this is "
|
|
#~ "not one of these situations. This is a rare event, and is likely to "
|
|
#~ "indicate a programming error."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "I-TDE iyakhona kuchumana ngekusebentisa umtsetfo wekutfumela ngekhatsi "
|
|
#~ "kwemtsetfo wekutfumela; Umtsetfo wekutfumela lokhonjisiwe wekusetjentiswa "
|
|
#~ "kutigameko letifana naleti kuphela, nobe kunjalo loku akusiko "
|
|
#~ "kwaletigameko. Lesi sigameko lesingakavami, futsi siv amile kukhombisa "
|
|
#~ "liphutsa ekuhlelekeni. "
|
|
|
|
#~ msgid "Unsupported Action: %1"
|
|
#~ msgstr "Sento lesingakasekelwa: %1"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The requested action is not supported by the TDE program which is "
|
|
#~ "implementing the <strong>%1</strong> protocol."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sento lesiceliwe asikancedziswa luhlelo lwe TDE lolusebentisa <khutsele>"
|
|
#~ "%1</khutsele>umtsetfo wekutfumela."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
|
|
#~ "information should give you more information than is available to the TDE "
|
|
#~ "input/output architecture."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Leliphutsa lisekele kakhulu eluhlelweni lwe TDE. Imininingwane lengetiwe "
|
|
#~ "kufanele yikunikete mniningwane kwendlula lekhona kusakhiwo "
|
|
#~ "salokungenisiwe/mphumela we TDE. "
|
|
|
|
#~ msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
|
|
#~ msgstr "Zama kutfola lenye indlela kuze utfole uphumela lofanako."
|
|
|
|
#~ msgid "File Expected"
|
|
#~ msgstr "Lifayela lilindzelwe"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The request expected a file, however the directory <strong>%1</strong> "
|
|
#~ "was found instead."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sicelo silindzele lifayela, nob ekunjalo i-directory <khutsele>%1</"
|
|
#~ "khutsele> yitfolwe yifakiwe."
|
|
|
|
#~ msgid "This may be an error on the server side."
|
|
#~ msgstr "Loku kungaba liphutsa ecadzini lesigcini."
|
|
|
|
#~ msgid "Directory Expected"
|
|
#~ msgstr "I-directory yilindzelekile"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The request expected a directory, however the file <strong>%1</strong> "
|
|
#~ "was found instead."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sicelo silindzele i directory, nobe kunjalo lifayela <khutsele>%1</"
|
|
#~ "khutsele> litfoliwe esikhundleni."
|
|
|
|
#~ msgid "File or Directory Does Not Exist"
|
|
#~ msgstr "LIfayela kumbe i-directory ayikho"
|
|
|
|
#~ msgid "The specified file or directory <strong>%1</strong> does not exist."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lifayela lelikhonjisiwe kumbe i-directory <khutsele>%1</khutsele> akukho."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The requested file could not be created because a file with the same name "
|
|
#~ "already exists."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lifayela leliceliwe akukhonakalanga kutsi licaliswe ngobe lifayela "
|
|
#~ "lelineligama lelifanako kadze likhona."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zama kukhweshisa lifayela lanyalo endleleni kucala, bese uyazama futsi."
|
|
|
|
#~ msgid "Choose an alternate filename for the new file."
|
|
#~ msgstr "Khetsa ligama lelinye lelifayela kwentela lifayela lelisha."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The requested directory could not be created because a directory with the "
|
|
#~ "same name already exists."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "I-directory leceliwe akukhonakalanga kutsi yicaliswe ngobe i-directory "
|
|
#~ "leneligama lelifanako kadze yikhona."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Try moving the current directory out of the way first, and then try again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zama kukhweshisa idirectory yanyalo endleleni kucala, bese uyazama futsi."
|
|
|
|
#~ msgid "Delete the current directory and try again."
|
|
#~ msgstr "Bulala i directory yanyalo bese uyazama futsi."
|
|
|
|
#~ msgid "Choose an alternate name for the new directory."
|
|
#~ msgstr "Khetsa ligama lelinye ukhetsele i-directory lensha."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown Host"
|
|
#~ msgstr "Samukeli lesingatiwa"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
|
|
#~ "<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Liphutsa lesamukeli lesingatiwa likhombisa kutsi sigcini lesineligama "
|
|
#~ "leliceliwe, <khutsele>%1</khutsele>, akukhonakalanga kutsi libalulwe ku "
|
|
#~ "Internet."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ligama lolithayiphile, %1, kungenteka kutsi alikho: kungenteka kutsi "
|
|
#~ "lithayishwe ngalokungasiko."
|
|
|
|
#~ msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lilungelo lekungena belaliwe kusisetjentiswa lesitsite, <cinile>%1</"
|
|
#~ "cinile>."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kungenteka kutsi unikete imininingwane yesifungo lengakalungi kumbe "
|
|
#~ "awuniketanga kwasanhlobo."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your account may not have permission to access the specified resource."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ikhawundi yakho kungenta kutsi ayinalo lilungelo lekungena "
|
|
#~ "esisetjentisweni lesitsite."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Retry the request and ensure your authentication details are entered "
|
|
#~ "correctly."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zama kucela kabusha bese ucinisekisa kutsi iminingwane yakho yesifungo "
|
|
#~ "yifakwe ngalokulungile."
|
|
|
|
#~ msgid "Write Access Denied"
|
|
#~ msgstr "Lilungelo lekubhala laliwe"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
|
|
#~ "rejected."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Loku kusho kutsi umzamo wekubhala efayelini <khutsele>%1</"
|
|
#~ "khutsele>wulahliwe."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to Enter Directory"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kungena i-directory"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This means that an attempt to enter (in other words, to open) the "
|
|
#~ "requested directory <strong>%1</strong> was rejected."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Loku kusho kutsi umzamo wekungena (ngalamanye emagama, kuvula) i-"
|
|
#~ "directory leceliwe <khutsele>%1</khutsele> yilahliwe."
|
|
|
|
#~ msgid "Directory Listing Unavailable"
|
|
#~ msgstr "Luhlu lwalokuku-directory alikho"
|
|
|
|
#~ msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
|
|
#~ msgstr "Umtsetfo wekutfumela %1 akusiyindlela yekufayela"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This means that a request was made which requires determining the "
|
|
#~ "contents of the directory, and the TDE program supporting this protocol "
|
|
#~ "is unable to do so."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Loku kusho kutsi sicelo lesidzinga kubalulwa kwalokucuketfwe ku-directory "
|
|
#~ "sentiwe, neluhlelo lwe TDE loluncedzisa lomtsetfo wekutfumela alukhoni "
|
|
#~ "kwenta loku."
|
|
|
|
#~ msgid "Cyclic Link Detected"
|
|
#~ msgstr "Luchumano lolujikeletako luseshiwe"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "UNIX environments are commonly able to link a file or directory to a "
|
|
#~ "separate name and/or location. TDE detected a link or series of links "
|
|
#~ "that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a "
|
|
#~ "roundabout way) linked to itself."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Timonhlalo te UNIX iyakhona ngalokujwayelekile kuchumanisa lifayela kumbe "
|
|
#~ "i-directory egameni lelisecadzini ne/kumbe indzawo. I-TDE itfungase "
|
|
#~ "luchumano kumbe luhla lweluchumano leligcina ngekuba nejikeleto "
|
|
#~ "lengagcini - lokusho kutsi lifayela (mhlawumbe ngendlela lejiketelako) "
|
|
#~ "belichumene nalo ngekwalo."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
|
|
#~ "loop, and try again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bulala incenye yinye yemjikeleto kuze kutsi ingabangeli umjikeleto "
|
|
#~ "longagcini, bese uyazama futsi."
|
|
|
|
#~ msgid "Request Aborted By User"
|
|
#~ msgstr "Sicelo sibulewe ngumsebentisi"
|
|
|
|
#~ msgid "The request was not completed because it was aborted."
|
|
#~ msgstr "Sicelo asicedzelwanga ngobe sibulewe."
|
|
|
|
#~ msgid "Retry the request."
|
|
#~ msgstr "Zama kucela kabusha."
|
|
|
|
#~ msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
|
|
#~ msgstr "Luchumano lolujikeletako luseshiwe ngalesikhatsi kutsatsiswa"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "UNIX environments are commonly able to link a file or directory to a "
|
|
#~ "separate name and/or location. During the requested copy operation, TDE "
|
|
#~ "detected a link or series of links that results in an infinite loop - i."
|
|
#~ "e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to itself."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Timonhlalo te UNIX iyakhona ngalokujwayelekile kuchumanisa lifayela kumbe "
|
|
#~ "i-directory egameni lelisecadzini ne/kumbe indzawo. Ngesikhatsi "
|
|
#~ "kwesento sekutsatsisa lesiceliwe, I-TDE itfungatse luchumano kumbe luhla "
|
|
#~ "lweluchumano leligcina ngekubanemjikeleto longagcini - lokusho kutsi "
|
|
#~ "lifayela (mhlawumbe ngendlela lejiketelako) belichumene nalo ngekwalo."
|
|
|
|
#~ msgid "Could Not Create Network Connection"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kucalisa luchumano lwelichungechunge"
|
|
|
|
#~ msgid "Could Not Create Socket"
|
|
#~ msgstr "Akukhanakalanga kucalisa isokethi"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is a fairly technical error in which a required device for network "
|
|
#~ "communications (a socket) could not be created."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ecinisweni leli liphutsa lelidzinga tandla lapho intfo yeluchungechunge "
|
|
#~ "lwekuchumana lefunekako (isokethi) ingeke icaliswe."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The network connection may be incorrectly configured, or the network "
|
|
#~ "interface may not be enabled."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Luchumano lweluchungechunge kungentgeka kutgsi lilungiswe ngalokungasiko, "
|
|
#~ "kumbe sichumanisi selichungechunge kungenteka abukalekelelwa."
|
|
|
|
#~ msgid "Connection to Server Refused"
|
|
#~ msgstr "Luchumano nesigcini lwaliwe"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
|
|
#~ "connection."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sigcini <khutsele>%1</khutsele> salile kuvumela longcondvomshini kutsi "
|
|
#~ "wente luchumano. "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The server, while currently connected to the Internet, may not be "
|
|
#~ "configured to allow requests."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sigcini, sisachumene ne internet kwanyalo, kungenteka kutsi yilungiwe "
|
|
#~ "kutsi yivumele ticelo."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
|
|
#~ "the requested service (%1)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sigcini, sisachumene ne internet kwanyalo, kungenteka kutsi ayisebentisi "
|
|
#~ "lusito loluceliwe (%1)."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
|
|
#~ "protecting your network or the network of the server, may have "
|
|
#~ "intervened, preventing this request."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lubondza lwemlilo (intfo lelawula ticelo te-internet) lweluchungechunge, "
|
|
#~ "lokungenani kuvikela luchungechunge lwakho kumbe luchungechunge "
|
|
#~ "lwesigcini, kungenteka yingenelile, ekuvikeleni lesicelo. "
|
|
|
|
#~ msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
|
|
#~ msgstr "Luchumano nesigcini luvaliwe kungakalindzeleki"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the "
|
|
#~ "connection was closed at an unexpected point in the communication."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nanobe luchumano belutfoliwe ku <khutsele>%1</khutsele>, luchumano "
|
|
#~ "beluvinjelwe esigabeni lesilindzelekile ekuchumaneni."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
|
|
#~ "connection as a response to the error."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Liphutsa lemtsetfo wekutfumela kungenteka lentekile, libangela sigcini "
|
|
#~ "kutgsi sivale luchumano njengemphendvulo ephutseni."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "URL Resource Invalid"
|
|
#~ msgstr "I-URL yesisetjentiswa ayikho emtsetfweni."
|
|
|
|
#~ msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
|
|
#~ msgstr "Umtsetfo wekutfumela %1 awusimtsetfo wesisefo"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
|
|
#~ "strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism "
|
|
#~ "of accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "I <cinile>U</cinile>niform <cinile>R</cinile>esource <cinile>L</"
|
|
#~ "cinile>ocator (URL) loyifakile ayikhombisanga luchumano nendlela "
|
|
#~ "lesemtsetfweni yekungena esisetjentisweni lesitsite, <cinile>%1%2</"
|
|
#~ "cinile>."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
|
|
#~ "request specified a protocol be used as such, however this protocol is "
|
|
#~ "not capable of such an action. This is a rare event, and is likely to "
|
|
#~ "indicate a programming error."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "I-TDE iyakhona kuchumana ngekusebentisa umtsetfo wekutfumela ngekhatsi "
|
|
#~ "kwemtsetfo wekutfumela. Lesicelo sikhombise kutsi umtsetfo wekutfumela "
|
|
#~ "usetjentiswe njengoba, nanobe kunjalo lomtsetfo wekutfumela awukhoni "
|
|
#~ "kwenta lesento. Lesi simo lesingakajwayeleki, futsi kunekwenteka kutgsi "
|
|
#~ "yikhombise liphutsa lekuprogrema. "
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kuhlela lokuniketiwe/umphumela wesisetjentiswa"
|
|
|
|
#~ msgid "Could Not Mount Device"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kukhuphukisa intfo"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
|
|
#~ "error was: <strong>%1</strong>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sisetjentiswa lesiceliwe akukhonakalanga kutsi sihlelwe (\"khuphukile\"). "
|
|
#~ "Liphutsa lelibikiwe beli: <khutsele>%1</khutsele>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The device may not be ready, for example there may be no media in a "
|
|
#~ "removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of "
|
|
#~ "a peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sisetjentiswa kungenteka kutsi asikalungeki, ngekwesibonelo kungenteka "
|
|
#~ "kutsi akukho tindzaba kusisetjentiswa setindzaba (i.e.akukho CD-ROM "
|
|
#~ "kusihambisi se CD), kumbe nakukhulunywa ngetintfo tangaphandle/intfo "
|
|
#~ "lesetjentiswako, sisetjentiswa kungenteka kutsi asikachunyaniswa "
|
|
#~ "ngalokulungile."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On "
|
|
#~ "UNIX systems, often system administrator privileges are required to "
|
|
#~ "initialize a device."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kungenteka kutsi awunayo imvumo yokuhlela (\"khuphuka\") sisetjentiswa. "
|
|
#~ "Kutinhlelo te UNIX, ngasikhatsi emalungelo yemcondzisi wemshini "
|
|
#~ "ayadzingeka kuze kuhleleke sisetjentiswa. "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
|
|
#~ "portable devices must be connected and powered on.; and try again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hlola kutsi sitjentiswa silungele kusebenta; ema-drives lasusekako "
|
|
#~ "kufanela abe netindzaba, katsi tisentjentiswa letibambekako kufanele "
|
|
#~ "tichunyaniswe tibuye tiniketwe emandla.; bese uyazama futsi. "
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kuhlela lokufakiwe/umphumela wesisetjentiswa"
|
|
|
|
#~ msgid "Could Not Unmount Device"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kungakhuphukisi intfo"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
|
|
#~ "reported error was: <strong>%1</strong>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sisetjentiswa lesiceliwe akukhonakalanga kutsi singahlelwa "
|
|
#~ "(\"ngakhuphukanga\"). Liphutsa lelibikiwe beli: <khutsele>%1</khutsele>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The device may be busy, that is, still in use by another application or "
|
|
#~ "user. Even such things as having an open browser window on a location on "
|
|
#~ "this device may cause the device to remain in use."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sisetjentiswa kungenteka kutsi simatasatasa, lokusho kutgsi, "
|
|
#~ "sisasetjentiswa sicelo lesitsite kumbe umsebentisi. Naletintfo tekuba "
|
|
#~ "neliwindi lelivulekile lekubrawuza endzaweni leku lesisetjentiswa "
|
|
#~ "kutawubangela kutsi lesisetjentiswa sihlale sisetjentiswa."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
|
|
#~ "UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
|
|
#~ "uninitialize a device."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kungenteka kutsi ungenayo imvumo yekungahleli (\"ngakhuphuki\") "
|
|
#~ "sisetjentiswa. Etinhlelweni te UNIX, emalungelo yemcondzisi wemshini "
|
|
#~ "ayafuneka ngasikhatsi kuze kungahlelwa sisetjentiswa."
|
|
|
|
#~ msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hlola kutsi akukho sicelo lesikhon a kutfola sisetjentiswa, bese uyazama "
|
|
#~ "futsi."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot Read From Resource"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kufundza kusukela kusisetjentiswa"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to "
|
|
#~ "be opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Loku kusho kutsi nanobe sisetjentiswa, <cinile>%1<cinile>, kukhoniwe "
|
|
#~ "kutsi sivulwe, liphutsa lentekile kusafundvwa lokucuketfwe sisetjentiswa."
|
|
|
|
#~ msgid "You may not have permissions to read from the resource."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kungenteka kutsi awunayo imvumo yekufundza kusukela kusisetjentiswa."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot Write to Resource"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kubhala kusisetjentiswa"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to "
|
|
#~ "be opened, an error occurred while writing to the resource."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Loku kusho kutsi nanobe sisetjentiswa, <cinile>%1</cinile>, kukhoniwe "
|
|
#~ "kusivula, liphutsa lentekile kusabhalelwa sisetjentiswa."
|
|
|
|
#~ msgid "You may not have permissions to write to the resource."
|
|
#~ msgstr "Kungenteka kutsi awunayo imvumo yekubhala kusisetjentiswa."
|
|
|
|
#~ msgid "Could Not Listen for Network Connections"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kulalela luchumano nelichungechunge"
|
|
|
|
#~ msgid "Could Not Bind"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kuhlanganisa"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is a fairly technical error in which a required device for network "
|
|
#~ "communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
|
|
#~ "network connections."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Leli liphutsa lelitsindza tandla lapho sisetjentiswa lesidzingekile "
|
|
#~ "ekuchumaneni kulichungechunge (i sokethi) akukhonakalanga kuyitfola kuze "
|
|
#~ "kulalelwe luchumano lwe luchungechunge lolutako. "
|
|
|
|
#~ msgid "Could Not Listen"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kulalela"
|
|
|
|
#~ msgid "Could Not Accept Network Connection"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kwemukela luchumano nelichungechunge"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is a fairly technical error in which an error occurred while "
|
|
#~ "attempting to accept an incoming network connection."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Leli liphutsa lelitsintsa tandla lapho liphutsa lenteke khona kusazanywa "
|
|
#~ "kwemukela luchumano lweluchumano lolutako."
|
|
|
|
#~ msgid "You may not have permissions to accept the connection."
|
|
#~ msgstr "Kungenteka kutsi awunayo imvumo yekwemukela luchumano."
|
|
|
|
#~ msgid "Could Not Login: %1"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kungena: %1"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Umzamo wekungena kuze kwentiwe sento lesiceliwe awuzange uphumelele."
|
|
|
|
#~ msgid "Could Not Determine Resource Status"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kutfola simo sesisetjentiswa"
|
|
|
|
#~ msgid "Could Not Stat Resource"
|
|
#~ msgstr "Akokhonakali kucala sisetjentiswa"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "An attempt to determine information about the status of the resource "
|
|
#~ "<strong>%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was "
|
|
#~ "unsuccessful."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Umzamo wekutfola imininingwane mayelana nesimo sesisetjentiswa "
|
|
#~ "<khutsele> %%1<khutsele>, njengeligama lesisetjentiswa, luhlobo, "
|
|
#~ "bukhulu, njll., akuphumelelanga."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sisetjentiswa lesibaluliwe kungenteka kutsi asizange nje sibe khona kumbe "
|
|
#~ "ngeke sitfolakale."
|
|
|
|
#~ msgid "Could Not Cancel Listing"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakalanga kucisha luhlu"
|
|
|
|
#~ msgid "FIXME: Document this"
|
|
#~ msgstr "FIXME: Gcina loku"
|
|
|
|
#~ msgid "Could Not Create Directory"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakalanga kucalisa i-directory"
|
|
|
|
#~ msgid "An attempt to create the requested directory failed."
|
|
#~ msgstr "Umzamo wekucalisa i-directory leceliwe wehlulekile."
|
|
|
|
#~ msgid "The location where the directory was to be created may not exist."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Indzawo lapho i-directory kufanele icaliswe khona kungenteka kutsi ayikho."
|
|
|
|
#~ msgid "Could Not Remove Directory"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakalanga kususa i-directory"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "An attempt to remove the specified directory, <strong>%1</strong>, failed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Umzamo wekususa i-directory letsite, <khutsele>%1</khutsele>, "
|
|
#~ "awukaphumeleli."
|
|
|
|
#~ msgid "The specified directory may not exist."
|
|
#~ msgstr "I-directory lekhonjisiwe kungenteka kutsi ayikho."
|
|
|
|
#~ msgid "The specified directory may not be empty."
|
|
#~ msgstr "I-directory lekhonjisiwe ngeke kwenteke kutsi ingabi nalutfo."
|
|
|
|
#~ msgid "Ensure that the directory exists and is empty, and try again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Cinisekisa kutsi i-directory yikhona nekutsi ayinalutfo, bese uyazama "
|
|
#~ "futsi."
|
|
|
|
#~ msgid "Could Not Resume File Transfer"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakalanga kusungula kutfumela kwelifayela"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
|
|
#~ "be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sicelo lesikhonjisiwe sicele kutsi kutfunyelwe kwelifayela <khutsele>%1</"
|
|
#~ "khutsele> kucalwe endzaweni letsite yekutfumela. Loku akuzange kwenteke."
|
|
|
|
#~ msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Umtsetfo wekutfumela, kumbe sigcini, kungenteka kungancedzisi lifayela "
|
|
#~ "lelisungulako."
|
|
|
|
#~ msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
|
|
#~ msgstr "Zama kucela kabusha ngaphandle kwekuzama kusungula kutfumela. "
|
|
|
|
#~ msgid "Could Not Rename Resource"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kuniketa sisetjentiswa ligama lelisha"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Umzamo wekuniketa sisetjentiswa lesitsite ligama lelisha <cinile>%1</"
|
|
#~ "cinile> kuhlulekile."
|
|
|
|
#~ msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakalanga kutjintja imvumo yesisetjentiswa"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
|
|
#~ "strong> failed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Umzamo wekutjintja imvumo kusisetjentiswa lesibaluliwe <cinile>%1</ "
|
|
#~ "cinile> asiphumelelanga."
|
|
|
|
#~ msgid "Could Not Delete Resource"
|
|
#~ msgstr "Akukhonali kubulala sisetjentiswa"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Umzamo wekubulala sisetjentiswa lesibaluliwe <cinile>%1</cinile> "
|
|
#~ "kwehlulekile."
|
|
|
|
#~ msgid "Unexpected Program Termination"
|
|
#~ msgstr "Kupheliswa kweluhlelo lokungakalindzeleki"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
|
|
#~ "strong> protocol has unexpectedly terminated."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Luhlelo kungcondvomshini wakho loluniketa lilungelo lekungena ku "
|
|
#~ "<khutsele>%1</ khutsele> mtsetfo wekutfumela lubulewe "
|
|
#~ "ngalokungakalindzeleki."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
|
|
#~ "strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Luhlelo kungcondvomshini wakho loluniketa lilungelo lekungena ku "
|
|
#~ "<khutsele>%1</ khutsele> umtsetfo wekutfumela akukhonakalanga kutgsi "
|
|
#~ "wutfole inkhumbulo ledzingekile kutsi wuchubeke."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown Proxy Host"
|
|
#~ msgstr "Samukeli se-proxy lesingatiwa"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
|
|
#~ "strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
|
|
#~ "indicates that the requested name could not be located on the Internet."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kusatfungatswa imininingwane mayelana nesamukeli seproxy lesikhonjisiwe, "
|
|
#~ "<khutsele>%1</ khutsele>, liphutsa Lesamukeli Lesingatiwa litfoliwe. "
|
|
#~ "Liphutsa lesigcini lesingatiwa likhomba kutsi ligama leliceliwe "
|
|
#~ "akukhonakali kutsi libekwe ku Internet."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "There may have been a problem with your network configuration, "
|
|
#~ "specifically your proxy's hostname. If you have been accessing the "
|
|
#~ "Internet with no problems recently, this is unlikely."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kungenteka kutsi bekunenkinga ekuhleleni luchungechunge lwakho, "
|
|
#~ "ngalokucondzile ligama lesamujkeli seproxy yakho. Nangabe bewuloku utfola "
|
|
#~ "i Internet ngaphandle kwenkinga kwamanje, loku akukavami."
|
|
|
|
#~ msgid "Double-check your proxy settings and try again."
|
|
#~ msgstr " Hlolisisa kuhleleka kwe-proxy bese uyazama futsi. "
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
|
|
#~ msgstr "Sifungo sehlulekile: Indlela %1 ayincedvwanga"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Although you may have supplied the correct authentication details, the "
|
|
#~ "authentication failed because the method that the server is using is not "
|
|
#~ "supported by the TDE program implementing the protocol %1."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nanobe ungahle uniketile imininingwane lelungile yesifungo, sifungo "
|
|
#~ "sehlulekile ngobe indlela sigcini lesiyisebentisako ayincedziswanga "
|
|
#~ "luhlelo lwe TDE lolusebentisa umtsetfo wekutfumela %1"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://"
|
|
#~ "bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
|
|
#~ "authentication method."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Uyacelwa kutsi ufayele i-bug ku <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/"
|
|
#~ "\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> kwatisa licembu le TDE mayelana "
|
|
#~ "nendlela yesifungo lengakancedziswa."
|
|
|
|
#~ msgid "Request Aborted"
|
|
#~ msgstr "Sicelo sibulewe"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal Error in Server"
|
|
#~ msgstr "Liphutsa langekhatsi kwesigcini"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The program on the server which provides access to the <strong>%1</"
|
|
#~ "strong> protocol has reported an internal error: %0."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Loluhlelo kusigcini lesiniketa lilungelo lekungena ku <khutsele>%1</"
|
|
#~ "khutsele> umtsetfo wekutfumela ubike liphutsa langekhatsi: %0"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
|
|
#~ "consider submitting a full bug report as detailed below."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Loku kuvamise kubangelwa yi bug kusigcini seluhlelo. Uyacelwa kutsi "
|
|
#~ "ubukete kumikisa umbiko logcwele nge bujg njengobe kukhonjiswe ngentansi."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
|
|
#~ msgstr "Tsindzana nemcondzisi wesigcini kuze ubatise ngalenkinga."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
|
|
#~ "report directly to them."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nangab ewati kutgsi babhnali ngubobani balesigcini sesoftware, mikisa "
|
|
#~ "umbiko nge-bug kubo ngalokucondzile."
|
|
|
|
#~ msgid "Timeout Error"
|
|
#~ msgstr "Liphutsa lekuphelelwa sikhatsi"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Although contact was made with the server, a response was not received "
|
|
#~ "within the amount of time allocated for the request as follows:"
|
|
#~ "<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
|
|
#~ "for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
|
|
#~ "servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
|
|
#~ "settings in the Trinity Control Center, by selecting Network -> "
|
|
#~ "Preferences."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nakuba kutsindzana bekwentiwe nesigcini, imphendvulo beyingakatfolwa "
|
|
#~ "ngekhatsi kwelinani lesikhatsi lelibekelwe sicelo kanjena: "
|
|
#~ "<ul><li>Sikhatsi siphelile sekutfola luchumano: %1 emasekhondi</"
|
|
#~ "li><li>Sikhatsi siphelile sekwemukela imphendvulo: %2 emasekhondi</"
|
|
#~ "li><li>Sikhatsi siphelile sekutfola tigcini teproxy: %3 emasekhondi</"
|
|
#~ "li></ul>Uyacelwa kutsi ucaphele kutsi ungatjintja lokuhleleka kwekuphela "
|
|
#~ "kwesikhatsi kusikhungo sekulawula se TDE, ngekukhetsa Luchungechunge -> "
|
|
#~ "Lokuncotwako."
|
|
|
|
#~ msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sigcini besimatasatasa siphendvula letinyhe ticelo letidzinga "
|
|
#~ "kuphendvulwa."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown Error"
|
|
#~ msgstr "Liphutsa lelingatiwa"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
|
|
#~ "strong> protocol has reported an unknown error: %2."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Loluhlelo kusigcini lesiniketa lilungelo lekungena ku <khutsele>%1</"
|
|
#~ "khutsele> umtsetfo wekutfumela ubike liphutsa lelingatiwa: %2"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
|
|
#~ "strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Loluhlelo kusigcini lesiniketa lilungelo lekungena ku <khutsele>%1</"
|
|
#~ "khutsele> umtsetfo wekutfumela ubike kuphazanyiswa kweluhlobo "
|
|
#~ "lolungatiwa: %2."
|
|
|
|
#~ msgid "Could Not Delete Original File"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakalanga kubulala lifayela lekusukela"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The requested operation required the deleting of the original file, most "
|
|
#~ "likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
|
|
#~ "strong> could not be deleted."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sento lesiceliwe besidzinga kutsi kubulala kwelifayela lekusukela, "
|
|
#~ "ngalokunekwenteka ekugcineni kwesento se khweshisa lifayela. Lifayela "
|
|
#~ "lekusukela <khutsele>%1</ khutsele> akukhonakalanga kutsi libulawe."
|
|
|
|
#~ msgid "Could Not Delete Temporary File"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakalanga kubulala lifayela lesikhashane"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The requested operation required the creation of a temporary file in "
|
|
#~ "which to save the new file while being downloaded. This temporary file "
|
|
#~ "<strong>%1</strong> could not be deleted."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sento lesiceliwe besidzinga kucaliswa kwelifayela lesikhashana "
|
|
#~ "lakungagcinwa kulo lifayela lelisha nakusatfululwa. Lelifayela "
|
|
#~ "lesikhashane <khutsele>%1</ khutsele> akukhonakalanga kutsi libulawe."
|
|
|
|
#~ msgid "Could Not Rename Original File"
|
|
#~ msgstr "Akukhanakalanga kuniketa lifayela lekusukela ligama lelisha"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The requested operation required the renaming of the original file "
|
|
#~ "<strong>%1</strong>, however it could not be renamed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sento lesiceliwe besidzinga kuniketwa kabusha ligama lelifayela "
|
|
#~ "lekusukela <khutsele>%1</ khutsele>, nakuba kunjalo akukhonakalanga kutsi "
|
|
#~ "kuniketwe ligama kabusha."
|
|
|
|
#~ msgid "Could Not Rename Temporary File"
|
|
#~ msgstr "Akukhanakalanga kuniketa lifayela lesikhashane ligama lelisha"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
|
|
#~ "%1</strong>, however it could not be created."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sento lesiceliwe besidzinga kucaliswa kwelifayela lesikhashane <khutsele>"
|
|
#~ "%1</ khutsele>, nakuba kunjalo akukhonakalanga kutsi licalwe."
|
|
|
|
#~ msgid "Could Not Create Link"
|
|
#~ msgstr "Akukhanakalanga kucalisa luchumano"
|
|
|
|
#~ msgid "Could Not Create Symbolic Link"
|
|
#~ msgstr "Akukhanakalanga kucalisa luchumano lolusimeleli"
|
|
|
|
#~ msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Luchumano loluceliwe lweluphawu %1 akukhonakalanga kutgsi lucaliswe."
|
|
|
|
#~ msgid "No Content"
|
|
#~ msgstr "Akukho lokucuketfwe"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there "
|
|
#~ "is inadequate disk space."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lifayela leliceliwe <khutsele>%1</khutsele> akukhonakalanga kutsi "
|
|
#~ "lingabhalwa njengobe kunendzawo lencane kudiski."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
|
|
#~ "archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; "
|
|
#~ "or 3) obtain more storage capacity."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Khulula indzawo leyanele kudiski nga1) kubulala emafayela langafuneki "
|
|
#~ "neyesikhashane;2) kugcina emafayela kusigcini lesisusekako setindzaba "
|
|
#~ "njengemadiski ye CD-Lerokhodekako; kumbe 3) tfola indzawo yekugcina "
|
|
#~ "leyengetiwe."
|
|
|
|
#~ msgid "Source and Destination Files Identical"
|
|
#~ msgstr "Sisusa kanye nendzawo yekufikela yemafayela iyafana"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The operation could not be completed because the source and destination "
|
|
#~ "files are the same file."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sento akukhonakalanga kutsi sicedzelwe ngobe sisusa kanye nemafayela "
|
|
#~ "yekufikela kumafayela lafanako."
|
|
|
|
#~ msgid "Choose a different filename for the destination file."
|
|
#~ msgstr "Khetsa ligama lelifayela lelihlukile kwentela lifayela lufikela."
|
|
|
|
#~ msgid "Undocumented Error"
|
|
#~ msgstr "Liphutsa lelingakagcinwa"
|
|
|
|
#~ msgid " Stalled "
|
|
#~ msgstr "Valela"
|
|
|
|
#~ msgid " %1/s "
|
|
#~ msgstr " %1/s "
|
|
|
|
#~ msgid "Password"
|
|
#~ msgstr "Libitomfihlo"
|
|
|
|
#~ msgid "You need to supply a username and a password"
|
|
#~ msgstr "Udzinga kuniketa ligama lemsebentisi kanye nelibitomfihlo"
|
|
|
|
#~ msgid "&Username:"
|
|
#~ msgstr "&Ligama lemsebentisi:"
|
|
|
|
#~ msgid "Authorization Dialog"
|
|
#~ msgstr "Inkhulumomphendvulwano yekuniketa imvumo"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
|
|
#~ "You do not have access rights to this location.</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>akukhonakali kungena <b>%1</b>.\n"
|
|
#~ "Awunayo emalungelo yekungena kulendzawo.</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
|
|
#~ msgstr "<qt>Awunayo imvumo yekusebentisa <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "Open with:"
|
|
#~ msgstr "Vula nge:"
|
|
|
|
#~ msgid "You are not authorized to execute this file."
|
|
#~ msgstr "Awuvumelekanga kuchuba lelifayela."
|
|
|
|
#~ msgid "You are not authorized to execute this service."
|
|
#~ msgstr "Awukavunyelwa kuchuba lolusito."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>Unable to run the command specified. The file or directory <b>%1</b> "
|
|
#~ "does not exist.</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>Akukhonakali kusebentisa umyalo lokhonjisiwe. Lifayela kumbe i-"
|
|
#~ "directory <b>%1</b> ayikho.</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't find the program '%1'"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakalanga kutfola luhlelo '%1'"
|
|
|
|
#~ msgid "Type:"
|
|
#~ msgstr "Luhlobo:"
|
|
|
|
#~ msgid "Modified:"
|
|
#~ msgstr "Lungisiwe:"
|
|
|
|
#~ msgid "Owner:"
|
|
#~ msgstr "Umnikati:"
|
|
|
|
#~ msgid "Permissions:"
|
|
#~ msgstr "Imvumo:"
|
|
|
|
#~ msgid "Skip"
|
|
#~ msgstr "Yeca"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto Skip"
|
|
#~ msgstr "Yeca ngalokutitjintjako"
|
|
|
|
#~ msgid "Shredding: pass %1 of 35"
|
|
#~ msgstr "Kujujelelwa: ndlula %1 ye 35"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to create io-slave: %1"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kucalisa io-sigcila: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kutfola io-sidzila semtstfo wekutfumela '%1'."
|
|
|
|
#~ msgid "Can't talk to tdelauncher"
|
|
#~ msgstr "Ngeke ukhulume na tdelauncher"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to create io-slave:\n"
|
|
#~ "tdelauncher said: %1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akukhonakali kucalisa io-sigcila:\n"
|
|
#~ "tdelauncher: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "telnet service"
|
|
#~ msgstr "Lusito lwe-telnet"
|
|
|
|
#~ msgid "telnet protocol handler"
|
|
#~ msgstr "Siphatsi semtsetfo wekutfumela we-telnet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
|
|
#~ msgstr "Kungenteka kutsi awunayo imvumo yekwemukela luchumano."
|
|
|
|
#~ msgid "Settings..."
|
|
#~ msgstr "Kuhleleka..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configure Network Operation Window"
|
|
#~ msgstr "Chubekisa sento"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show system tray icon"
|
|
#~ msgstr "&Timeleli temshini:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show column headers"
|
|
#~ msgstr "Khombisa imifanekiso"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show toolbar"
|
|
#~ msgstr "Khombisa i-bar yethulusi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show statusbar"
|
|
#~ msgstr "Khomba &I-bar yesimo"
|
|
|
|
#~ msgid "Rem. Time"
|
|
#~ msgstr "Rem. Sikhatsi"
|
|
|
|
#~ msgid "Speed"
|
|
#~ msgstr "Lijubane"
|
|
|
|
#~ msgid "%"
|
|
#~ msgstr "%"
|
|
|
|
#~ msgid "Count"
|
|
#~ msgstr "Bala"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Resume\n"
|
|
#~ "Res."
|
|
#~ msgstr "Sungula"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 / %2"
|
|
#~ msgstr "%1 / %2"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 % of %2 "
|
|
#~ msgstr "%1 % ye %2 "
|
|
|
|
#~ msgid "%1/s"
|
|
#~ msgstr "%1/s"
|
|
|
|
#~ msgid "Moving"
|
|
#~ msgstr "Kukhweshisa"
|
|
|
|
#~ msgid "Deleting"
|
|
#~ msgstr "Kubulala"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading"
|
|
#~ msgstr "Kulayisha"
|
|
|
|
#~ msgid "Examining"
|
|
#~ msgstr "Kuhlola"
|
|
|
|
#~ msgid "Mounting"
|
|
#~ msgstr "Kukhuphula"
|
|
|
|
#~ msgid " Files: %1 "
|
|
#~ msgstr " Emafayela: %1 "
|
|
|
|
#~ msgid " Size: %1 kB "
|
|
#~ msgstr " Bukhulu: %1 kB "
|
|
|
|
#~ msgid " Time: 00:00:00 "
|
|
#~ msgstr " Sikhatsi: 00:00:00 "
|
|
|
|
#~ msgid " %1 kB/s "
|
|
#~ msgstr " %1 kB/s "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cancel Job"
|
|
#~ msgstr "Cisha"
|
|
|
|
#~ msgid " Size: %1 "
|
|
#~ msgstr "Bukhulu: %1 "
|
|
|
|
#~ msgid " Time: %1 "
|
|
#~ msgstr "Sikhatsi: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "TDE Progress Information UI Server"
|
|
#~ msgstr "Sigcini se UI semniningwane yenchubo ye TDE"
|
|
|
|
#~ msgid "Developer"
|
|
#~ msgstr "Mdlondlobalisi"
|
|
|
|
#~ msgid "mail service"
|
|
#~ msgstr "Lusito lweliposi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The proxy configuration script is invalid:\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kucalisa lifayela lelisha lekulungisa."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not download the proxy configuration script:\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kucalisa lifayela lelisha lekulungisa."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not download the proxy configuration script"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kucalisa lifayela lelisha lekulungisa."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kucalisa lifayela lelisha lekulungisa."
|
|
|
|
#~ msgid "Print the mimetype of the given file(s)"
|
|
#~ msgstr "Shicelela luhlobo lwe-mime lwema/lifayela laniketiwe"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
|
|
#~ "specified, the mimetype of the given files is used."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Niketa tonkhe tikhiye metadata letisekeliwe tema/lifayela laka/"
|
|
#~ "leliniketiwe. Nangabe luhlobo lwe-mime alukakhonjiwsa, luhlobo lwe-mime "
|
|
#~ "lwelifayela leliniketiwe luyasetjentiswa."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
|
|
#~ "specified, the mimetype of the given files is used."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Niketa tonkhe tikhiye metadata lenconotwako tema/lifayela laka/"
|
|
#~ "leliniketiwe. Nangabe luhlobo lwe-mime alukakhonjiwsa, luhlobo lwe-mime "
|
|
#~ "lwelifayela leliniketiwe luyasetjentiswa."
|
|
|
|
#~ msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
|
|
#~ msgstr "Niketa tonkhe tikhiye metadata letinesisindvo kuma/lifayela."
|
|
|
|
#~ msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Shicilela tonkhe tinhlobo tema-mime lapho luncedvo lwe-metadata lukhona "
|
|
#~ "khona."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Don't print a warning when more than one file was given and they don't "
|
|
#~ "have all the same mimetype."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ungashiceleli secwayiso nangabe lifayela lelingetulu kwalinye "
|
|
#~ "beliniketiwe kantsi futgsi wonkhe akanalo luhlobo lwe-mime lolufanako."
|
|
|
|
#~ msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Yishicelela womkhe emanani ye-metadata, lakhona kuma/lifayela la/"
|
|
#~ "leliniketiwe"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Yishicelela emanani lanconotwako ye-metadata, lakhona kuma/lifayela la/"
|
|
#~ "leliniketiwe."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata "
|
|
#~ "of the given file(s)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Yivula bunjalo benkhuulumo-mphendvulwano ye TDE kuvumela kubuka kanye "
|
|
#~ "nekulungisa imininingwane lengakahlutwa ye-meta yemama/lifayela laka/"
|
|
#~ "leliniketiwe"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
|
|
#~ "comma-separated list of keys"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Yishicelela linani le 'sikhiya' sema/lifayela laka/leliniketiwe. "
|
|
#~ "'sikhiya' kungaba luhlu lwetikhiya letihlukanisiwe-telikhefu"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the "
|
|
#~ "given file(s)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Yizama kuhlela linani 'linani' lesikhiya 'skhiya' sema/lifayela la/"
|
|
#~ "leliniketiwe"
|
|
|
|
#~ msgid "The file (or a number of files) to operate on."
|
|
#~ msgstr "Lifayela (kumbe linana lemafayela) lekulivula."
|
|
|
|
#~ msgid "No support for metadata extraction found."
|
|
#~ msgstr "Akukho luncedvo lolutfoliwe ekuzephuleni imetadata."
|
|
|
|
#~ msgid "Supported MimeTypes:"
|
|
#~ msgstr "Tinhlobo tema-mime letisekelwe:"
|
|
|
|
#~ msgid "tdefile"
|
|
#~ msgstr "Lifayela k"
|
|
|
|
#~ msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lithulusi lemugca wemyalo lekufundza kanye nekulungisa imininingwane "
|
|
#~ "lengakahlutwa yhe-meta yemafayela."
|
|
|
|
#~ msgid "No files specified"
|
|
#~ msgstr "Akukho mafayela lakhonjisiwe"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot determine metadata"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kutfola imetadata"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "TDE Wallet Service"
|
|
#~ msgstr "Lusito lwe-telnet"
|
|
|
|
#~ msgid "Subject line"
|
|
#~ msgstr "Layini wesihloko"
|
|
|
|
#~ msgid "Recipient"
|
|
#~ msgstr "Mamukeli"
|
|
|
|
#~ msgid "Error connecting to server."
|
|
#~ msgstr "Liphutsa ekuchuniseni nesigcini."
|
|
|
|
#~ msgid "Connection timed out."
|
|
#~ msgstr "Luchumano luphelelwe sikhatsi."
|
|
|
|
#~ msgid "Time out waiting for server interaction."
|
|
#~ msgstr "Kuphela kwesikhatsi ekumeleni kuhlangana kwesigcini."
|
|
|
|
#~ msgid "Server said: \"%1\""
|
|
#~ msgstr "Sigcini sikhulume kutsi: \"%1\""
|
|
|
|
#~ msgid "KSendBugMail"
|
|
#~ msgstr "KtfumelaBugLiposi"
|
|
|
|
#~ msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
|
|
#~ msgstr "Tfumela umbiko lomfisha nge-bug ku mikisa@bugs.trinitydesktop.org"
|
|
|
|
#~ msgid "&Automatic preview"
|
|
#~ msgstr "&Siboniso lesititjintjako"
|
|
|
|
#~ msgid "&Preview"
|
|
#~ msgstr "&Siboniso"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop"
|
|
#~ msgstr "Desktop"
|
|
|
|
#~ msgid "Documents"
|
|
#~ msgstr "Emadokhumente"
|
|
|
|
#~ msgid "Home Directory"
|
|
#~ msgstr "I-directory yasekhaya"
|
|
|
|
#~ msgid "Temporary Files"
|
|
#~ msgstr "Emafayela yesikhashane"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Test the sound"
|
|
#~ msgstr "Hlola umsindvo"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Editor"
|
|
#~ msgstr "Sihleli menyu"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu"
|
|
#~ msgstr "Imenyu"
|
|
|
|
#~ msgid "New..."
|
|
#~ msgstr "Lokusha..."
|
|
|
|
#~ msgid "Move Up"
|
|
#~ msgstr "Kwheshela etulu"
|
|
|
|
#~ msgid "*|All Files"
|
|
#~ msgstr "*|Wonkhe emafayela"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "All Supported Files"
|
|
#~ msgstr "Wonkhe emafayela lalekelelwe"
|
|
|
|
#~ msgid "Open With"
|
|
#~ msgstr "Vula nge"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the "
|
|
#~ "program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>Khetsa luhlelo lekufanele lisetjentiswe kuvula <b>%1</b>. Nangabe "
|
|
#~ "luhlelo lungekho eluhleni, faka ligama kumbe ungcivite inkhinobho "
|
|
#~ "yekubrawuza.</qt> "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Choose the name of the program with which to open the selected files."
|
|
#~ msgstr "Khetsa ligama leluhlelo lofuna kuvula ngalo emafayela lakhetsiwe."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is "
|
|
#~ "not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>Khetsa luhlelo leluhlobo lwelifayela: <b>%1</b>. Nangabe luhlelo "
|
|
#~ "lungekho eluhleni, faka ligama kumbe ungcivite inkhinobho yekubrawuza.</"
|
|
#~ "qt> "
|
|
|
|
#~ msgid "Choose Application"
|
|
#~ msgstr "Khetsa sicelo"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or "
|
|
#~ "click the browse button.</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>Khetsa luhlelo. Nangabe luhlelo lungangekho eluhlelweni, faka ligama "
|
|
#~ "kumbe gcivita inkhinobho ye brawuza.</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear input field"
|
|
#~ msgstr "Cacisa umkhakha walokuniketiwe"
|
|
|
|
#~ msgid "Run in &terminal"
|
|
#~ msgstr "Sebentisa ku &sikhungo"
|
|
|
|
#~ msgid "&Remember application association for this type of file"
|
|
#~ msgstr "&Khumbula sicelo lesichumene naloluhlobo lwelifayela"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Icon"
|
|
#~ msgstr "Khetsa simeleli"
|
|
|
|
#~ msgid "Icon Source"
|
|
#~ msgstr "Sicalo sesimeleli"
|
|
|
|
#~ msgid "O&ther icons:"
|
|
#~ msgstr "L&etinye timeleli:"
|
|
|
|
#~ msgid "Filesystems"
|
|
#~ msgstr "Tinhlelo temafayela"
|
|
|
|
#~ msgid "*.png *.xpm|Icon Files (*.png *.xpm)"
|
|
#~ msgstr "*.png *.xpm|Icon Files (*.png *.xpm)"
|
|
|
|
#~ msgid "<Error>"
|
|
#~ msgstr "<Liphutsa>"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Directory"
|
|
#~ msgstr "Khetsa i-directory"
|
|
|
|
#~ msgid "Directory"
|
|
#~ msgstr "I-Directory"
|
|
|
|
#~ msgid "Location:"
|
|
#~ msgstr "Indzawo:"
|
|
|
|
#~ msgid "Sounds"
|
|
#~ msgstr "Misindvo"
|
|
|
|
#~ msgid "Logging"
|
|
#~ msgstr "Kungena"
|
|
|
|
#~ msgid "Program Execution"
|
|
#~ msgstr "Kusetjentiswa kweluhlelo"
|
|
|
|
#~ msgid "Message Windows"
|
|
#~ msgstr "Emawindi yemibiko"
|
|
|
|
#~ msgid "Passive Windows"
|
|
#~ msgstr "Emawindi langasebenti"
|
|
|
|
#~ msgid "Standard Error Output"
|
|
#~ msgstr "Umphumela weliphutsa lelivamile"
|
|
|
|
#~ msgid "Notification Settings"
|
|
#~ msgstr "Kuhleleka kwekwatisa"
|
|
|
|
#~ msgid "Fewer Op&tions"
|
|
#~ msgstr "Kw&enta ngalenye indlela lokungasikunyenti"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide advanced options"
|
|
#~ msgstr "Fihla kwenta ngalenye indlela lokuphambili"
|
|
|
|
#~ msgid "More Op&tions"
|
|
#~ msgstr "Kw&enta ngalenye indlela lokungetiwe"
|
|
|
|
#~ msgid "Show advanced options"
|
|
#~ msgstr "Khombisa kwenta ngalenye indlela lokuphambili"
|
|
|
|
#~ msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Loku kutawubangela tatiso kutsi tihleleke kabusha ekuhlulekeni kwato!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Are You Sure?"
|
|
#~ msgstr "Ingabe ucinisekile?"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Log File"
|
|
#~ msgstr "Bulala emafayela"
|
|
|
|
#~ msgid "Select File to Execute"
|
|
#~ msgstr "Khetsa lifayela longalisebentisa"
|
|
|
|
#~ msgid "You can only select local files."
|
|
#~ msgstr "Ungakhetsa kuphela emafayela angekhatsi."
|
|
|
|
#~ msgid "Remote Files not Accepted"
|
|
#~ msgstr "Susa emafayela langakemukeleki"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "does not appear to be a valid URL.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "akubonakali kuyi-URL lesemtsetfweni.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
|
|
#~ "matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
|
|
#~ "button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> "
|
|
#~ "menu."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Ngasikhatsi uthayipha endzaweni yembhalo, ungahle u uhlangabetane "
|
|
#~ "nekucatsanisa lokungahle kwenteke. Lokwenta kunga lawulwa ngekugcivita "
|
|
#~ "ngenkhinobho yeligundwane lesokudla bese ukhetsa simo losifunako ku <b> "
|
|
#~ "Kucedzelwa kwembhalo</b>imenyu."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "This is the name to save the file as."
|
|
#~ msgstr "<qt>Leli ligama longagcina lifayela ngalo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
|
|
#~ "listing several files, separated by spaces."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>Lolu luhlu lwemafayela langavulwa. Emafayela langetulu kwalinye "
|
|
#~ "angakhonjwa ngekuniketa luhlu lwemafayela latsite, lahlukaniswe tikhala."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "This is the name of the file to open."
|
|
#~ msgstr "<qt>Leli ligama lelifayela longalivula."
|
|
|
|
#~ msgid "Often used directories"
|
|
#~ msgstr "Ema-directory lavame kusetjentiswa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Commonly used locations are listed here. This includes standard "
|
|
#~ "locations, such as your home directory, as well as locations that have "
|
|
#~ "been visited recently."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>Tindzawo letivame kusetjentiswa tiniketiwe lapha. Loku kuhlanganisa "
|
|
#~ "tindzawo letisesimweni lesifanele, njenge directory yasekhaya lakho, "
|
|
#~ "kanyenetindzawo letivakashelwe kwamanje."
|
|
|
|
#~ msgid "Root Directory: %1"
|
|
#~ msgstr "I-directory leyimphandze: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Home Directory: %1"
|
|
#~ msgstr "I-directory yasekhaya: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Documents: %1"
|
|
#~ msgstr "Emadokhumente: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop: %1"
|
|
#~ msgstr "Desktop: %1"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>Click this button to enter the parent directory.<p>For instance, if "
|
|
#~ "the current location is file:/home/%1 clicking this button will take you "
|
|
#~ "to file:/home.</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>Gcivita lenkhinobho kungena i-directory lengumtali.<p>Ngekwesibonelo, "
|
|
#~ "nangabeindzawo yamanje kulifayela:/likhaya/%1 kugcivita lenkhinobho "
|
|
#~ "kutakutsatsakukuyise kulifayela:/likhaya.</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gcivita lenkhinobho kuze uyekhweshele emuva lunyawo lunye kumlandvo "
|
|
#~ "wekubrawuza"
|
|
|
|
#~ msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gcivita lenkhinobho kuze ukhweshele phambili lunyawo lunye kumlandvo "
|
|
#~ "wekubrawuza."
|
|
|
|
#~ msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
|
|
#~ msgstr "Gcivita lenkhinobho kulayisha lokucuketfwe kulendzawo yamanje."
|
|
|
|
#~ msgid "Click this button to create a new directory."
|
|
#~ msgstr "Gcivita lenkhinobho kucalisa i-directory lensha."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
|
|
#~ "button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
|
|
#~ "bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but "
|
|
#~ "otherwise operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>Lelibhuthini likuvumela kutsi ufunge tindzawo letitsite. Ngcivita "
|
|
#~ "kulelibhuthini kuvula imenyu yesikhombakhasi lapho ungangeta, kuhlela "
|
|
#~ "kumbe kukhetsa sikhombakhasi.<p>Letikhombakhasi talenkhulumo-"
|
|
#~ "mphendvulwano kuphela, kodvwa nobe kunjalo tisebenta njengetikhombakhasi "
|
|
#~ "kuletinye tindzawo ku TDE.</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
|
|
#~ msgstr "Khombisa i-phanela yeQuick Access Navigation"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options "
|
|
#~ "can be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in "
|
|
#~ "the list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing "
|
|
#~ "of hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
|
|
#~ "previews</li><li>separating directories from files</li></ul></qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>Lena yimenyu yekulungisa yenkhulumo-mphendvulwano. Kwenta ngatinye "
|
|
#~ "tindlela kutfolakala kusukela kulemenyu kuhlanganise: <ul><li> indlela "
|
|
#~ "emafayela ahleleke ngayo kuluhleni</li><li>tinhlobo temiboniso, "
|
|
#~ "kuhlanganisa simelelineluhlu</li><li>kukhonjiswa kwemafayela lafihlekile</"
|
|
#~ "li><li>iphaneli yeQuick Access navigation</li><li>sibiniso "
|
|
#~ "sangaphambilini selifayela</li><li>lesehlukanisa emadirectory kumafayela</"
|
|
#~ "li></ul></qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "&Location:"
|
|
#~ msgstr "&Indzawo:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
|
|
#~ "match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the "
|
|
#~ "preset filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter "
|
|
#~ "directly into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>Lesi sisefo sekusetjentiswa kuluhlu lwemafayela. Emagama yemafayela "
|
|
#~ "langahambisani nesisefo ngeke akhonjiswe.<p> Ungakhetsa kusinye setisefo "
|
|
#~ "letikhona kulihlu lemenu, kumbe ungafaka sisefo selisiko ngalokucondzile "
|
|
#~ "endzaweni yembhalo.<p> Ema-wildcards lanjenge * kanye ne ? avunyelwe.</qt>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The chosen filenames don't\n"
|
|
#~ "appear to be valid."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ligama leli/mafayela leli/lakhetsiwe aka\n"
|
|
#~ "bonakali angulawa lasemtsetfweni."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid Filenames"
|
|
#~ msgstr "Li/emagama eli/emafayela langekho emtsetfweni"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The requested filenames\n"
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "don't look valid to me.\n"
|
|
#~ "Make sure every filename is enclosed in double quotes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Emagama yemafayela laceliwe\n"
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "akabonakali angulawa lasemtsetfweni kimi.\n"
|
|
#~ "Cininsekisa kutsi ngulelo nalelo fayela livaleleke kuticatjunwa letimbili."
|
|
|
|
#~ msgid "Filename Error"
|
|
#~ msgstr "Liphutsa egameni lelifayela"
|
|
|
|
#~ msgid "*|All Directories"
|
|
#~ msgstr "*|Wonkhe ema-directory"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "the extension <b>%1</b>"
|
|
#~ msgstr "Chumene nesamukeli <b>%1</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "a suitable extension"
|
|
#~ msgstr "Ngasosonkhe sikhatsi sebentisa &kungetwa kwelifayela:"
|
|
|
|
#~ msgid "Small Icons"
|
|
#~ msgstr "Timeleli letincane "
|
|
|
|
#~ msgid "Large Icons"
|
|
#~ msgstr "Timeleli letikhulu"
|
|
|
|
#~ msgid "Thumbnail Previews"
|
|
#~ msgstr "Siboniso se-thumbnail"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open file dialog"
|
|
#~ msgstr "Vula inkhulumo-mphendvulwano yelifayela"
|
|
|
|
#~ msgid "New Directory"
|
|
#~ msgstr "I-directory lensha"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Create new directory in:\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
#~ msgstr "Calisa i-directory lensha e:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "A file or directory named %1 already exists."
|
|
#~ msgstr "I-directory yeligama %1 kadze yikhona."
|
|
|
|
#~ msgid "You don't have permission to create that directory."
|
|
#~ msgstr "Awunayo imvumo yekucala leyo directory."
|
|
|
|
#~ msgid "You didn't select a file to delete."
|
|
#~ msgstr "Awukakhetsi lifayela lekulibulala."
|
|
|
|
#~ msgid "Nothing to delete"
|
|
#~ msgstr "Akukho lokungabulawa"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete File"
|
|
#~ msgstr "Bulala lifayela"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_n: translators: not called for n == 1\n"
|
|
#~ "Do you really want to delete these %n items?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "bahumushi: anibitelwanga n == 1\n"
|
|
#~ "Ingabe ufuna kubulala le %n tintfo?"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Files"
|
|
#~ msgstr "Bulala emafayela"
|
|
|
|
#~ msgid "The specified directory does not exist or was not readable."
|
|
#~ msgstr "I-dirctory lebaluliwe ayikho kumbe beyingafundzeki."
|
|
|
|
#~ msgid "Detailed View"
|
|
#~ msgstr "Umbukiso locuketse"
|
|
|
|
#~ msgid "Short View"
|
|
#~ msgstr "Umbukiso lomfisha"
|
|
|
|
#~ msgid "Parent Directory"
|
|
#~ msgstr "I-directory lengumtali"
|
|
|
|
#~ msgid "New Directory..."
|
|
#~ msgstr "I-directory lensha..."
|
|
|
|
#~ msgid "Sorting"
|
|
#~ msgstr "Kuhlela"
|
|
|
|
#~ msgid "By Name"
|
|
#~ msgstr "Ngeligama"
|
|
|
|
#~ msgid "By Date"
|
|
#~ msgstr "Ngelusuku"
|
|
|
|
#~ msgid "By Size"
|
|
#~ msgstr "Ngebukhulu"
|
|
|
|
#~ msgid "Directories First"
|
|
#~ msgstr "Ema-directory kucala"
|
|
|
|
#~ msgid "Case Insensitive"
|
|
#~ msgstr "Lokungavelani nesimo "
|
|
|
|
#~ msgid "Show Hidden Files"
|
|
#~ msgstr "Khombisa emafayela lafihlakele"
|
|
|
|
#~ msgid "Separate Directories"
|
|
#~ msgstr "Hlukanisa ema-directory"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Preview"
|
|
#~ msgstr "Khombisa siboniso "
|
|
|
|
#~ msgid "Properties..."
|
|
#~ msgstr "Bunjalo..."
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
#~ msgstr "Lusuku"
|
|
|
|
#~ msgid "Permissions"
|
|
#~ msgstr "Imvumo"
|
|
|
|
#~ msgid "Owner"
|
|
#~ msgstr "Umnikati"
|
|
|
|
#~ msgid "Group"
|
|
#~ msgstr "Licembu"
|
|
|
|
#~ msgid "&Meta Info"
|
|
#~ msgstr "&Imininingwane ye-meta"
|
|
|
|
#~ msgid "Properties for %1"
|
|
#~ msgstr "Bunjalo be %1"
|
|
|
|
#~ msgid "&General"
|
|
#~ msgstr "&Ngalokuvamile"
|
|
|
|
#~ msgid "Contents:"
|
|
#~ msgstr "Lokucuketfwe:"
|
|
|
|
#~ msgid "Calculate"
|
|
#~ msgstr "Bala"
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh"
|
|
#~ msgstr "Buyeketa"
|
|
|
|
#~ msgid "Free space on %1:"
|
|
#~ msgstr "Indzawo lengenalutfo etukwe %1:"
|
|
|
|
#~ msgid "Points to:"
|
|
#~ msgstr "Emapoyinti ke:"
|
|
|
|
#~ msgid "Accessed:"
|
|
#~ msgstr "Ngeniwe:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
|
|
#~ "%1/%2 (%3% used)"
|
|
#~ msgstr "%1/%2 (%3% yisebentile)"
|
|
|
|
#~ msgid "Calculating..."
|
|
#~ msgstr "Kubala..."
|
|
|
|
#~ msgid "Stopped"
|
|
#~ msgstr "Yimisiwe"
|
|
|
|
#~ msgid "The new file name is empty!"
|
|
#~ msgstr "Ligama lelifayela lelisha alinalutfo!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write "
|
|
#~ "to <b>%1</b>.</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>Akukhonakali kugcina bunjalo. Awunayo imvumo leyanele yekubhala ku <b>"
|
|
#~ "%1</b>.</qt>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can Read"
|
|
#~ msgstr "Fundza"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can View Content"
|
|
#~ msgstr "Akukho lokucuketfwe"
|
|
|
|
#~ msgid "&Permissions"
|
|
#~ msgstr "&Imvumo"
|
|
|
|
#~ msgid "Access Permissions"
|
|
#~ msgstr "Imvumo yekungena"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "O&wner:"
|
|
#~ msgstr "Umnikati:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Gro&up:"
|
|
#~ msgstr "Licembu:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "O&thers:"
|
|
#~ msgstr "Lokunye"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Is &executable"
|
|
#~ msgstr "C&alisa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "A&dvanced Permissions..."
|
|
#~ msgstr "Imvumo yekungena"
|
|
|
|
#~ msgid "Ownership"
|
|
#~ msgstr "Bunikati"
|
|
|
|
#~ msgid "Group:"
|
|
#~ msgstr "Licembu:"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply changes to all subdirectories and their contents"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sebentisa lutjintjo kuwo wonkhe ema-directories lamancane kanye "
|
|
#~ "nalokucuketfwe ngiwo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Advanced Permissions"
|
|
#~ msgstr "Imvumo yekungena"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Show\n"
|
|
#~ "Entries"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Khombisa\n"
|
|
#~ "Tingeniso"
|
|
|
|
#~ msgid "Read"
|
|
#~ msgstr "Fundza"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "This flag allows viewing the content of the directory."
|
|
#~ msgstr "Khetsa ligama lelinye ukhetsele i-directory lensha."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Write\n"
|
|
#~ "Entries"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bhala\n"
|
|
#~ "Tingeniso"
|
|
|
|
#~ msgid "Write"
|
|
#~ msgstr "Bhala"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Enter directory\n"
|
|
#~ "Enter"
|
|
#~ msgstr "Faka"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable this flag to allow entering the directory."
|
|
#~ msgstr "Gcivita lenkhinobho kucalisa i-directory lensha."
|
|
|
|
#~ msgid "Exec"
|
|
#~ msgstr "Exec"
|
|
|
|
#~ msgid "Special"
|
|
#~ msgstr "Spesheli"
|
|
|
|
#~ msgid "User"
|
|
#~ msgstr "Msebentisi"
|
|
|
|
#~ msgid "Set UID"
|
|
#~ msgstr "Hlela i-UID"
|
|
|
|
#~ msgid "Set GID"
|
|
#~ msgstr "Hlela i-GID"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: File permission, sets user or group ID on execution\n"
|
|
#~ "Sticky"
|
|
#~ msgstr "Namatselako"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Link"
|
|
#~ msgstr "ekhatsi"
|
|
|
|
#~ msgid "Comman&d:"
|
|
#~ msgstr "Umtsetf&o:"
|
|
|
|
#~ msgid "Panel Embedding"
|
|
#~ msgstr "Iphaneli lehlalisa"
|
|
|
|
#~ msgid "&Execute on click:"
|
|
#~ msgstr "&Calisa ekugciviteni:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Window title:"
|
|
#~ msgstr "&sihloko seliwindi:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Run in terminal"
|
|
#~ msgstr "&Sebentisa kusikhungo"
|
|
|
|
#~ msgid "&Terminal options:"
|
|
#~ msgstr "&Kwenta ngalenye indlela kusikhungo:"
|
|
|
|
#~ msgid "Ru&n as a different user"
|
|
#~ msgstr "Sebentis&a njengemsebentisa lohlukile"
|
|
|
|
#~ msgid "Only executables on local file systems are supported."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kuphela lokucalisekako kutinhlelo telifayela langekhatsi lelincedziwe."
|
|
|
|
#~ msgid "U&RL"
|
|
#~ msgstr "U&RL"
|
|
|
|
#~ msgid "&Application"
|
|
#~ msgstr "&Sicelo"
|
|
|
|
#~ msgid "Comment:"
|
|
#~ msgstr "Kuphawula:"
|
|
|
|
#~ msgid "A&ssociation"
|
|
#~ msgstr "I&nhlangano"
|
|
|
|
#~ msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
|
|
#~ msgstr "Indlela ( sibonelo:*.html;*.htm )"
|
|
|
|
#~ msgid "Mime Type"
|
|
#~ msgstr "Luhlobo lwekukhuluma ngetitfo temtimba"
|
|
|
|
#~ msgid "Left click previews"
|
|
#~ msgstr "Gcivita ngasebuncele tiboniso"
|
|
|
|
#~ msgid "De&vice"
|
|
#~ msgstr "In&tfo"
|
|
|
|
#~ msgid "Device (/dev/fd0):"
|
|
#~ msgstr "Intfo (/dev/fd0):"
|
|
|
|
#~ msgid "Device:"
|
|
#~ msgstr "Intfo:"
|
|
|
|
#~ msgid "Read only"
|
|
#~ msgstr "Fundza kuphela"
|
|
|
|
#~ msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
|
|
#~ msgstr "Khuphukisa lipoyinti (/mnt/floppy):"
|
|
|
|
#~ msgid "Mount point:"
|
|
#~ msgstr "Khuphukisa lipoyinti:"
|
|
|
|
#~ msgid "Unmounted Icon"
|
|
#~ msgstr "Simeleli lesingakakhuphukiswa"
|
|
|
|
#~ msgid "Local Net Sharing"
|
|
#~ msgstr "Kuhlakaniselwa kweluchungechunge lwangekhatsi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Only directories in your home directory can be shared."
|
|
#~ msgstr "Ema-directories ekhaya lakho angahlukaniselwa."
|
|
|
|
#~ msgid "Not shared"
|
|
#~ msgstr "Ngahlukaniselwanga"
|
|
|
|
#~ msgid "Shared"
|
|
#~ msgstr "Hlukanisiwe"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Sharing this directory makes it available under Linux/UNIX (NFS) and "
|
|
#~ "Windows (Samba)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kusebentiselana ngale-directory kwenta kutsi kutfolakale ngaphansi kwe "
|
|
#~ "Linux/UNIX (NFS) ne Windows (Samba). "
|
|
|
|
#~ msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
|
|
#~ msgstr "Ungahle uhlele kuniketa siciniseko ekuhlukaniselana kwemafayela."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configure File Sharing..."
|
|
#~ msgstr "Hlela kuhlukaniswa kwelifayela"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/"
|
|
#~ "sbin."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Liphutsa ekusebentiseni 'luhla lekusebentiselana lemafayela'. Hlola kutsi "
|
|
#~ "lifakiwe nekutsi liku $Indlela kumbe /usr/sbin."
|
|
|
|
#~ msgid "You need to be authorized to share directories."
|
|
#~ msgstr "Udzinga kutsi uvunyelwe kuniketwa incenye kuma-directories."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used "
|
|
#~ "file locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you "
|
|
#~ "to that location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and "
|
|
#~ "remove shortcuts.</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>Iphaneli ye <b>Quick Access </b> yiniketa lilungelo lekungena malula "
|
|
#~ "kutindzawo temafayela letivame kusetjentiswa.<p>Kungcivita kuyinye "
|
|
#~ "yetindlela letimfushane tekungena kutakuyisa kuleyondzawo.<p>Ngekugcivita "
|
|
#~ "kwesekudla ungangeta, uhlele ubuye ususe tindlela letifunshane.</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "&Large Icons"
|
|
#~ msgstr "&Timeleli letikhulu"
|
|
|
|
#~ msgid "&Small Icons"
|
|
#~ msgstr "&Timeleli letincane"
|
|
|
|
#~ msgid "&Add Entry..."
|
|
#~ msgstr "&Ngeta lokungeniswako..."
|
|
|
|
#~ msgid "&Remove Entry"
|
|
#~ msgstr "&Susa lokungeniswako"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter a description"
|
|
#~ msgstr "Faka sichachaso"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Quick Access Entry"
|
|
#~ msgstr "Hlela lokungeniswako kwe Kutfola Lokusheshako"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
|
|
#~ "entry.</b></br></qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt><b>Uyacelwa kutsi unikete inchazelo, i-URL kanye nesimeleli saleQuick "
|
|
#~ "Access"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
|
|
#~ "description should consist of one or two words that will help you "
|
|
#~ "remember what this entry refers to.</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>Lona mbhalo lotawuvela kuphaneli ye Quick Access.<p>Inchazelo "
|
|
#~ "kufanele yifake ekhatsi linye kumbe mabili emagama latokuncedza kutsi "
|
|
#~ "ukhumbule kutsi loku lokufakiwe kumeleni.</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "&Description:"
|
|
#~ msgstr "&Sichachiso:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
|
|
#~ "used. For example:<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/"
|
|
#~ "kde/stable<p>By clicking on the button next to the text edit box you can "
|
|
#~ "browse to an appropriate URL.</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>Leli licadzi lelihambisana nalokungeniswako. Nobe nguyiphi i-URL "
|
|
#~ "lesemtsetfweni ingasetjentiswa Ngekwesibonelo:<p>%1<br>http://www.kde."
|
|
#~ "org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/ngatjintji<p>Ngekugcivita enkhinobheni "
|
|
#~ "eceleni kwelibhokisi lekuhlela umbhalo ungabrawuza ku URL lengiyo.</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "&URL:"
|
|
#~ msgstr "&URL:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click "
|
|
#~ "on the button to select a different icon.</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>Lesi simeleli lesitovela kupaneli yeKungena Lokusheshako.<p>Gcivita "
|
|
#~ "enkhinobheni kutsi ukhetse simeleli lesehlukile.</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose an &icon:"
|
|
#~ msgstr "Khetsa &simeleli:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
|
|
#~ msgstr "&Khombisa kuphela nangabe usebentisa lesicelo lesi (%1)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using "
|
|
#~ "the current application (%1).<p>If this setting is not selected, the "
|
|
#~ "entry will be available in all applications.</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>Khetsa lokuhleleka nangabe ufuna kutsi lokulokufakile kubonise "
|
|
#~ "kuphela nangabe usebentisa sicelo samanje (%1).<p>Nangabe lokuhleleka "
|
|
#~ "kungakakhetfwa, lokungenisiwe kutawubakhona kuto tonkhe tento.</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid " Do you want to retry?"
|
|
#~ msgstr "Ingab eufuna kuzama kabusha?"
|
|
|
|
#~ msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
|
|
#~ msgstr "Lithulusi lekonga silulu le HTTP ye TDE"
|
|
|
|
#~ msgid "Empty the cache."
|
|
#~ msgstr "Citsa silulu."
|
|
|
|
#~ msgid "HTTP Cookie Daemon"
|
|
#~ msgstr "HTTP yelikokisi le Daemon"
|
|
|
|
#~ msgid "Shut down cookie jar."
|
|
#~ msgstr "Vala i-jar yelikokisi."
|
|
|
|
#~ msgid "Remove all cookies."
|
|
#~ msgstr "Susa wonkhe emakokisi."
|
|
|
|
#~ msgid "Cookie Alert"
|
|
#~ msgstr "Sicwayiso selikokisi"
|
|
|
|
#~ msgid "You received a cookie from"
|
|
#~ msgstr "Utfole likokisi lelibuya ku"
|
|
|
|
#~ msgid "You received %1 cookies from"
|
|
#~ msgstr "Utfole %1 yemakokisi labuya ku "
|
|
|
|
#~ msgid "<b>%1</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>%1</b>"
|
|
|
|
#~ msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
|
|
#~ msgstr " <b>[Indzawo yesiphamba no]</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you want to accept or reject?"
|
|
#~ msgstr "Ingabe ufuna kwemukela kumbe kulahla?"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply Choice To"
|
|
#~ msgstr "Sebentisa likhetselo ku"
|
|
|
|
#~ msgid "&Only this cookie"
|
|
#~ msgstr "&Lamakokisi lawa kuphela"
|
|
|
|
#~ msgid "&Only these cookies"
|
|
#~ msgstr "&Lamakokisi lawa kuphela"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select this option to accept/reject only this cookie. You will be "
|
|
#~ "prompted if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in "
|
|
#~ "the Control Center)</em>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Khetsa kwenta ngalenye indlela ekukwamukeleni/ekulahleni lelikokisi "
|
|
#~ "kuphela. Utawu celwa nangabe lelinye likokisi lemukelwe. <em>(bona "
|
|
#~ "Kubrawuza i-Web/Emakokisi esikhungweni sekulawula)</em>."
|
|
|
|
#~ msgid "All cookies from this do&main"
|
|
#~ msgstr "Wonkhe emakokisi labuya kulendza&wo"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
|
|
#~ "this option will add a new policy for the site this cookie originated "
|
|
#~ "from. This policy will be permanent until you manually change it from the "
|
|
#~ "Control Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Khetsa lokwenta kuze wemukekele/ulahle wonkhe emakokisi labuya "
|
|
#~ "kulelicadzi. Ku khetsa lokwenta kutawungeta simiso lesinsha kwentela "
|
|
#~ "licadzi lelikokisi lelibuya khona. Lesimiso sitawuhlala njalo kuze kube "
|
|
#~ "ngulapho usitjintja khona ngekungasebentisi mshini ku Sikhungo se "
|
|
#~ "Kulawula <em>(bona Kubrawuza kweWeb/Emakokisi kuSikhungo seKulawula)</"
|
|
#~ "em>. "
|
|
|
|
#~ msgid "All &cookies"
|
|
#~ msgstr "Wonkhe &emakokisi"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing "
|
|
#~ "this option will change the global cookie policy set in the Control "
|
|
#~ "Center for all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
|
|
#~ "Center)</em>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Khetsa lokwenta kuze wemukekele/ulahle wonkhe emakokisi labuya kuyo "
|
|
#~ "yonkhe indzawo. Ku khetsa lokwenta kutawutjintja kuhleleka kwetimiso "
|
|
#~ "temakokiso yemhlaba kuSikhungo seKulawula kwawo wonkhe emakokisi "
|
|
#~ "<em>(bona Kubrawuza kweWeb/Emakokisi kuSikhungo seKulawula)</em>. "
|
|
|
|
#~ msgid "&Accept"
|
|
#~ msgstr "&Yemukela"
|
|
|
|
#~ msgid "&Details <<"
|
|
#~ msgstr "&Imininingwane <<"
|
|
|
|
#~ msgid "&Details >>"
|
|
#~ msgstr "&Imininingwane>>"
|
|
|
|
#~ msgid "See or modify the cookie information"
|
|
#~ msgstr "Buka kumbe lungisa imininingwane yelikokisi"
|
|
|
|
#~ msgid "Cookie Details"
|
|
#~ msgstr "Imininingwane yelikokisi"
|
|
|
|
#~ msgid "Value:"
|
|
#~ msgstr "Linani:"
|
|
|
|
#~ msgid "Path:"
|
|
#~ msgstr "Indlela:"
|
|
|
|
#~ msgid "Domain:"
|
|
#~ msgstr "Indzawo:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Exposure:"
|
|
#~ msgstr "Kuphupha:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Next >>"
|
|
#~ msgstr "&Lokulandzelako>>"
|
|
|
|
#~ msgid "Show details of the next cookie"
|
|
#~ msgstr "Khombisa imininingwane yelikokisi lelilandzelako"
|
|
|
|
#~ msgid "Not specified"
|
|
#~ msgstr "Akukabalulwa"
|
|
|
|
#~ msgid "End of Session"
|
|
#~ msgstr "Kuphela kwesigceme"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Servers"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sigcini:uu#: tdeprint/management/kmwsmb.cpp:44 tdeprint/tools/escputil/"
|
|
#~ "escpwidget.cpp:96"
|
|
|
|
#~ msgid "No metainfo for %1"
|
|
#~ msgstr "Akukho metainfo ye %1"
|
|
|
|
#~ msgid "&Name:"
|
|
#~ msgstr "&Ligama:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Status\n"
|
|
#~ "State:"
|
|
#~ msgstr "Simo:"
|
|
|
|
#~ msgid "P&roperties..."
|
|
#~ msgstr "B&unjalo..."
|
|
|
|
#~ msgid "System Op&tions..."
|
|
#~ msgstr "Kw&enta ngaleny6e indlela kwemshini..."
|
|
|
|
#~ msgid "Set as &Default"
|
|
#~ msgstr "Hlela &njengalokwehlulekile"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Toggle printer filtering"
|
|
#~ msgstr "Lubisa kusefa kwesishiceleli"
|
|
|
|
#~ msgid "Add printer..."
|
|
#~ msgstr "Ngeta sishiceleli..."
|
|
|
|
#~ msgid "Previe&w"
|
|
#~ msgstr "Siboniso sangaphambilin&i"
|
|
|
|
#~ msgid "Print co&mmand:"
|
|
#~ msgstr "Siyalo se&kushicelela:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show/hide advanced options"
|
|
#~ msgstr "Khombisa kwenta ngalenye indlela lokuphambili"
|
|
|
|
#~ msgid "&Keep this dialog open after printing"
|
|
#~ msgstr "&Gcina lenkhulumo-mphendvulwano yivulekile ngemva kwekushicelela"
|
|
|
|
#~ msgid "The output filename is empty."
|
|
#~ msgstr "Umphumela weligama lelifayela awunalutfo."
|
|
|
|
#~ msgid "You don't have write permissions to this file."
|
|
#~ msgstr "Uwunayo imvumo yekubhala kulelifayela."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The output directory does not exist."
|
|
#~ msgstr "Lifayela kumbe i-directory %1 ayikho."
|
|
|
|
#~ msgid "You don't have write permissions in that directory."
|
|
#~ msgstr "Uwunayo imvumo yekubhala ku directory."
|
|
|
|
#~ msgid "Collaps&e"
|
|
#~ msgstr "Dzilit&a"
|
|
|
|
#~ msgid "&Expand"
|
|
#~ msgstr "&Khulisa"
|
|
|
|
#~ msgid "Initializing printing system..."
|
|
#~ msgstr "Kuhlela mshini wekushicelela..."
|
|
|
|
#~ msgid "Print to File"
|
|
#~ msgstr "Shicilela efayilini"
|
|
|
|
#~ msgid "All Files"
|
|
#~ msgstr "Wonkhe emafayela"
|
|
|
|
#~ msgid "Processing..."
|
|
#~ msgstr "Kuchubekisa..."
|
|
|
|
#~ msgid "Queued"
|
|
#~ msgstr "Folelwe"
|
|
|
|
#~ msgid "Held"
|
|
#~ msgstr "Banjelwe"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancelled"
|
|
#~ msgstr "Cishiwe"
|
|
|
|
#~ msgid "Aborted"
|
|
#~ msgstr "Bulewe"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Unknown State\n"
|
|
#~ "Unknown"
|
|
#~ msgstr "Ngatiwa"
|
|
|
|
#~ msgid "Path"
|
|
#~ msgstr "Indlela"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove file"
|
|
#~ msgstr "Susa sisefo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Move up"
|
|
#~ msgstr "Kwheshela etulu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Move down"
|
|
#~ msgstr "Khweshela phansi"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty "
|
|
#~ "for <b><STDIN></b>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hulisa ema/lifayela lapha kumbe usebentise inkhinobho kuvula inkhulumo-"
|
|
#~ "mphendvulwano yelifayela. Shiya kunganalutfo kwentela <b><STDIN></"
|
|
#~ "b>."
|
|
|
|
#~ msgid "Adjustments"
|
|
#~ msgstr "Tilungiso"
|
|
|
|
#~ msgid "Print s&ystem currently used:"
|
|
#~ msgstr "Shicelela l&uhlelo lolusetjentiswako kwanyalo:"
|
|
|
|
#~ msgid "Initialization..."
|
|
#~ msgstr "Kuhlela..."
|
|
|
|
#~ msgid "Generating print data: page %1"
|
|
#~ msgstr "Kwenta imininingwane lengakahlutwa yekushicelelwa: likhasi %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Previewing..."
|
|
#~ msgstr "Kubona ngaphambilini..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</"
|
|
#~ "nobr></p><br>%1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p><nobr>Liphutsa lekushicelela lentekile. Umbiko weliphutsa utfoliwe "
|
|
#~ "ubuya kumshini:</nobr></p><br>%1"
|
|
|
|
#~ msgid "This operation is not implemented."
|
|
#~ msgstr "Lesento asikasetgjentiswa."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to locate test page."
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kuniketa likhasi leluhlolo."
|
|
|
|
#~ msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ngeke kwephulwe umtsetfo wesishiceleli samalanga wonkhe ngekuhleleka "
|
|
#~ "kwesishiceleli lesisipesheli."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akukhonakali kulayisha i-library yekushicelela yebaphatgsi be TDE: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to find wizard object in management library."
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kutfola intfo ye-wizard ku-library yebaphatsi."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to find options dialog in management library."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akukhonakali kutfola inkhulumo-mphendvulwano yekwenta ngalenye indlela ku-"
|
|
#~ "library yebaphatsi."
|
|
|
|
#~ msgid "No plugin information available"
|
|
#~ msgstr "Akukho mininingwane yekungena lekhona"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE "
|
|
#~ "directory. This file probably comes from a previous TDE release and "
|
|
#~ "should be removed in order to manage global pseudo printers."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Incenye yelifayela/tdeprint/specials.desktop bekutfoliwe kudirectory "
|
|
#~ "yakho yangekhatsi ye TDE. Lelifayela ngalokungenteka lichamuka "
|
|
#~ "ekukhishweni kwangaphambilini kwe TDE kantsi futsi kufanele kususwe kuze "
|
|
#~ "kuphatfwe tishiceleli temhlaba te pseudo."
|
|
|
|
#~ msgid "Margins"
|
|
#~ msgstr "Emacecemo"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot copy multiple files into one file."
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kutsatsisa incubi yemafayela kuyisa kufayela linye."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akukhonakali kugcina kushicela kwelifayela ku %1. Hlola kutsi unemvumo "
|
|
#~ "yekungena yini."
|
|
|
|
#~ msgid "Printing document: %1"
|
|
#~ msgstr "Kushicelela lidokhumente: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Sending print data to printer: %1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kutfumela imininingwane lengakahlutwa kusishicileli kutsi yito shicelelwa:"
|
|
#~ "%1"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to start child print process. "
|
|
#~ msgstr "Akukhoanakali kucala inchubo yeshicilela umntfwana."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check "
|
|
#~ "that this server is running."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sigcini sekushicelela se TDE (<b>tdeprintd</b>) akukhonakalanga kutsi "
|
|
#~ "sitsindvwe. Hlola kutsi lesigcini siyasebenta."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: 1 is the command that <files> is given to\n"
|
|
#~ "Check the command syntax:\n"
|
|
#~ "%1 <files>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hlola kwakheka kwetinhlamvu tesiyalo:\n"
|
|
#~ "%1 <files>"
|
|
|
|
#~ msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akukho fayela lelisemtsetfweni lelitfolakele kutsi lishicilelwe. Sento "
|
|
#~ "sibulewe."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Unable to perform the requested page selection. The filter "
|
|
#~ "<b>psselect</b> cannot be inserted in the current filter chain. See "
|
|
#~ "<b>Filter</b> tab in the printer properties dialog for further "
|
|
#~ "information.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Akukhonakali kwenta lukhetfo lwelikhasi leliceliwe. Sisefo "
|
|
#~ "<b>psselect</b> ngeke singeniswe ebhandini lesisefo samanje. Bona "
|
|
#~ "<b>Sisefo</b> tsindza kunkhulumo-mphendvulwano yebunjalo besishiceleli "
|
|
#~ "kutfola imininingwane lengetiwe.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>. Empty command "
|
|
#~ "line received.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Liphutsa kusafundvwa sichasiso sesisefo se <b>%1</b>. Lilayini lemyalo "
|
|
#~ "longanalutfo lutfoliwe.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may "
|
|
#~ "happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-"
|
|
#~ "PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported "
|
|
#~ "format?</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Luhlobo lwe MIME %1 alukancedziswa njengentfo lefakiwe esifefeni "
|
|
#~ "selibhandi (loku kungenteka ngema-spooler langesiwo ye CUPS nakwentiwa "
|
|
#~ "lukhetfo lwelikhasi kulifayela lelingasilo le PostSript).Ingabe ufuna "
|
|
#~ "kutsi i-TDE yigucule lifayela libesesakhiweni lesilekelelwe? </p>"
|
|
|
|
#~ msgid "Convert"
|
|
#~ msgstr "Gucula"
|
|
|
|
#~ msgid "Select MIME Type"
|
|
#~ msgstr "Khetsa luhlobo lwe mime"
|
|
|
|
#~ msgid "Select the target format for the conversion:"
|
|
#~ msgstr "Khetsa sakhiwo lesifunekako kwentela lutjintjo:"
|
|
|
|
#~ msgid "Operation aborted."
|
|
#~ msgstr "Sento sibulewe."
|
|
|
|
#~ msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akukho sisefo lekungiso lesitfoliwe. Khetsa lesinye sakhiwo lesifunekako."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>Operation failed with message:<br>%1<br>Select another target format."
|
|
#~ "</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>Sento sihlulekile ngembiko:<br>%1<br>Khetsa lesinye sakhiwo "
|
|
#~ "lesifunwako.</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "Filtering print data"
|
|
#~ msgstr "Kusefa imininingwane ledzinga kushicelelwa"
|
|
|
|
#~ msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
|
|
#~ msgstr "Liphutsa kusasefwa. Siyalo bekungu: <b>%1</b>."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The file format %1 is not directly supported by the current print system. "
|
|
#~ "TDE can try to convert this file automatically to a supported format. But "
|
|
#~ "you can still try to send the file to the printer without any conversion. "
|
|
#~ "Do you want TDE to try to convert this file to %2?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sakhiwo selifayela %1 asikasekelwa ngalokucondzile ngumshini "
|
|
#~ "wekushicelela wamanyalo. i-TDE yingazama kugucula lelifayela "
|
|
#~ "ngekutitjintja kuya kusakhiwo lesilekelelwe. Kodvwa ungasazama kutfumela "
|
|
#~ "lifayela kusishiceleli ngaphandle kwengucuko. Ingabe ufuna kutsi TDE "
|
|
#~ "azame kugucula lelifayela aliguculele ku %2?"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep"
|
|
#~ msgstr "Gcina"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2. Do "
|
|
#~ "you want to print the file using its original format?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akukho sisefo lekungiso lesitfoliwe kuze kuguculwe sakhiwo selifayela %1 "
|
|
#~ "sibe ku %2. Ingabe ufuna kushicelela lifayela ngekusebentisa sakhiwo salo "
|
|
#~ "sekusukela?"
|
|
|
|
#~ msgid "ISO A4"
|
|
#~ msgstr "ISO A4"
|
|
|
|
#~ msgid "US Letter"
|
|
#~ msgstr "Incwadzi yase US"
|
|
|
|
#~ msgid "US Legal"
|
|
#~ msgstr "Kwemtsetfo wase US"
|
|
|
|
#~ msgid "Ledger"
|
|
#~ msgstr "Ledger"
|
|
|
|
#~ msgid "Folio"
|
|
#~ msgstr "Folio"
|
|
|
|
#~ msgid "US #10 Envelope"
|
|
#~ msgstr "Imvilophu ye US #10"
|
|
|
|
#~ msgid "ISO DL Envelope"
|
|
#~ msgstr "Imvilophu ye ISO DL"
|
|
|
|
#~ msgid "Tabloid"
|
|
#~ msgstr "I-Tabloid"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "ISO A3"
|
|
#~ msgstr "ISO A4"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "ISO A2"
|
|
#~ msgstr "ISO A4"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "ISO A1"
|
|
#~ msgstr "ISO A4"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "ISO A0"
|
|
#~ msgstr "ISO A4"
|
|
|
|
#~ msgid "Upper Tray"
|
|
#~ msgstr "Itreyi yangetulu"
|
|
|
|
#~ msgid "Lower Tray"
|
|
#~ msgstr "Itreyi yangentansi"
|
|
|
|
#~ msgid "Multi-Purpose Tray"
|
|
#~ msgstr "Itreyi lenta misebenti leminyenti"
|
|
|
|
#~ msgid "Large Capacity Tray"
|
|
#~ msgstr "Itreyi lefaka lokunyenti"
|
|
|
|
#~ msgid "Transparency"
|
|
#~ msgstr "Lokubonisa lingekhatsi"
|
|
|
|
#~ msgid "Page s&ize:"
|
|
#~ msgstr "B&ukhulu belikhasi:"
|
|
|
|
#~ msgid "Paper t&ype:"
|
|
#~ msgstr "L&uhlobo lwelikhasi:"
|
|
|
|
#~ msgid "Paper so&urce:"
|
|
#~ msgstr "Liphepha si&susa:"
|
|
|
|
#~ msgid "Duplex Printing"
|
|
#~ msgstr "Kushicelela lokuhamaba ngakubili"
|
|
|
|
#~ msgid "Pages per Sheet"
|
|
#~ msgstr "Emakhaisi ngashidi-linye"
|
|
|
|
#~ msgid "Banners"
|
|
#~ msgstr "Banners"
|
|
|
|
#~ msgid "&Portrait"
|
|
#~ msgstr "&Mfanakiso-sitfombe"
|
|
|
|
#~ msgid "&Reverse landscape"
|
|
#~ msgstr "&Buyisela emuva kwakheka kwemhlaba"
|
|
|
|
#~ msgid "R&everse portrait"
|
|
#~ msgstr "B&uyisela emuva umfanekiso-mdvwebo"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: duplex orientation\n"
|
|
#~ "&None"
|
|
#~ msgstr "&Kute"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: duplex orientation\n"
|
|
#~ "Lon&g side"
|
|
#~ msgstr "Licala lelidz&e"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: duplex orientation\n"
|
|
#~ "S&hort side"
|
|
#~ msgstr "Licadzi l&elifushane"
|
|
|
|
#~ msgid "S&tart:"
|
|
#~ msgstr "C&ala:"
|
|
|
|
#~ msgid "En&d:"
|
|
#~ msgstr "Si&gcino:"
|
|
|
|
#~ msgid "Disabled"
|
|
#~ msgstr "Khwalisa"
|
|
|
|
#~ msgid "String value:"
|
|
#~ msgstr "Luhlu lwemanani:"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration of %1"
|
|
#~ msgstr "Kulungiswa kwe %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Idle"
|
|
#~ msgstr "Nganamsebenti"
|
|
|
|
#~ msgid "(rejecting jobs)"
|
|
#~ msgstr "(kulahla misebenti)"
|
|
|
|
#~ msgid "(accepting jobs)"
|
|
#~ msgstr "(kwemukela misebenti)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "File transfer failed."
|
|
#~ msgstr "Sento sehlulekile."
|
|
|
|
#~ msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
|
|
#~ msgstr "Kwephulwa kwenchubo lokungakajwayeleki (<b>%1</b>)."
|
|
|
|
#~ msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
|
|
#~ msgstr "<b>%1</b>: inchubo yehlulekile nembiko :<p>%2</p>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This "
|
|
#~ "may happen if you are trying to print as a different user to the one "
|
|
#~ "currently logged in. To continue printing, you need to provide root's "
|
|
#~ "password."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lamanye emafayela lakufanele ashicilelwe akafundzeki ngekusebentisa "
|
|
#~ "lidimoni lekushicelela le TDE. Loku kungenteka nangabe uzama kushicelela "
|
|
#~ "njengemsebentisi lohlukile kuloyo longenile kwanyalo. Kuchubeka "
|
|
#~ "nekushicilela, udzinga kuniketa libitomfihlo letimphandze."
|
|
|
|
#~ msgid "Provide root's password"
|
|
#~ msgstr "Niketa libitomfihlo letinphandzi"
|
|
|
|
#~ msgid "Printing Status - %1"
|
|
#~ msgstr "Simo sekushicelela - %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Printing system"
|
|
#~ msgstr "Mshini wekushicelela"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Authentication failed (user name=%1)"
|
|
#~ msgstr "Sifungo sehlulekile!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "C&opies"
|
|
#~ msgstr "Lokutsatsisiwe"
|
|
|
|
#~ msgid "Cu&rrent"
|
|
#~ msgstr "Kw&anyalo"
|
|
|
|
#~ msgid "Ran&ge"
|
|
#~ msgstr "Bukhulu&nebuncane"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</"
|
|
#~ "p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Faka emakhasi kumbe sicumbi semakhasi latoshicelelwa ngekusebentisa "
|
|
#~ "likhefu (1,2-5,8).</p>"
|
|
|
|
#~ msgid "Copies"
|
|
#~ msgstr "Lokutsatsisiwe"
|
|
|
|
#~ msgid "Co&llate"
|
|
#~ msgstr "Ca&tsanisa"
|
|
|
|
#~ msgid "Cop&ies:"
|
|
#~ msgstr "Tit&satsiso:"
|
|
|
|
#~ msgid "All Pages"
|
|
#~ msgstr "Onkhe emakhasi"
|
|
|
|
#~ msgid "Odd Pages"
|
|
#~ msgstr "Emakhasi lalubisako"
|
|
|
|
#~ msgid "Even Pages"
|
|
#~ msgstr "Emakhasi labala ngalokulinganako"
|
|
|
|
#~ msgid "Page &set:"
|
|
#~ msgstr "Likhasi &isethi:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pages"
|
|
#~ msgstr "Likhasi"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you want to continue printing anyway?"
|
|
#~ msgstr "Ingabe ufuna kuchubeka ushicelele nobe kunjalo?"
|
|
|
|
#~ msgid "Print Preview"
|
|
#~ msgstr "Shicelela Mbukiso "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The preview program %1 cannot be found. Check that the program is "
|
|
#~ "correctly installed and located in a directory included in your PATH "
|
|
#~ "environment variable."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Luhlelo lekubona ngaphambilini %1 ngeke lutfolwe. Hlola kutsi luhlelo "
|
|
#~ "lufakwe ngalokulungile nekutsi lusendzaweni yedirectory lekhona "
|
|
#~ "kusimonhlalo sakho se PATH lesitjintjako."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) "
|
|
#~ "nor any other external PostScript viewer could be found."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kubona ngaphambilini kwehlulekile: hhayi nesibuki sasekhatsi sePostScrip "
|
|
#~ "se TDE (KGhostView) hhayi nobe ngusiphi sibuki sangaphandle se PostScript "
|
|
#~ "lesingatfolwa."
|
|
|
|
#~ msgid "Preview failed: unable to start program %1."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Siboniso sangaphambilini sehlulekile: akukhonakali kucala luhlelo %1."
|
|
|
|
#~ msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
|
|
#~ msgstr "<qt>Bekuneliphutsa ekulayishini %1. Lupompolo lu:<p>%2</p></qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "Driver Settings"
|
|
#~ msgstr "Kuhleleka kwesihambisi"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve those "
|
|
#~ "conflicts before continuing. See <b>Advanced</b> tab for detailed "
|
|
#~ "information.</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>Lokunye kwenta ngalenye indlela lokukhetsiwe kuyashayisana. Kufanele "
|
|
#~ "u You must resolve those conflicts before continuing. See <b>Advanced</b> "
|
|
#~ "tab for detailed information.</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Poster preview not available. Either the <b>poster</b> executable is not "
|
|
#~ "properly installed, or you don't have the required version."
|
|
#~ msgstr "Kubuka ngaphambilini kwesatiso akukho. "
|
|
|
|
#~ msgid "Printer Configuration"
|
|
#~ msgstr "Kuhlela sishicileli"
|
|
|
|
#~ msgid "No configurable options for that printer!"
|
|
#~ msgstr "Akukho kwenta ngalenye indlela lokulungisekako kwaleso sishiceleli!"
|
|
|
|
#~ msgid "No preview available"
|
|
#~ msgstr "Akukho siboniso sangaphambilini lesikhona"
|
|
|
|
#~ msgid "&Use custom margins"
|
|
#~ msgstr "&Sebentisa emacecemo yelisiko"
|
|
|
|
#~ msgid "&Top:"
|
|
#~ msgstr "&Etulu:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Bottom:"
|
|
#~ msgstr "&Entansi:"
|
|
|
|
#~ msgid "Le&ft:"
|
|
#~ msgstr "Ng&asekuncele:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Right:"
|
|
#~ msgstr "&Ngasokudla:"
|
|
|
|
#~ msgid "Inches (in)"
|
|
#~ msgstr "Ema-Inches (in)"
|
|
|
|
#~ msgid "Centimeters (cm)"
|
|
#~ msgstr "Emasentimitha (cm)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Millimeters (mm)"
|
|
#~ msgstr "Emasentimitha (cm)"
|
|
|
|
#~ msgid "Poster"
|
|
#~ msgstr "Satiso"
|
|
|
|
#~ msgid "&Print poster"
|
|
#~ msgstr "&Shicelela satiso"
|
|
|
|
#~ msgid "Poste&r size:"
|
|
#~ msgstr "Bukhulu besatis&o:"
|
|
|
|
#~ msgid "Media size:"
|
|
#~ msgstr "Bukhulu betindzaba:"
|
|
|
|
#~ msgid "Pri&nt size:"
|
|
#~ msgstr "Bukhulu be&kushicelela:"
|
|
|
|
#~ msgid "C&ut margin (% of media):"
|
|
#~ msgstr "J&uba lucecemo (% letindzaba):"
|
|
|
|
#~ msgid "&Tile pages (to be printed):"
|
|
#~ msgstr "&Emakhasi yemaTile (lakudzinga kutsi ashicilelwe):"
|
|
|
|
#~ msgid "Link/unlink poster and print size"
|
|
#~ msgstr "Chumanisa/ungachumanisi satiso kanye nebukhulu besishiceleli"
|
|
|
|
#~ msgid "One of the command object's requirements is not met."
|
|
#~ msgstr "Yinye yetimfuneko temiyalo yetintfo ledzingekile ayikentiwa."
|
|
|
|
#~ msgid "The command does not contain the required tag %1."
|
|
#~ msgstr "Umyalo awukacuketsi i-tag ledzingekako %1."
|
|
|
|
#~ msgid "&Export..."
|
|
#~ msgstr "&Tfumela ngaphandle..."
|
|
|
|
#~ msgid "Filters"
|
|
#~ msgstr "Tisefo"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove filter"
|
|
#~ msgstr "Susa sisefo"
|
|
|
|
#~ msgid "Move filter up"
|
|
#~ msgstr "Khweshisela sisefo etulu"
|
|
|
|
#~ msgid "Move filter down"
|
|
#~ msgstr "Khweshisela sisefo phansi"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal error: unable to load filter."
|
|
#~ msgstr "Liphutsa langekhatsi: akukhonakali kulayisha sisefo."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is "
|
|
#~ "not supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more "
|
|
#~ "information.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Liketane lesisefo The filter chain is wrong. The output format of at "
|
|
#~ "least one filter is not supported by its follower. See <b>Filters</b> tab "
|
|
#~ "for more information.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid "Requirements"
|
|
#~ msgstr "Lokudzingekako"
|
|
|
|
#~ msgid "Input"
|
|
#~ msgstr "Infakela"
|
|
|
|
#~ msgid "Output"
|
|
#~ msgstr "Umphumela"
|
|
|
|
#~ msgid "Colo&r"
|
|
#~ msgstr "Umbal&a"
|
|
|
|
#~ msgid "&Grayscale"
|
|
#~ msgstr "&Sikali lesigreyi"
|
|
|
|
#~ msgid "Ot&her"
|
|
#~ msgstr "Lo&kunye"
|
|
|
|
#~ msgid "Empty print command."
|
|
#~ msgstr "Citsa silawuli sekuishicelela."
|
|
|
|
#~ msgid "PS_printer"
|
|
#~ msgstr "Sishiceleli se_PS"
|
|
|
|
#~ msgid "PostScript file generator"
|
|
#~ msgstr "Senti selifayela le PostScript"
|
|
|
|
#~ msgid "A4"
|
|
#~ msgstr "A4"
|
|
|
|
#~ msgid "A3"
|
|
#~ msgstr "A3"
|
|
|
|
#~ msgid "B4"
|
|
#~ msgstr "B4"
|
|
|
|
#~ msgid "B5"
|
|
#~ msgstr "B5"
|
|
|
|
#~ msgid "GhostScript settings"
|
|
#~ msgstr "Kuhleleka kwe GhostScript"
|
|
|
|
#~ msgid "Resolution"
|
|
#~ msgstr "Siphetfo"
|
|
|
|
#~ msgid "Color depth"
|
|
#~ msgstr "Bunzulu bembala"
|
|
|
|
#~ msgid "Additional GS options"
|
|
#~ msgstr "Kwentangalenye indlela lokwengetiwe kwe GS"
|
|
|
|
#~ msgid "Page size"
|
|
#~ msgstr "Bukhulu belikhasi"
|
|
|
|
#~ msgid "Pages per sheet"
|
|
#~ msgstr "Emakhasi ngalinye likhasi"
|
|
|
|
#~ msgid "Left/right margin (1/72 in)"
|
|
#~ msgstr "Sebuncele/sekudla kwelucecemo (1/72 in)"
|
|
|
|
#~ msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
|
|
#~ msgstr "Etulu/phansi kwelucecemo (1/72 ekhatsi)"
|
|
|
|
#~ msgid "Send EOF after job to eject page"
|
|
#~ msgstr "Tfumela EOF ngemva kwemsebenti kuze kuhlantwe likhasi"
|
|
|
|
#~ msgid "Fix stair-stepping text"
|
|
#~ msgstr "Lungisa umbhalo lokhuphuka titepisi"
|
|
|
|
#~ msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kushicelela kwembhalo lokusheshako (tishiceleli letingatiso te-PS kuphela)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
|
|
#~ "installation."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "I <b>%1</b> lechubekekako akukhonakalanga kutsi yitfolwe endleleni yakho. "
|
|
#~ "Hlola kufaka kwakho."
|
|
|
|
#~ msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
|
|
#~ msgstr "Sishicileli sangekhatsi (vundlile, ngekulandzelana, USB)"
|
|
|
|
#~ msgid "Remote LPD queue"
|
|
#~ msgstr "Ludvwendvwe lelibucalu le LDP "
|
|
|
|
#~ msgid "SMB shared printer (Windows)"
|
|
#~ msgstr "Sishiceleli se SMB lesihlukaniselwako (Windows)"
|
|
|
|
#~ msgid "Network printer (TCP)"
|
|
#~ msgstr "Sishiceleli seluchungechunge (TCP)"
|
|
|
|
#~ msgid "File printer (print to file)"
|
|
#~ msgstr "Sishiceleli selifayela (shicilela efayelini)"
|
|
|
|
#~ msgid "Local printer queue (%1)"
|
|
#~ msgstr "Ludvwendvwe lwesishiceleli sangekhatsi (%1)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Unknown Type of local printer queue\n"
|
|
#~ "Unknown"
|
|
#~ msgstr "Ngatiwa"
|
|
|
|
#~ msgid "<Not available>"
|
|
#~ msgstr "<Akukho>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Unknown Driver\n"
|
|
#~ "Unknown"
|
|
#~ msgstr "Ngatiwa"
|
|
|
|
#~ msgid "Remote LPD queue %1@%2"
|
|
#~ msgstr "Ludvwendvwe lelibucalu le LDP %1@%2"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akukhonakali kucalisa i-directory ye spool %1 kwentela sishiceleli %2."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kugcina imininingwane yesishiceleli <b>%1</b>."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>"
|
|
#~ "%2</b>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akukhonakali kuhlela imvumo lekahle kudirectory ye spool %1 kwentela "
|
|
#~ "sishiceleli <b>%2</ b>."
|
|
|
|
#~ msgid "Permission denied: you must be root."
|
|
#~ msgstr "Imvumo yaliwe: kufanele ube root."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to execute command \"%1\"."
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kuchuba umyalo \"%1\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to write printcap file."
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kubhala lifayela le printcap."
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akukhanakalanga kutfola sihambisi <b>%1</b> kumathulusi yekushicelela "
|
|
#~ "yesilulu semniningwane."
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akukhonakalanga kutfola sishiceleli <b>%1</b> efayelini le printcap."
|
|
|
|
#~ msgid "No driver found (raw printer)"
|
|
#~ msgstr "Akukho sihambisi lesitfoliwe (sishiceleli lesingakapheleli)"
|
|
|
|
#~ msgid "Printer type not recognized."
|
|
#~ msgstr "Luhlobo lwesishiceleli alwatiwa."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript "
|
|
#~ "distribution. Check your installation or use another driver."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sisetjentiswa sesihambisi <b>%1</b> asikahlelwa ekusabalalisweni kwe "
|
|
#~ "GhostScript yakho. Hlola kufakwa kwayo kumbe usebentise sihambisi lesinye."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akukhonakali kubhala emafayela lasondzelene nesihambisi kudirectory ye "
|
|
#~ "spool."
|
|
|
|
#~ msgid "APS Driver (%1)"
|
|
#~ msgstr "Sihambisi se APS (%1)"
|
|
|
|
#~ msgid "Network printer (%1)"
|
|
#~ msgstr "Sishiceleli seluchungechunge (%1)"
|
|
|
|
#~ msgid "Unsupported backend: %1."
|
|
#~ msgstr "Emuva ekugcineni lokungakasekelwa: %1."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to create directory %1."
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kucalisa i-directory %1."
|
|
|
|
#~ msgid "Missing element: %1."
|
|
#~ msgstr "Lilunga lelilahlekile: %1."
|
|
|
|
#~ msgid "The APS driver is not defined."
|
|
#~ msgstr "Sihambisi se APS asikachazwa."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to remove directory %1."
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kususa i-directory %1."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown (unrecognized entry)"
|
|
#~ msgstr "Ngatiwa (singeniso lesingatiwa)"
|
|
|
|
#~ msgid "Remote queue (%1) on %2"
|
|
#~ msgstr "Ludvwendvwe lolubucalu (%1) ku %2"
|
|
|
|
#~ msgid "Local printer on %1"
|
|
#~ msgstr "Sishiceleli sangekhatsi ku %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Unrecognized entry."
|
|
#~ msgstr "Singeniso lesingabonakali."
|
|
|
|
#~ msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
|
|
#~ msgstr "Lifayela le printcap lifayela lelibucalu (NIS). Ngeke libhalwe."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for "
|
|
#~ "that file."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akukhonakali kugcina lifayela le printcap. Hlola kutsi unemvumo yekubhala "
|
|
#~ "yalelo fayela."
|
|
|
|
#~ msgid "Internal error: no handler defined."
|
|
#~ msgstr "Liphuts alangekhatsik: akukho mphatsi lochaziwe."
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akukhonakali kuhlatiya i-directory ye spool. Bona inkhulumo mphendvulwano "
|
|
#~ "yekwenta ngalenye indelela."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
|
|
#~ "permissions for that operation."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akukhonakali kucalisa i-directory ye spool %1. Hlola kutsi unemvumo "
|
|
#~ "lefunekako yaleso sento."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The printer has been created but the print daemon could not be restarted. "
|
|
#~ "%1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sishiceleli sicalisiwe kodvwa lidimoni lesishiceleli akukhonakalanga "
|
|
#~ "kutsi licalwe. %1"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to remove spool directory %1. Check that you have write "
|
|
#~ "permissions for that directory."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akukhonakali kususa iderectory ye spool %1. Hlola kutsi unemvumo "
|
|
#~ "yekubhala yaleyo directory."
|
|
|
|
#~ msgid "&Edit printcap Entry..."
|
|
#~ msgstr "&Hlela singeniso se printcap..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
|
|
#~ "administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
|
|
#~ "continue?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kuhlela singeniso se printcap ngekungasebentisi mshini kufanele kwentiwe "
|
|
#~ "kuphela mcondzisi locinisekisiwe weshini. Loku kungavimbela sishiceleli "
|
|
#~ "sakho ekusebenteni. Ingabe ufuna kuchubeka?"
|
|
|
|
#~ msgid "Spooler type: %1"
|
|
#~ msgstr "Luhlobo lwe-spooler: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Spooler"
|
|
#~ msgstr "Spooler"
|
|
|
|
#~ msgid "Spooler Settings"
|
|
#~ msgstr "Kuhleleka kwe-spooler"
|
|
|
|
#~ msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
|
|
#~ msgstr "&Sishiceleli sangekhatsi (vundlile,ngekulandzelana, USB)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Remote LPD queue"
|
|
#~ msgstr "&Ludvwendvwe lwe LPD lebucalu"
|
|
|
|
#~ msgid "&Network printer (TCP)"
|
|
#~ msgstr "&Sishiceleli seluchungechunge (TCP)"
|
|
|
|
#~ msgid "&SMB shared printer (Windows)"
|
|
#~ msgstr "Sishiceleli lesihlanganyelwe se &SMB (Windows)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
|
|
#~ msgstr "Lokuchubekekako %1 akutfolakalanga ENDLELENI yakho."
|
|
|
|
#~ msgid "Printer %1 does not exist."
|
|
#~ msgstr "Sishiceleli %1 asikho."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown error: %1"
|
|
#~ msgstr "Liphutsa lelingatiwa: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Execution of lprm failed: %1"
|
|
#~ msgstr "Kuchutjwa kwe Iprm kwehlulekile: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "IFHP Driver (%1)"
|
|
#~ msgstr "Sihambisi se IFHP (%1)"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown"
|
|
#~ msgstr "ngatiwa"
|
|
|
|
#~ msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akukho sihambisi lesichazelwe sishiceleli. Kungenteka kutsi sishiceleli "
|
|
#~ "lesingakapheleli."
|
|
|
|
#~ msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
|
|
#~ msgstr "Sihambisi lesivamile semathulusi se LPRng (%1)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
|
|
#~ "Foomatic is correctly installed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akukhonakali kutfola imininingwane lengakahlutwa yelifayela ye-foomatic "
|
|
#~ "lechubekekako ENDLELENI yakho.Hlola kutsi i-foomatic yifakeke "
|
|
#~ "ngalokulungile."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
|
|
#~ "exist, or you don't have the required permissions to perform that "
|
|
#~ "operation."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akukhonakali kucalisa sihambisi se Foomatic [%1,%2]. Kungenteka kutsi "
|
|
#~ "lesihambisi asikho, kumbe awunayo imvumo ledzingekile yekukwenta lesento."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You probably don't have the required permissions to perform that "
|
|
#~ "operation."
|
|
#~ msgstr "Ufanele ungasinayo imvumo yokukwenta lesento."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly "
|
|
#~ "installed and that lpdomatic is installed in a standard location."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akukhonakali kutfola i-Ipdomatic lechubekekako. Hlola kutsi i foomatic "
|
|
#~ "yifakwe ngalokulungile nekutsi leyo Ipdomatic yifakwe endzaweni "
|
|
#~ "lesesimweni. "
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to remove driver file %1."
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kususa lifayela lesihambisi %1."
|
|
|
|
#~ msgid "Aliases:"
|
|
#~ msgstr "Lelinye ligama:"
|
|
|
|
#~ msgid "Number"
|
|
#~ msgstr "Inamba"
|
|
|
|
#~ msgid "Boolean"
|
|
#~ msgstr "Boolean"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Printcap Entry: %1"
|
|
#~ msgstr "Singeniso sekushicelela inhloko: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Immediately"
|
|
#~ msgstr "Ngekushesha"
|
|
|
|
#~ msgid "Never (hold indefinitely)"
|
|
#~ msgstr "Ungacali (ubambe ngalokungapheli)"
|
|
|
|
#~ msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
|
|
#~ msgstr "Sikhatsi sasemini (6 am - 6 pm)"
|
|
|
|
#~ msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
|
|
#~ msgstr "Ntsambama (6 pm - 6 am)"
|
|
|
|
#~ msgid "Night (6 pm - 6 am)"
|
|
#~ msgstr "Ebusuku (6 pm - 6 am)"
|
|
|
|
#~ msgid "Weekend"
|
|
#~ msgstr "Imphelasontfo"
|
|
|
|
#~ msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
|
|
#~ msgstr "I-shift yesibili (4 pm - 12 am)"
|
|
|
|
#~ msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
|
|
#~ msgstr "I-shift yesitsatfu (12 am - 8 am)"
|
|
|
|
#~ msgid "Specified Time"
|
|
#~ msgstr "Sikhatsi lesib ekiwe"
|
|
|
|
#~ msgid "&Schedule printing:"
|
|
#~ msgstr "&Kuhlela kushicelela:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Billing information:"
|
|
#~ msgstr "&Kuniketwa kwemniningwane:"
|
|
|
|
#~ msgid "T&op/Bottom page label:"
|
|
#~ msgstr "Ilebulu yase&tulu/ngaphansi kwelikhasi:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Job priority:"
|
|
#~ msgstr "&Kubaluleka kwemsebenti:"
|
|
|
|
#~ msgid "The time specified is not valid."
|
|
#~ msgstr "Sikhatsi lesikhonjisiwe asikho emtsetfweni."
|
|
|
|
#~ msgid "No Banner"
|
|
#~ msgstr "Akukho banner"
|
|
|
|
#~ msgid "Classified"
|
|
#~ msgstr "Lokuhleliwe"
|
|
|
|
#~ msgid "Secret"
|
|
#~ msgstr "Imfihlo"
|
|
|
|
#~ msgid "Top Secret"
|
|
#~ msgstr "Imfihlo lesetulu"
|
|
|
|
#~ msgid "Unclassified"
|
|
#~ msgstr "Ngakahlelwa"
|
|
|
|
#~ msgid "&Ending banner:"
|
|
#~ msgstr "&I-banner legcinako:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Select the default banners associated with this printer. These banners "
|
|
#~ "will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. "
|
|
#~ "If you don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Khetsa ema-banners yekwehluleka lahambisana nalesishiceleli. Lama-"
|
|
#~ "banners atawungeniswa ngembi kanye/kumbe ngemva kwemsebenti "
|
|
#~ "wekushicelela lotfunyelwe kusishiceleli. Nangabe ungafuni kusebentisa ema-"
|
|
#~ "banners, khetsa <b>akukho banner</b>.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid "&Export"
|
|
#~ msgstr "&Tfumela ngaphandle"
|
|
|
|
#~ msgid "Export printer driver to Windows clients"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tfumela ngaphandle sihambisi sesishiceleli kumakhasimende ye Windows"
|
|
|
|
#~ msgid "&Samba server:"
|
|
#~ msgstr "&Sigcini se Samba:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the "
|
|
#~ "CUPS printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> special share "
|
|
#~ "of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
|
|
#~ "<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The "
|
|
#~ "<tt>[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking "
|
|
#~ "the <b>Export</b> button below."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p><b>Sigcini se Samba</b></p>emafayela yesihambisi se Adobe Windows "
|
|
#~ "PostScript kanye nesishiceleli se CUPS ye PPD yitawutfu ngaphandle ku "
|
|
#~ "<tt>[shicelela$]</tt> incenye lesipesheli kwesigcini se Samba (kutjintja "
|
|
#~ "sisusa sesigcini se CUPS, sebentisa i <nobr><i>Mphatsi wekulungisa -> "
|
|
#~ "Sigcini se CUPS </i></nobr> kucala). I <tt>[shicelela$]</tt> "
|
|
#~ "kuhlanganyela kufanele kube khona kulicadzi le Samba ngembi kwekugcivita "
|
|
#~ "<b>Tfumela ngaphandle</b> inkhinobho ngentansi."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the "
|
|
#~ "<tt>[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> holds "
|
|
#~ "printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
|
|
#~ "does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
|
|
#~ "(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p><b>Ligama lemsebentisi we Samba </b></p>Umsebentisi udzinga kutsi abe "
|
|
#~ "nemvumo yekungena ekubhaleni e <tt>[shicelela$]</tt> ncenyeni yesigcini "
|
|
#~ "se Samba. <tt>[shicelela$]</tt> yibamba tihambisi tesishiceleli "
|
|
#~ "letilungiselwe kutfulula kumakhasimende ye Windows. Lenkhulumo "
|
|
#~ "mphendvulwano ayisebenti kusigcini se Samba lesilungiswe nge <tt>kuphepha "
|
|
#~ "= incenye</tt> (kodvwa yisebenta kahle ne<tt>kuphepha = umsebentisi</"
|
|
#~ "tt>)."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = "
|
|
#~ "yes</tt> (default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
|
|
#~ "command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize "
|
|
#~ "it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p><b>Libitomfihlo le Samba</b></p>Kuhleleka kwe Samba <tt>kubhala "
|
|
#~ "ngemakhodi emabitomfihlo = yebo</tt> (kwehluleka) kudzinga kusetjentiswa "
|
|
#~ "ngaphambilini kwe <tt>smbpasswd -a [ligama lemsebentisi]</tt> umyalo, "
|
|
#~ "kucalisa libitomfihlo lelibhalwe ngemakhodi nekutsi Samba akhona kulibona."
|
|
|
|
#~ msgid "Creating directory %1"
|
|
#~ msgstr "Kucalisa idirectory %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Uploading %1"
|
|
#~ msgstr "Kulayisha ngetulu %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Installing driver for %1"
|
|
#~ msgstr "Kufaka sihambisi se %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Installing printer %1"
|
|
#~ msgstr "Kufaka sishiceleli %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Driver successfully exported."
|
|
#~ msgstr "Sihambisi sitfunyelwe ngaphandle ngalokuphumelele."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid "
|
|
#~ "Samba configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
|
|
#~ "manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups."
|
|
#~ "org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with "
|
|
#~ "another login/password."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sento sehlulekile. Tizatfu letinekwenteka nguleti: imvumo yhaliwe kumbe "
|
|
#~ "kulungiswa kwe Samba lokungekho emtsetfweni (bona <a href=\"man:/"
|
|
#~ "cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> likhasi lelingabhalwanga ngemshini kutfola "
|
|
#~ "imininingwane legcwele, udzinga <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
|
|
#~ "sibuyeketo 1.1.11 kumbe ngetulu). Ungahle ufune kuzama futsi ngalenye "
|
|
#~ "inombolomfihlo/yekungena."
|
|
|
|
#~ msgid "Operation aborted (process killed)."
|
|
#~ msgstr "Sento sibulewe (inchubo yibulewe)."
|
|
|
|
#~ msgid "<h3>Operation failed!</h3><p>%1</p>"
|
|
#~ msgstr "<h3>Sento sehlulekile!</h3><p>%1</p>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
|
|
#~ "clients through Samba. This operation requires the <a href=\"http://www."
|
|
#~ "adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe PostScript Driver</"
|
|
#~ "a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the "
|
|
#~ "target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read the <a "
|
|
#~ "href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
|
|
#~ "<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
|
|
#~ "functionality."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sewudzute nekulungisela <b>%1</b> sihambisi kuze sihlanganyelwe "
|
|
#~ "kumakhasimende ye Windows ngekusebentisa Samba. Lesento sidzinga <a href="
|
|
#~ "\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Sihambisi se "
|
|
#~ "Adobe PostScript </a>, si buyeketo lesinsha se Samba 2.2.x kanye nelusito "
|
|
#~ "lwe SMB lolusebentako ku sigcini lesifunwako. Ngcivita <b>Tfumela "
|
|
#~ "ngaphandle</b> kucalisa lesento. Fundza <a href=\"man:/cupsaddsmb"
|
|
#~ "\">cupsaddsmb</a> likhasi lelingasilo lemshini ku Konqueror kumbe "
|
|
#~ "lelihlobo le <tt>man cupsaddsmb</tt> ewindini lekucondzisa kuze ufundze "
|
|
#~ "lokungetiwe ngalokusentjentiswa."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Some driver files are missing. You can get them on <a href=\"http://www."
|
|
#~ "adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a href=\"man:/cupsaddsmb"
|
|
#~ "\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need <a href=\"http://"
|
|
#~ "www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lamanye emafayela yesihambisi akekho. Ungawatfola ku <a href=\"http://www."
|
|
#~ "adobe.com\">Adobe</a> licala le web. Bona <a href=\"man:/cupsaddsmb"
|
|
#~ "\">cupsaddsmb</a> likhasi lelibhalwe phansi kutfola imininingwane "
|
|
#~ "lengetiwe (udzinga <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> sibuyeketo "
|
|
#~ "1.1.11 kumbe ngetulu)."
|
|
|
|
#~ msgid "Preparing to upload driver to host %1"
|
|
#~ msgstr "Kulungisela kulayisha etulu sihambisi kusamukeli %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Remote IPP Printer Selection"
|
|
#~ msgstr "Lukhetfo lwesishiceleli lesibucalu se IPP"
|
|
|
|
#~ msgid "You must select a printer!"
|
|
#~ msgstr "Kufanele ukhetse sishiceleli!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
|
|
#~ "installed and running."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Luchumano kusigcini se CUPS kwehlulekile. Hlola kutsi sigcini se CUPS "
|
|
#~ "sifakiwe nekutsi sisebenta ngalokulungile."
|
|
|
|
#~ msgid "Attribute"
|
|
#~ msgstr "Bunjalo"
|
|
|
|
#~ msgid "Values"
|
|
#~ msgstr "Emanani"
|
|
|
|
#~ msgid "&Period:"
|
|
#~ msgstr "&Sikhatsi:"
|
|
|
|
#~ msgid "Quotas"
|
|
#~ msgstr "Emakota"
|
|
|
|
#~ msgid "Quota Settings"
|
|
#~ msgstr "Kuhleleka kwe kota"
|
|
|
|
#~ msgid "No quota"
|
|
#~ msgstr "Akukho kota"
|
|
|
|
#~ msgid "Remote IPP server"
|
|
#~ msgstr "Sigcini lesibucalu se IPP"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the "
|
|
#~ "targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Faka imininingwane lemayelana nesigcini se IPP lesibucalu lesibusa "
|
|
#~ "sishicileli lesifunwako. Le wizard yitawutfola miva yesigcini ngembi "
|
|
#~ "kwekutsi kuchutjekwe.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid "Empty server name!"
|
|
#~ msgstr "Ligama lesigcini lelingenalutfo!"
|
|
|
|
#~ msgid "Incorrect port number!"
|
|
#~ msgstr "Inamba yesikhungo lengakalungi!"
|
|
|
|
#~ msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> !</nobr>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<nobr>Akukhonakali kuchumana ne <b>%1</b> kusikhungo <b>%2</b> !</nobr>"
|
|
|
|
#~ msgid "Banner Settings"
|
|
#~ msgstr "Kuhlelwa kwe-banner"
|
|
|
|
#~ msgid "IPP Report"
|
|
#~ msgstr "Umbiko we IPP"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
|
|
#~ msgstr "Liphutsa langekhatsi: akukhonakali kusungula umbiko we HTML."
|
|
|
|
#~ msgid "Users Access Settings"
|
|
#~ msgstr "Kuhleleka kwelilungelo lekungena lebasebentisi"
|
|
|
|
#~ msgid "Users"
|
|
#~ msgstr "Basebentisi"
|
|
|
|
#~ msgid "Allowed Users"
|
|
#~ msgstr "Basebentisi labavunyhelwe"
|
|
|
|
#~ msgid "Denied Users"
|
|
#~ msgstr "Basebentisi labayalelwe"
|
|
|
|
#~ msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Chaza lapha licembu lebasebentisi lalabavunyelwe/labayalelwe "
|
|
#~ "balesishiceleli."
|
|
|
|
#~ msgid "&Type:"
|
|
#~ msgstr "&Luhlobo:"
|
|
|
|
#~ msgid "Text"
|
|
#~ msgstr "Umbhalo"
|
|
|
|
#~ msgid "Text Format"
|
|
#~ msgstr "Sakhiwo sembhalo"
|
|
|
|
#~ msgid "Syntax Highlighting"
|
|
#~ msgstr "Kucacisa kwakheka kwetinhlamvu temagama"
|
|
|
|
#~ msgid "&Chars per inch:"
|
|
#~ msgstr "&Ema-chars i-intji ngayinye:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Lines per inch:"
|
|
#~ msgstr "&Imigca ngekwe inch:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Disabled"
|
|
#~ msgstr "&Khwalisiwe"
|
|
|
|
#~ msgid "&Enabled"
|
|
#~ msgstr "&Yelekelelwe"
|
|
|
|
#~ msgid "CUPS Directory Settings"
|
|
#~ msgstr "Kuhleleka kwedirectory ye CUPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Standard installation (/)"
|
|
#~ msgstr "Kufakwa lokusezingeni lelifanele(/)"
|
|
|
|
#~ msgid "Additional Tags"
|
|
#~ msgstr "Ema-tag langetiwe"
|
|
|
|
#~ msgid "Read-Only"
|
|
#~ msgstr "Kufundza-kuphela"
|
|
|
|
#~ msgid "The tag name must not contain any spaces: <b>%1</b>."
|
|
#~ msgstr "Ligama le tag kufanele lingabi nemkhasti: <b>%1</b>."
|
|
|
|
#~ msgid "Ne&twork printer (TCP)"
|
|
#~ msgstr "Sishiceleli selu&chungechunge (TCP)"
|
|
|
|
#~ msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
|
|
#~ msgstr "Sigcini seCUPS lesi&bucalu (IPP/HTTP)"
|
|
|
|
#~ msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
|
|
#~ msgstr "Sishiceleli seluchungechunge w/&IPP (IPP/HTTP)"
|
|
|
|
#~ msgid "S&erial Fax/Modem printer"
|
|
#~ msgstr "Sishiceleli lesila&ndzelanako se-Fax/Modem"
|
|
|
|
#~ msgid "Other &printer type"
|
|
#~ msgstr "Lolunye &luhlobo lwesishiceleli"
|
|
|
|
#~ msgid "Cl&ass of printers"
|
|
#~ msgstr "Likl&ilasi letishiceleli"
|
|
|
|
#~ msgid "Priority"
|
|
#~ msgstr "Kubaluleka"
|
|
|
|
#~ msgid "Billing Information"
|
|
#~ msgstr "Iminingwane yetikweleti"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Khetsa sisetjentiswa lesisingulapho kulandzelana kweFax/i-Modem "
|
|
#~ "kuchumene khona.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid "You must select a device."
|
|
#~ msgstr "Kufanele ukhetse sisetjentiswa."
|
|
|
|
#~ msgid "Library libcupsdconf not found. Check your installation."
|
|
#~ msgstr "I-libcupsdconf ye-library ayikatfolwa. Hlola kufakwa kwakho."
|
|
|
|
#~ msgid "Symbol %1 not found in libcupsdconf library."
|
|
#~ msgstr "Simeleli %1 asikatfolwa ku-library ye-libcupsdconf."
|
|
|
|
#~ msgid "&Export Driver..."
|
|
#~ msgstr "&Sihambisi sekutfumela ngaphandle..."
|
|
|
|
#~ msgid "&Printer IPP Report..."
|
|
#~ msgstr "&Umbiko wesishiceleli se IPP..."
|
|
|
|
#~ msgid "IPP report for %1"
|
|
#~ msgstr "Umbiko we IPP we %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akukhonakali kutfungatsa imininingwane yesishiceleli. Liphutsa litfoliwe:"
|
|
|
|
#~ msgid "Connected to %1:%2"
|
|
#~ msgstr "Chumene ne %1:%2"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
|
|
#~ "installed and running. Error: %1."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Luchumano kusigcini se CUPS kwehlulekile. Hlola kutsi sigcini se CUPS "
|
|
#~ "sifakwe ngalokulungile kantsi futsi siyasebenta. Liphutsa: %1."
|
|
|
|
#~ msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
|
|
#~ msgstr "Sicelo se IPP sehlulekile ngetizatfu letingatiwa"
|
|
|
|
#~ msgid "connection refused"
|
|
#~ msgstr "luchumano lwaliwe"
|
|
|
|
#~ msgid "HP-GL/2 Options"
|
|
#~ msgstr "Kwenta ngalenye indlela kwe HP-GL/2 "
|
|
|
|
#~ msgid "&Use only black pen"
|
|
#~ msgstr "&Sebentisa lusiba lekubhala lelimnyama"
|
|
|
|
#~ msgid "&Fit plot to page"
|
|
#~ msgstr "&Fitha iplot ekhasini"
|
|
|
|
#~ msgid "&Pen width:"
|
|
#~ msgstr "&Bubanti belusiba lekubhala:"
|
|
|
|
#~ msgid "IPP Printer Information"
|
|
#~ msgstr "Imininingwane yesishiceleli se IPP"
|
|
|
|
#~ msgid "&Printer URI:"
|
|
#~ msgstr "&I-URI yesishiceleli:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
|
|
#~ "facility.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Nobe faka i-URI yesishiceleli ngalokucondzile, kumbe usebentise "
|
|
#~ "tinsita tekusikena teluchungechunge.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid "&IPP Report..."
|
|
#~ msgstr "&Umbiko we IPP..."
|
|
|
|
#~ msgid "You must enter a printer URI!"
|
|
#~ msgstr "Kufanele ufake i-URI yesishiceleli!"
|
|
|
|
#~ msgid "No printer found at this address/port!"
|
|
#~ msgstr "Akukho sishiceleli lesitfoliwe kulelikheli/sikhungo!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Unknown host - 1 is the IP\n"
|
|
#~ "<Unknown> (%1)"
|
|
#~ msgstr "<Ngatiwa> (%1)"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
|
|
#~ msgstr "<b>Ligama</b>: %1<br>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
|
|
#~ msgstr "<b>Indzawo</b>: %1<br>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
|
|
#~ msgstr "<b>Sichachiso</b>: %1<br>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>State</b>: %1<br>"
|
|
#~ msgstr "<b>Simo</b>: %1<br>"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akukhonakali kutfungatsa imininingwane yesishiceleli. Sishiceleli "
|
|
#~ "siphendvulile:<br><br>%1"
|
|
|
|
#~ msgid "IPP Report for %1"
|
|
#~ msgstr "Umbiko we IPP ye %1"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akukhonakali kwakha umbiko. Sicelo se IPP sehlulekile nembiko: %1 (0x%2)."
|
|
|
|
#~ msgid "URI Selection"
|
|
#~ msgstr "Lukhetfo lwe URI"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</"
|
|
#~ "p><ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd://server/"
|
|
#~ "queue</li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Faka i-URI lehambisana nesishiceleli lesitofakwa. Tibonelo:</"
|
|
#~ "p><ul><li>smb://[ngena[:passwd]@]sigcini/sishiceleli</li><li>lpd://"
|
|
#~ "sigcini/fola</li><li>vundlile:/dev/lp0</li></ul>"
|
|
|
|
#~ msgid "URI:"
|
|
#~ msgstr "URI:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "CUPS Server %1:%2"
|
|
#~ msgstr "Sigcini se CUPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Server Information"
|
|
#~ msgstr "Imininingwane yesigcini"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Information"
|
|
#~ msgstr "Iminininigwane nge akhawundi"
|
|
|
|
#~ msgid "&Host:"
|
|
#~ msgstr "&Samukeli:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Port:"
|
|
#~ msgstr "&Sikhungo:"
|
|
|
|
#~ msgid "&User:"
|
|
#~ msgstr "&Umsebentisi:"
|
|
|
|
#~ msgid "Use &anonymous access"
|
|
#~ msgstr "Sebentisa &lilungelo lokungena lelingatiwa"
|
|
|
|
#~ msgid "second(s)"
|
|
#~ msgstr "li/emasekhondi"
|
|
|
|
#~ msgid "minute(s)"
|
|
#~ msgstr "Liminithi(ema)"
|
|
|
|
#~ msgid "hour(s)"
|
|
#~ msgstr "Li/ema-awa"
|
|
|
|
#~ msgid "day(s)"
|
|
#~ msgstr "li/emalanga"
|
|
|
|
#~ msgid "week(s)"
|
|
#~ msgstr "li/emaviki"
|
|
|
|
#~ msgid "month(s)"
|
|
#~ msgstr "i/tinyanga"
|
|
|
|
#~ msgid "Printer Quota Settings"
|
|
#~ msgstr "Kuhleleka kwekota yesishiceleli"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> means "
|
|
#~ "that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to "
|
|
#~ "<b><nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user "
|
|
#~ "base and applied to all users.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Hlela lapha ikota yalesishiceleli. Kusebentisa mikhawulo ye <b>0</b> "
|
|
#~ "kusho kutsii akukho kota letosetjentiswa. Loku kulingana nekuhlela "
|
|
#~ "sikhatsi sekota sibe ku <b><nobr>Akukho kota</nobr></b> (-1). Mikhawulo "
|
|
#~ "yekota yichazwa ngekusebentisa umsebentisi ngamunye bese iyasetjentiswa "
|
|
#~ "kubo bonkhe basebentisi.</p> "
|
|
|
|
#~ msgid "You must at least specify one quota limit!"
|
|
#~ msgstr "Kufanele lokungenani unikete mkhawulo munye wekota!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "CUPS Server"
|
|
#~ msgstr "Sigcini se CUPS"
|
|
|
|
#~ msgid "CUPS Server Settings"
|
|
#~ msgstr "Kuhleleka kwesigcini se CUPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Denied users"
|
|
#~ msgstr "Basebentisi labayalelwe"
|
|
|
|
#~ msgid "Allowed users"
|
|
#~ msgstr "Basebentisi labavunyelwe"
|
|
|
|
#~ msgid "All users allowed"
|
|
#~ msgstr "Bonkhe basebentisi bavunyelwe"
|
|
|
|
#~ msgid "Color Settings"
|
|
#~ msgstr "Kuhleleka kwembala"
|
|
|
|
#~ msgid "Image Size"
|
|
#~ msgstr "Bukhulu bemfanekiso"
|
|
|
|
#~ msgid "Image Position"
|
|
#~ msgstr "Indzawo yemfanekiso"
|
|
|
|
#~ msgid "&Brightness:"
|
|
#~ msgstr "&Kukhanya:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Hue (Color rotation):"
|
|
#~ msgstr "&Hue (kutungeleta kwembala):"
|
|
|
|
#~ msgid "&Saturation:"
|
|
#~ msgstr "&Kungasamukeli:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Gamma (Color correction):"
|
|
#~ msgstr "&Gamma (Umbala wekulungisa):"
|
|
|
|
#~ msgid "&Default Settings"
|
|
#~ msgstr "&Kuhleleka kwekuhluleka"
|
|
|
|
#~ msgid "Natural Image Size"
|
|
#~ msgstr "Bukhulu bemvelo bemfanekiso"
|
|
|
|
#~ msgid "Resolution (ppi)"
|
|
#~ msgstr "Siphetfo (ppi)"
|
|
|
|
#~ msgid "% of Page"
|
|
#~ msgstr "%kwelikhasi"
|
|
|
|
#~ msgid "% of Natural Image Size"
|
|
#~ msgstr "% kwebukhulu bemvelo bemfanekiso"
|
|
|
|
#~ msgid "&Image size type:"
|
|
#~ msgstr "&Luhlobo lwebukhulu bemfanekiso:"
|
|
|
|
#~ msgid "Job Report"
|
|
#~ msgstr "Umbiko ngemsebenti"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to retrieve job information: "
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kutfungatsa imininingwane yemsebenti:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Job IPP Report..."
|
|
#~ msgstr "&Umbiko nge IPP yemsebenti..."
|
|
|
|
#~ msgid "&Increase Priority"
|
|
#~ msgstr "&Khulisa kubaluleka"
|
|
|
|
#~ msgid "&Decrease Priority"
|
|
#~ msgstr "&Yehlisa kubaluleka"
|
|
|
|
#~ msgid "&Edit Attributes..."
|
|
#~ msgstr "&Hlela bunjalo..."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to change job priority: "
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kutjintja kubaluleka kwemsebenti:"
|
|
|
|
#~ msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
|
|
#~ msgstr "Bunjalo bemsebenti %1@%2 (%3)"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to set job attributes: "
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kuhlela bunjalo bemsebenti:"
|
|
|
|
#~ msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
|
|
#~ msgstr "Sishiceleli sichazwe ngalokungakapheleli. Zama kusifaka kabusha."
|
|
|
|
#~ msgid "Remote LPD Queue Settings"
|
|
#~ msgstr "Kuhleleka kweludvwendvwe lwe LPD lebucalu"
|
|
|
|
#~ msgid "Queue:"
|
|
#~ msgstr "Ludvwendvwe:"
|
|
|
|
#~ msgid "Empty host name."
|
|
#~ msgstr "Citsa ligama lesamukeli."
|
|
|
|
#~ msgid "Empty queue name."
|
|
#~ msgstr "Citsa ligama lekufola."
|
|
|
|
#~ msgid "Remote queue %1 on %2"
|
|
#~ msgstr "Ludvwendvwe lelubucalo %1 ku %2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No Predefined Printers"
|
|
#~ msgstr "Akukho tishiceleli letichazwe ngaphambilini"
|
|
|
|
#~ msgid "Queue"
|
|
#~ msgstr "Ludvwendvwe"
|
|
|
|
#~ msgid "Empty printer name."
|
|
#~ msgstr "Citsa ligama lesishiceleli."
|
|
|
|
#~ msgid "Not implemented yet."
|
|
#~ msgstr "Akukacali kusetjentiswa."
|
|
|
|
#~ msgid "Proxy"
|
|
#~ msgstr "I-proxy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "RLPR Proxy Server Settings"
|
|
#~ msgstr "Kuhleleka kwesigcini se-proxy ye RLPR"
|
|
|
|
#~ msgid "Proxy Settings"
|
|
#~ msgstr "Kuhleleka kwe proxy"
|
|
|
|
#~ msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
|
|
#~ msgstr "Tisetjentiswa tesishiceleli se EPSON InkJet"
|
|
|
|
#~ msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
|
|
#~ msgstr "&Sebentisa luchumano lolucondzile (kungadzinga imvumo ye root)"
|
|
|
|
#~ msgid "Printer:"
|
|
#~ msgstr "Mshini wekushicelela:L#: tdeprint/management/kmwsmb.cpp:76"
|
|
|
|
#~ msgid "Clea&n print head"
|
|
#~ msgstr "Hlant&a inhloko yekushicilela "
|
|
|
|
#~ msgid "&Print a nozzle test pattern"
|
|
#~ msgstr "&Shicelela iphethini yeluhlolo lwemphumulo"
|
|
|
|
#~ msgid "&Align print head"
|
|
#~ msgstr "&Linganisa inhloko yekushicelela"
|
|
|
|
#~ msgid "&Ink level"
|
|
#~ msgstr "&Lizinga la-inki"
|
|
|
|
#~ msgid "P&rinter identification"
|
|
#~ msgstr "Kwatiswa kwesi&shiceleli"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal error: no device set."
|
|
#~ msgstr "Liphutsa langekhatsi: akukho sisetjentiswa lesihleliwe."
|
|
|
|
#~ msgid "Unsupported connection type: %1"
|
|
#~ msgstr "Luhlobo lweluchumano lolungakasekelwa: %1"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "An escputil process is still running. You must wait until its completion "
|
|
#~ "before continuing."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Inchubo ye escputil yisasebenta. Kufanele wume kuze kube ngulapho "
|
|
#~ "yicedzile ngembi kwekutsi uchubeke."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The executable escputil cannot be found in your PATH environment "
|
|
#~ "variable. Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your "
|
|
#~ "PATH."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "I-escputil lechubekekako ngeke yitfolwe ENDLELENI yakho yesimonhlalo "
|
|
#~ "lesitjintjantjintjako. Cininsekisa kutsi i-gimp-yekushicelela yifakiwe "
|
|
#~ "nekutsi leyo escputil YINDLELA yakho."
|
|
|
|
#~ msgid "Internal error: unable to start escputil process."
|
|
#~ msgstr "Liphutsa langekhatsi: akukhonakali kucalisa inchubo ye escputil."
|
|
|
|
#~ msgid "Operation terminated with errors."
|
|
#~ msgstr "Kwenta ngalenye indlela kuphelisiwe ngenca yemaphutsa."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing "
|
|
#~ "printer. Do you want to continue?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sishiceleli %1 sikhona kakadze. Kuchubeka kutawephula umtsetfo "
|
|
#~ "wesishiceleli lesikhona. Ingabe ufuna kuchubeka?"
|
|
|
|
#~ msgid "&Icons,&List,&Tree"
|
|
#~ msgstr "&Timeleli,&luhlu,&sihlahla"
|
|
|
|
#~ msgid "Start/Stop Printer"
|
|
#~ msgstr "Calisa/yimisa sishiceleli"
|
|
|
|
#~ msgid "&Start Printer"
|
|
#~ msgstr "&Calisa sishiceleli"
|
|
|
|
#~ msgid "Sto&p Printer"
|
|
#~ msgstr "Yimis&a sishiceleli"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable/Disable Job Spooling"
|
|
#~ msgstr "Yelekelela/Khwalisa ku-spooler msebenti"
|
|
|
|
#~ msgid "&Enable Job Spooling"
|
|
#~ msgstr "&Yelekelela ku-spooler msebenti"
|
|
|
|
#~ msgid "Add &Printer/Class..."
|
|
#~ msgstr "Ngeta &Sishiceleli/liklilasi..."
|
|
|
|
#~ msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
|
|
#~ msgstr "Ngeta &Sipesheli (pseudo) sesishiceleli..."
|
|
|
|
#~ msgid "Set as &Local Default"
|
|
#~ msgstr "Hlela njenge &kwehluleka kwangekhatsi"
|
|
|
|
#~ msgid "Set as &User Default"
|
|
#~ msgstr "Hlela njenge &kwehluleka kwemsebentisi"
|
|
|
|
#~ msgid "&Test Printer..."
|
|
#~ msgstr "&Hlola sishiceleli..."
|
|
|
|
#~ msgid "Configure &Manager..."
|
|
#~ msgstr "Hlela &mphatsi..."
|
|
|
|
#~ msgid "Initialize Manager/&View"
|
|
#~ msgstr "Hlela mphatsi/&buka"
|
|
|
|
#~ msgid "&Orientation"
|
|
#~ msgstr "&Kujwayelanisa"
|
|
|
|
#~ msgid "&Vertical,&Horizontal"
|
|
#~ msgstr "&Mile,&vundlile"
|
|
|
|
#~ msgid "R&estart Server"
|
|
#~ msgstr "C&alisa kabusha sigcini"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure &Server..."
|
|
#~ msgstr "Hlela &sigcini..."
|
|
|
|
#~ msgid "View &Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Buka &i-bar yethulusi"
|
|
|
|
#~ msgid "View Me&nu Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Buka ime&nyu ye-bar yethulusi "
|
|
|
|
#~ msgid "Show/Hide Pr&inter Details"
|
|
#~ msgstr "Khombisa/fihla mininingwane yesi&shiceleli"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Printer &Filtering"
|
|
#~ msgstr "Lubisa sishiceleli &kusefa"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 &Web Site"
|
|
#~ msgstr "%1 &Licadzi leWeb"
|
|
|
|
#~ msgid "Pri&nter Tools"
|
|
#~ msgstr "Emathulusi yesi&shiceleli"
|
|
|
|
#~ msgid "Print Server"
|
|
#~ msgstr "Sigcini salokushicelelwe"
|
|
|
|
#~ msgid "Print Manager"
|
|
#~ msgstr "Umphatsi walokushicelelwe"
|
|
|
|
#~ msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
|
|
#~ msgstr "Liphutsa lentekile kusatfungatswa luhlu lwesishiceleli."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to modify the state of printer %1."
|
|
#~ msgstr "Akukhanakali kulungisa simo sesishiceleli %1."
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to remove %1?"
|
|
#~ msgstr "Ingabe imphela ufuna kususa %1?"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to remove special printer %1."
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kususa sishiceleli lesisipesheli %1."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to remove printer %1."
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kususa sishiceleli %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to modify settings of printer %1."
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kulungisa kuhleleka kwesishiceleli %1."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akukhanakali kulayisha sihambisi lesisemtsetfweni kwentgela sishiceleli "
|
|
#~ "%1."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to create printer."
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kucalisa sishiceleli."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to define printer %1 as default."
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kuchaza sishiceleli %1 njengalesihlulekile."
|
|
|
|
#~ msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sewudvute nekushicelela likhasi leluhlolo etukwe %1. Ingabe ufun "
|
|
#~ "akuchubeka?"
|
|
|
|
#~ msgid "Print Test Page"
|
|
#~ msgstr "Shicelela likhasi leluhlolo"
|
|
|
|
#~ msgid "Test page successfully sent to printer %1."
|
|
#~ msgstr "Likhasi lelihlolo litfunyhelwe ngalokuphumelele kusishiceleli %1."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to test printer %1."
|
|
#~ msgstr "Akukhoanakali kuhlola sishicileli %1."
|
|
|
|
#~ msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
|
|
#~ msgstr "Umbiko loliphutsa wutfoliwe ubuya kumphatsi:</p><p>%1</p"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal error (no error message)."
|
|
#~ msgstr "Liphutsa langekhasti (akukho umbiko loliphutsa)."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to restart print server."
|
|
#~ msgstr "Akukhoanakali kucalisa kabusha sigcini sesishiceleli."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to configure print server."
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kuhlela sigcini sesishiceleli."
|
|
|
|
#~ msgid "Configuring server..."
|
|
#~ msgstr "Kulungisa sigcini..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, "
|
|
#~ "the selected printer doesn't have any local device defined (printer "
|
|
#~ "port), or the tool library could not be found."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akukhonakali kucalisa lithulusi lesishiceleli. Tizatfu letinganiketwa "
|
|
#~ "nguleti: akukho sishiceleli lesikhetsiwe, sishiceleli lesikhetsiwe "
|
|
#~ "asinasisetjentiswa sangekhatsi lesichaziwe (sikhungo sesishiceleli), "
|
|
#~ "kumbe i-library yethulusi akukhonakalanga kutsi yitfolwe."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to retrieve the printer list."
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kutfungatsa luhlu lwesigcini."
|
|
|
|
#~ msgid "Commands"
|
|
#~ msgstr "Tilawulo"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit/Create Commands"
|
|
#~ msgstr "Hlela/calisa ti"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Command objects perform a conversion from input to output.<br>They are "
|
|
#~ "used as the basis to build both print filters and special printers. They "
|
|
#~ "are described by a command string, a set of options, a set of "
|
|
#~ "requirements and associated mime types. Here you can create new command "
|
|
#~ "objects and edit existing ones. All changes will only be effective for "
|
|
#~ "you."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Tintfo temyalo tenta kutjintja kusukela kulokufakiwe kuya kumphumela."
|
|
#~ "<br>Ti setjentiswa njengeticalo ekwakheni kokubili tisefo tekushicelela "
|
|
#~ "kanye netishiceleli letisipesheli. Tichazwa ngeluhla lwemyalo, isethi "
|
|
#~ "yekwenta ngalenye indlela, isethi yetimfuneko kanye netinhlobo tma-mime "
|
|
#~ "letisondzelene. Lapha ungacala tintfo temyalo letinsha bese uhlela "
|
|
#~ "letikhona. Lutjintjo lonkhe lutawusebenta kuwe kuphela."
|
|
|
|
#~ msgid "Add Printer Wizard"
|
|
#~ msgstr "Ngeta i-wizard yesishiceleli"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Modify Printer"
|
|
#~ msgstr "Lungisa sishiceleli"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to find the requested page."
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kutfola likhasi leliceliwe."
|
|
|
|
#~ msgid "Local Port Selection"
|
|
#~ msgstr "Kukhetfwa kwesikhungo sangekhatsi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Local System"
|
|
#~ msgstr "Umshini wangekhatsi"
|
|
|
|
#~ msgid "Parallel"
|
|
#~ msgstr "Vundlile"
|
|
|
|
#~ msgid "Serial"
|
|
#~ msgstr "Landzelanako"
|
|
|
|
#~ msgid "USB"
|
|
#~ msgstr "USB"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI "
|
|
#~ "in the bottom edit field.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Khetsa sikhungo lesiseshiwe nalesisemtsetfweni, kumbe faka "
|
|
#~ "ngalokucondzile i-URI lehambelanako kumkhakha wekuhlela ngentansi.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid "Empty URI."
|
|
#~ msgstr "I-URL lengenalutfo."
|
|
|
|
#~ msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
|
|
#~ msgstr "I-URL yangekhatsi ayihambelani nesikhungo lesiseshiwe. Chubeka?"
|
|
|
|
#~ msgid "Select a valid port."
|
|
#~ msgstr "Khetsa sikhungo lesisemtsetfweni."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to detect local ports."
|
|
#~ msgstr "Akukhkonakali kusesha tikhungo tangekhatsi."
|
|
|
|
#~ msgid "Printer type:"
|
|
#~ msgstr "Luhlobo lwesishiceleli:"
|
|
|
|
#~ msgid "Interface"
|
|
#~ msgstr "Sichumanisi"
|
|
|
|
#~ msgid "Interface Settings"
|
|
#~ msgstr "Kuhleleka kwesichumanisi"
|
|
|
|
#~ msgid "IPP Printer"
|
|
#~ msgstr "Sishiceleli se IPP"
|
|
|
|
#~ msgid "Local USB Printer"
|
|
#~ msgstr "Sishiceleli sangekhatsi se USB"
|
|
|
|
#~ msgid "Local Parallel Printer"
|
|
#~ msgstr "Sishiceleli sangekhatsi lesivundlile"
|
|
|
|
#~ msgid "Local Serial Printer"
|
|
#~ msgstr "Sishiceleli lesilandzelanako sangekhatsi"
|
|
|
|
#~ msgid "Network Printer (socket)"
|
|
#~ msgstr "Sishiceleli seluchungechunge (isokhethi)"
|
|
|
|
#~ msgid "SMB printers (Windows)"
|
|
#~ msgstr "Tishiceleli te SMB (Windows)"
|
|
|
|
#~ msgid "File printer"
|
|
#~ msgstr "Sishiceleli selifayela"
|
|
|
|
#~ msgid "Serial Fax/Modem printer"
|
|
#~ msgstr "Sishiceleli se-fax lelandzelanako/i-Modem"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Unknown Protocol\n"
|
|
#~ "Unknown"
|
|
#~ msgstr "Ngatiwa"
|
|
|
|
#~ msgid "Model:"
|
|
#~ msgstr "Luhlobo lolutsite:"
|
|
|
|
#~ msgid "Members:"
|
|
#~ msgstr "Emalunga:"
|
|
|
|
#~ msgid "Implicit class"
|
|
#~ msgstr "Liklilasi lelingabonakali"
|
|
|
|
#~ msgid "Remote class"
|
|
#~ msgstr "Liklilasi lelibucalu"
|
|
|
|
#~ msgid "Local class"
|
|
#~ msgstr "Liklilasi langekhasti"
|
|
|
|
#~ msgid "Remote printer"
|
|
#~ msgstr "Sishiceleli lesibucalu"
|
|
|
|
#~ msgid "Local printer"
|
|
#~ msgstr "Sishiceleli sangekhatsi"
|
|
|
|
#~ msgid "Special (pseudo) printer"
|
|
#~ msgstr "Sipesheli (pseudo) sesishiceleli "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Unknown class of printer\n"
|
|
#~ "Unknown"
|
|
#~ msgstr "Ngatiwa"
|
|
|
|
#~ msgid "Class Composition"
|
|
#~ msgstr "Kwakheka kweliklilasi"
|
|
|
|
#~ msgid "Class printers:"
|
|
#~ msgstr "Tishiceleli teliklilasi:"
|
|
|
|
#~ msgid "You must select at least one printer!"
|
|
#~ msgstr "Kufanele ukhetse lokungenani sishiceleli sinye!"
|
|
|
|
#~ msgid "Printer name:"
|
|
#~ msgstr "Ligama lesishiceleli:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Settings..."
|
|
#~ msgstr "&Kuhleleka..."
|
|
|
|
#~ msgid "Sc&an"
|
|
#~ msgstr "Sk&ena"
|
|
|
|
#~ msgid "Network scan:"
|
|
#~ msgstr "Kuskena luchungechunge:"
|
|
|
|
#~ msgid "Subnet: %1"
|
|
#~ msgstr "I-subnet: %1"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the "
|
|
#~ "current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified "
|
|
#~ "subnet anyway?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sewudvute nekusikena inethi lengaphansana (%1.*) loko akuhambelani ne "
|
|
#~ "nethi lengaphansana yalongcondvomshini (%2.*). Ingabe ufuna kusikena le "
|
|
#~ "nethi lengaphansana lekhonjisiwe nobe kunjalo"
|
|
|
|
#~ msgid "&Scan"
|
|
#~ msgstr "&Skena"
|
|
|
|
#~ msgid "&Subnetwork:"
|
|
#~ msgstr "&Luchungechunge lolungaphansana:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Timeout (ms):"
|
|
#~ msgstr "&Sikhatsi siphelile (ms):"
|
|
|
|
#~ msgid "Wrong subnetwork specification."
|
|
#~ msgstr "Kuniketwa lokungesiko kweluchungechunge lolungaphansana."
|
|
|
|
#~ msgid "Wrong timeout specification."
|
|
#~ msgstr "Kuniketwa kwekuphnela kwesikhatsi lokungesiko."
|
|
|
|
#~ msgid "Wrong port specification."
|
|
#~ msgstr "Kuniketwa kwesikhungo lokungesiko."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
|
|
#~ "continuing."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kwenta ngalenye indlela lokunye kuyashayisana. Kufanele ucatulule loko "
|
|
#~ "kushayisana ngembi kwekutsi uchubeke."
|
|
|
|
#~ msgid "File Selection"
|
|
#~ msgstr "Kukhetfwa kwelifayela"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the "
|
|
#~ "file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse "
|
|
#~ "button for graphical selection.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Kushicelela kutawucondziswa kabusha efayilini. Faka lapha indlela "
|
|
#~ "yelifayela lofuna kulisebentisa ekucondziseni kabusha. Sebentisa indlela "
|
|
#~ "yelucobo kumbe inkhinobho yekubrawuza kuze ukhetse midvwebo.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid "Print to file:"
|
|
#~ msgstr "Shicilela lifayela:"
|
|
|
|
#~ msgid "Empty file name!"
|
|
#~ msgstr "Citsa ligama lelifayela!"
|
|
|
|
#~ msgid "Preview Settings"
|
|
#~ msgstr "Bona kuhleleka ngaphambilini"
|
|
|
|
#~ msgid "Preview Program"
|
|
#~ msgstr "Bona luhlelo ngaphambilini"
|
|
|
|
#~ msgid "&Use external preview program"
|
|
#~ msgstr "&Sebentisa luhlelo lekubona ngaphambilini langaphandle"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE "
|
|
#~ "built-in preview system. Note that if the TDE default PS viewer "
|
|
#~ "(KGhostView) cannot be found, TDE tries automatically to find another "
|
|
#~ "external PostScript viewer"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ungasebentisa luhlelo lokubuka ngaphambilini lwangaphandle (kubuka kwe "
|
|
#~ "PS) esikhundleni semshini lowakhelwe ngekhatsi wekubuka ngaphambilini we "
|
|
#~ "TDE. Yati kutsi nangabe kwehluleka kwesigcini sePS ku TDE (KGhostView) "
|
|
#~ "ngeke sitfolwe, i TDE yizama ngalokutentekelekako kutfola sibuki lesinye "
|
|
#~ "sangaphandle se PostScript"
|
|
|
|
#~ msgid "Printer Test"
|
|
#~ msgstr "Luhlolo lwesishiceleli"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Manufacturer:</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Mkhandi:</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Model:</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Luhlobo lolutsite:</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Description:</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Sichasiso:</b>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the "
|
|
#~ "<b>Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</"
|
|
#~ "b> button to test your configuration. Use the <b>Back</b> button to "
|
|
#~ "change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Kwanyalo ungahlola lesishiceleli ngembi kwekucedza kufaka. Sebentisa "
|
|
#~ "inkhinobho ye<b>kuhleleka</b> kulungisa sishiceleli sesihambisikanye "
|
|
#~ "nenkhinobho yeku <b>hlola</b> kuhlola kulungisa. Sebentisa inkhinobho "
|
|
#~ "yase <b>muva</b> kutjintja sihambisi (kulungisa kwakho kwanyalo "
|
|
#~ "kutawulahlwa).</p>"
|
|
|
|
#~ msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
|
|
#~ msgstr "<qt>Akukhonakali kulayisha sihambisi lesiceliwe:<p>%1</p></qt>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, "
|
|
#~ "then click the OK button."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Likhasi leluhlolo lutfunyelwe ngalokuphumelele kusishiceleli. Yima kuze "
|
|
#~ "kube ngulapho kushicilelwa kucedziwe, bese ungcivita libhathini la "
|
|
#~ "Kulungile."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to test printer: "
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kuhlola sishiceleli:"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to remove temporary printer."
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kususa sishiceleli sesikhashane."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to create temporary printer."
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kucalisa sishiceleli sesikhashane."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:<p>"
|
|
#~ "%1</p></qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>Akukhonakali kutjintja bunjalo besishiceleli. Liphutsa litfoliwe "
|
|
#~ "libuya kumphatsi:<p>%1</p></qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure TDE Print"
|
|
#~ msgstr "Hlela sishiceleli se TDE"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure print server"
|
|
#~ msgstr "Hlela sigcini sesishiceleli"
|
|
|
|
#~ msgid "Start the add printer wizard"
|
|
#~ msgstr "Calisa iwizadi ye ngeta sishiceleli"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No executable defined for the creation of the driver database. This "
|
|
#~ "operation is not implemented."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akukho lokuchubekako lokuchaziwe ekucaliseni silulu semniningwane "
|
|
#~ "yesihambisi. Lesento asikacaliswa."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this "
|
|
#~ "program exists and is accessible in your PATH variable."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lokuchubekekako %1 akukhonakalanga kutsi kutfolwe ENDLELENI yakho. Hlola "
|
|
#~ "kutsi leluhlelo lukhona nekutsi luyatfolakala ENDLELENI yakho "
|
|
#~ "letjintjantjintjako."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
|
|
#~ "failed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akukhonakali kusungula kucaliswa kwesilulu semniningwane yesihambisi. "
|
|
#~ "Kuchutjwa kwe %1 kwehlulekile."
|
|
|
|
#~ msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Uyacelwa kutsi wume ngalesikhatsi i-TDE yisayakha kabusha silulu "
|
|
#~ "semniningwane yesihambisi."
|
|
|
|
#~ msgid "Driver Database"
|
|
#~ msgstr "Silulu semniningwane yesihambisi"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error while creating driver database: abnormal child process termination!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Liphutsa kusacaliswa silulu semniningwane yesihambisi: kupheliswa "
|
|
#~ "kwenchubo lengaketayeleki yemntfwana!"
|
|
|
|
#~ msgid "User Identification"
|
|
#~ msgstr "Matisi wemsebentisi"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>This backend may require a login/password to work properly. Fill in "
|
|
#~ "the required entries or enable <b>Guest account</b> to use anonymous "
|
|
#~ "access.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Emuva ekugcineni lena yingadzinga kungena/libitomfihlo kuze yisebente "
|
|
#~ "kahle. Gcwalisa tingeniso letidzingekako kumbe yelekelela <b>i-akhawundi "
|
|
#~ "yetivakashi</b>ekusebentiseni lilungelo lekungena lelingatiwa.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid "&Login:"
|
|
#~ msgstr "&Ngena:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Guest account"
|
|
#~ msgstr "&I-akhawunti yesivakashi"
|
|
|
|
#~ msgid "User name is empty!"
|
|
#~ msgstr "Ligama lemsebentisi alinalutfo!"
|
|
|
|
#~ msgid "Network Printer Information"
|
|
#~ msgstr "Iminininingwane yesishiceleli seluchungechunge"
|
|
|
|
#~ msgid "&Printer address:"
|
|
#~ msgstr "&Likheli lesishiceleli:"
|
|
|
|
#~ msgid "P&ort:"
|
|
#~ msgstr "S&ikhungo:"
|
|
|
|
#~ msgid "You must enter a printer address!"
|
|
#~ msgstr "Kufanele ufake likheli lesishiceleli!"
|
|
|
|
#~ msgid "Wrong port number!"
|
|
#~ msgstr "Inamba lengasiyo yesikhungo!"
|
|
|
|
#~ msgid "TDE Print Configuration"
|
|
#~ msgstr "Kulungiswa kwesishiceleli se TDE"
|
|
|
|
#~ msgid "Printer Model Selection"
|
|
#~ msgstr "Lukhetfo lweluhlobo lwesishiceleli lesitsite"
|
|
|
|
#~ msgid "Raw printer"
|
|
#~ msgstr "Sishiceleli lesingakacedzelelwa"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal error: unable to locate the driver!"
|
|
#~ msgstr "Liphutsa langekhatsi: akukhonakali kuniketa sihambisi indzawo!"
|
|
|
|
#~ msgid "No Printer"
|
|
#~ msgstr "Akukho sishicileli"
|
|
|
|
#~ msgid "All Printers"
|
|
#~ msgstr "Tonkhe tishiceleli"
|
|
|
|
#~ msgid "Print Jobs for %1"
|
|
#~ msgstr "Shicelela misebenti ye %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Max.: %1"
|
|
#~ msgstr "Bukhulu bekugcina.: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Unlimited"
|
|
#~ msgstr "Ngagcini"
|
|
|
|
#~ msgid "Job ID"
|
|
#~ msgstr "I-ID yemsebenti"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Status\n"
|
|
#~ "State"
|
|
#~ msgstr "Simo"
|
|
|
|
#~ msgid "Size (KB)"
|
|
#~ msgstr "Bukhulu (KB)"
|
|
|
|
#~ msgid "Page(s)"
|
|
#~ msgstr "Ema/likhasi"
|
|
|
|
#~ msgid "&Hold"
|
|
#~ msgstr "&Bamba"
|
|
|
|
#~ msgid "R&emove"
|
|
#~ msgstr "S&usa"
|
|
|
|
#~ msgid "Res&tart"
|
|
#~ msgstr "Cal&isa kabusha"
|
|
|
|
#~ msgid "&Move to Printer..."
|
|
#~ msgstr "&Khweshisela kusishiceleli..."
|
|
|
|
#~ msgid "Show Only User Jobs"
|
|
#~ msgstr "Khombisa kuphela misebenti yemsebentisi"
|
|
|
|
#~ msgid "User Name"
|
|
#~ msgstr "Ligama lemsebentisi"
|
|
|
|
#~ msgid "&Select Printer"
|
|
#~ msgstr "&Khetsa sishiceleli"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep window permanent"
|
|
#~ msgstr "Gcina liwindi ngalokungagucuki"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from "
|
|
#~ "manager:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akukhonakali kwenta sento \"%1\" emisebentini lekhetsiwe. Liphutsa "
|
|
#~ "litfoliwe libuya kumphatsi:"
|
|
|
|
#~ msgid "Hold"
|
|
#~ msgstr "Bamba"
|
|
|
|
#~ msgid "Resume"
|
|
#~ msgstr "Sungula"
|
|
|
|
#~ msgid "Move to %1"
|
|
#~ msgstr "Khweshela ku %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Print Job Settings"
|
|
#~ msgstr "Kuhleleka kwekushicelela umsebenti"
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh Interval"
|
|
#~ msgstr "Likhefu lelisha"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
|
|
#~ "components like the print manager and the job viewer."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kulesikhatsi kuhleleka kulawula lizinga lelisha lalokuhlukahlukanako "
|
|
#~ "<b>kushicelela kweTDE</b> letintfo letinjengemphatsi wesishiceleli kanye "
|
|
#~ "sibuki semsebenti."
|
|
|
|
#~ msgid "Test Page"
|
|
#~ msgstr "Likhasi leluhlolo"
|
|
|
|
#~ msgid "&Specify personal test page"
|
|
#~ msgstr "&Balula likhasi leluhlolo lwamuntfu sicu"
|
|
|
|
#~ msgid "Preview..."
|
|
#~ msgstr "Mbukiso..."
|
|
|
|
#~ msgid "Sho&w printing status message box"
|
|
#~ msgstr "Kho&mbisa simo sekushicelela selibhokisi lembiko"
|
|
|
|
#~ msgid "De&faults to the last printer used in the application"
|
|
#~ msgstr "Kwe&hluleka kusishiceleli sekugcina lesisetjentisiwe esicelweni"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to "
|
|
#~ "test your printer anymore."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lelikhatsi leluhlolo lelukhetsiwe akusilo lifayela le PostScript. "
|
|
#~ "Kungenteka ungasakhoni kuhlola sishiceleli sakho futsi ngalokutako."
|
|
|
|
#~ msgid "Empty file name."
|
|
#~ msgstr "Citsa ligama lelifayela."
|
|
|
|
#~ msgid "Location"
|
|
#~ msgstr "Indzawo"
|
|
|
|
#~ msgid "Backend"
|
|
#~ msgstr "Emuva ekugcineni"
|
|
|
|
#~ msgid "Printer IP"
|
|
#~ msgstr "I-IP yesishiceleli"
|
|
|
|
#~ msgid "Port"
|
|
#~ msgstr "Sikhungo"
|
|
|
|
#~ msgid "Host"
|
|
#~ msgstr "Samukeli"
|
|
|
|
#~ msgid "Account"
|
|
#~ msgstr "I-akhawundi"
|
|
|
|
#~ msgid "URI"
|
|
#~ msgstr "URI"
|
|
|
|
#~ msgid "External driver"
|
|
#~ msgstr "Sihambisi sangaphandle"
|
|
|
|
#~ msgid "Manufacturer"
|
|
#~ msgstr "Mkhandi wetintfo"
|
|
|
|
#~ msgid "Model"
|
|
#~ msgstr "Luhlobo lolutsite"
|
|
|
|
#~ msgid "Font Settings"
|
|
#~ msgstr "Kuhleleka kwetinhlamvu temagama"
|
|
|
|
#~ msgid "Fonts Embedding"
|
|
#~ msgstr "Kunamatsela kwesimo setinhlamvu temagama "
|
|
|
|
#~ msgid "Fonts Path"
|
|
#~ msgstr "Indlela yesimo setinhlamvu temagama"
|
|
|
|
#~ msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "&Namatsisela timo tetinhlamvu temagama kumininingwane lengakahlutwa ye "
|
|
#~ "PostScript nakushicelelwa"
|
|
|
|
#~ msgid "&Down"
|
|
#~ msgstr "&Phansi"
|
|
|
|
#~ msgid "Additional director&y:"
|
|
#~ msgstr "I-director&y lengetiwe:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "These options will automatically put fonts in the PostScript file which "
|
|
#~ "are not present on the printer. Font embedding usually produces better "
|
|
#~ "print results (closer to what you see on the screen), but larger print "
|
|
#~ "data as well."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lokwenta ngalenye indlela kutawufaka timo tetinhlamvu temagama "
|
|
#~ "ngekutitjintja kufayela le PostScript langekho kusishiceleli. Simo "
|
|
#~ "setinhlamvu temagama letinamatsele ngalokuvamile tiniketa umphumela "
|
|
#~ "wekushicelela loncono (lokutsi akufane ncamashi nalokubona kuskrini "
|
|
#~ "sakho), kodvwa imininingwane lengakahlutwa yekushicelela lenkhulu futsi "
|
|
#~ "ngalokunjalo."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When using font embedding you can select additional directories where TDE "
|
|
#~ "should search for embeddable font files. By default, the X server font "
|
|
#~ "path is used, so adding those directories is not needed. The default "
|
|
#~ "search path should be sufficient in most cases."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nangabe usebentisa simo sekwakheka kwetinhlamvu temagama letinamatsele "
|
|
#~ "ungakhetsa ema directory langetiwe lapho TDE kufanele aseshe emafayela "
|
|
#~ "lanesimo sekwakheka kwetinhlamvu letinamatselekako. Ngekwehluleka, "
|
|
#~ "indlela yesimo setinhlamvu tesigcini X siyasetjentiswa, ngako kungeta "
|
|
#~ "lama directory akudzingekanga. Indlela lehlulekile yekusesha kufanele "
|
|
#~ "yibe nguleyanele esikhatsini lesinyenti."
|
|
|
|
#~ msgid "SMB Printer Settings"
|
|
#~ msgstr "Kuhleleka kwesigcini se SMB"
|
|
|
|
#~ msgid "Workgroup:"
|
|
#~ msgstr "u#: tdeprint/management/kmwsmb.cpp:43"
|
|
|
|
#~ msgid "Server:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sigcini:uu#: tdeprint/management/kmwsmb.cpp:44 tdeprint/tools/escputil/"
|
|
#~ "escpwidget.cpp:96"
|
|
|
|
#~ msgid "Empty server name."
|
|
#~ msgstr "Ligama lesigcini lelingenalutfo."
|
|
|
|
#~ msgid "Class Members"
|
|
#~ msgstr "Emalunga yeliklilasi"
|
|
|
|
#~ msgid "Integer"
|
|
#~ msgstr "Tinamba letiphelele"
|
|
|
|
#~ msgid "Float"
|
|
#~ msgstr "Ndanda"
|
|
|
|
#~ msgid "List"
|
|
#~ msgstr "Luhlu"
|
|
|
|
#~ msgid "&Format:"
|
|
#~ msgstr "&Sakhiwo:"
|
|
|
|
#~ msgid "Co&mmand:"
|
|
#~ msgstr "La&wula:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Persistent option"
|
|
#~ msgstr "&Kujwayelanisa"
|
|
|
|
#~ msgid "Va&lues"
|
|
#~ msgstr "Ema&nani"
|
|
|
|
#~ msgid "Minimum v&alue:"
|
|
#~ msgstr "L&inani lelincani lekugcina:"
|
|
|
|
#~ msgid "Ma&ximum value:"
|
|
#~ msgstr "Linani leku&gcina:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add value"
|
|
#~ msgstr "Ngeta linani"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete value"
|
|
#~ msgstr "Bulala linani"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add group"
|
|
#~ msgstr "Ngeta licembu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add option"
|
|
#~ msgstr "Ngeta kwenta ngalenye indlela"
|
|
|
|
#~ msgid "&Input From"
|
|
#~ msgstr "&Lokufakiwe lokubuya"
|
|
|
|
#~ msgid "O&utput To"
|
|
#~ msgstr "U&mphumela ku"
|
|
|
|
#~ msgid "Pipe:"
|
|
#~ msgstr "Liphayiphi:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not "
|
|
#~ "allowed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ligama lekwatisa lelingekho emtsetfweni. Luhlu lolungenalutfo kanye "
|
|
#~ "\"__root__\" akukavunyelwa."
|
|
|
|
#~ msgid "New Group"
|
|
#~ msgstr "Licembu lelisha"
|
|
|
|
#~ msgid "New Option"
|
|
#~ msgstr "Kwenta ngalenye indlela lokusha"
|
|
|
|
#~ msgid "Command Edit for %1"
|
|
#~ msgstr "Kuhlela umyalo we %1"
|
|
|
|
#~ msgid "&Mime Type Settings"
|
|
#~ msgstr "Luhlobo lwekuhleleka lwe &Mime"
|
|
|
|
#~ msgid "Supported &Input Formats"
|
|
#~ msgstr "Sekelwe &Takhiwo talokufakiwe"
|
|
|
|
#~ msgid "&Edit Command..."
|
|
#~ msgstr "&Hlela kulawula..."
|
|
|
|
#~ msgid "Output &format:"
|
|
#~ msgstr "Sakhiwo se &mphumela:"
|
|
|
|
#~ msgid "ID name:"
|
|
#~ msgstr "Ligama le ID:"
|
|
|
|
#~ msgid "exec:/"
|
|
#~ msgstr "exec:/"
|
|
|
|
#~ msgid "LPD Queue Information"
|
|
#~ msgstr "Imininingwane yekufola kwe LPD"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Enter the information concerning the remote LPD queue. This wizard "
|
|
#~ "will check them before continuing.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Faka imininingwane lemayelana neludvwendvwe lelubucalu lwe LPD. Le "
|
|
#~ "wizard yitawutihlola ngembi kwekuchubeka.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid "Some information is missing!"
|
|
#~ msgstr "Leminye imininingwane ayikho!"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't find queue %1 on server %2! Do you want to continue anyway?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akukhonakali kutfola ludvwendvwe %1 kusigcini %2! Ingabe uyafuna "
|
|
#~ "kuchubeka nobe kunjalo?"
|
|
|
|
#~ msgid "Filter"
|
|
#~ msgstr "Sisefo"
|
|
|
|
#~ msgid "Printer Filtering Settings"
|
|
#~ msgstr "Kuhleleka kwetisefo tesishiceleli"
|
|
|
|
#~ msgid "Printer Filter"
|
|
#~ msgstr "Sisefo sesishiceleli"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
|
|
#~ "instead of all of them. This may be useful when there are a lot of "
|
|
#~ "printers available but you only use a few ones. Select the printers you "
|
|
#~ "want to see from the list on the left or enter a <b>Location</b> filter "
|
|
#~ "(ex: Group_1*). Both are cumulative and ignored if empty."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kusefa kwesishiceleli kukuvumela kutsi ubuke kuphela isethi letsite "
|
|
#~ "yetishiceleli esikhundleni sato tonkhe. Loku kungaba lusito nangabe "
|
|
#~ "kunetishiceleli letinyenti letikhona kodvwa usebentisa letimbalwa "
|
|
#~ "kuphela. Khetsa sishiceleli lofuna kusibona eluhlwini lolusesandleni "
|
|
#~ "sebuncele kumbe ufake i <b>Indzawo</b>sisefo (ex: Licembu_1*). Kokubili "
|
|
#~ "kuyatalelana futsi kugweme nakungenalutfo."
|
|
|
|
#~ msgid "Location filter:"
|
|
#~ msgstr "Sisefo sendzawo:"
|
|
|
|
#~ msgid "Driver Selection"
|
|
#~ msgstr "Kukhetfwa kwesihambisi"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver "
|
|
#~ "you want to use. You will have the opportunity to test it as well as to "
|
|
#~ "change it if necessary.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Tihambisi letinyenti titfungatsiwe kulesakhiwo.Khetsa sihambisi lofuna "
|
|
#~ "kusisebentisa. Utawuba nelitfuba lekwenta luhlolo kanye nesitjintja "
|
|
#~ "nakudzingeka.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid "Driver Information"
|
|
#~ msgstr "Imininingwane yesihambisi"
|
|
|
|
#~ msgid "You must select a driver!"
|
|
#~ msgstr "Kufanele ukhetse sihambisi!"
|
|
|
|
#~ msgid " [recommended]"
|
|
#~ msgstr "[kunconotiwe]"
|
|
|
|
#~ msgid "No information about the selected driver."
|
|
#~ msgstr "Akukho mniningwane mayelana nesihambisi lesikhetsiwe."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Welcome,</p><br><p>This wizard will help to install a new printer on "
|
|
#~ "your computer. It will guide you through the various steps of the process "
|
|
#~ "of installing and configuring a printer for your printing system. At each "
|
|
#~ "step, you can always go back using the <b>Back</b> button.</p><br><p>We "
|
|
#~ "hope you'll enjoy this tool!</p><br><p align=right><i>The TDE printing "
|
|
#~ "team</i>.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Uyemukelwa,</p><br><p>Le wizard yitakuncedza ekufakeni sishiceleli "
|
|
#~ "lesinsha ku ngcondvomshini wakho. Yitakucondzisa kuto tonkhe tigaba "
|
|
#~ "techubo yekufaka kanye nekulungisa sishiceleli semshini wakho "
|
|
#~ "wekushicelela. Ngakusinye sigaba, ungabuyela emuva ngasosonkhe sikhatsi "
|
|
#~ "ngekusebentisa <b>Emuva</b> inkhinobho.</p><br><p>Siyetsemba "
|
|
#~ "utalijabulela lelithulusi!</p><br><p align=right><i>Licembu lekushicelela "
|
|
#~ "le TDE </i>.</p>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&PostScript printer"
|
|
#~ msgstr "&Sishiceleli se Postscript"
|
|
|
|
#~ msgid "&Raw printer (no driver needed)"
|
|
#~ msgstr "&Sishiceleli lesingakapheleli (akukho sihambisi lesidzingekile)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Other..."
|
|
#~ msgstr "&Lokunye..."
|
|
|
|
#~ msgid "&Manufacturer:"
|
|
#~ msgstr "&Umkhandi:"
|
|
|
|
#~ msgid "Mo&del:"
|
|
#~ msgstr "Lu&hlobo:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to find the PostScript driver."
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kutfola sihambisi se Postscript."
|
|
|
|
#~ msgid "<Unknown>"
|
|
#~ msgstr "<ngatiwa>"
|
|
|
|
#~ msgid "Database"
|
|
#~ msgstr "Silulu semniningwane"
|
|
|
|
#~ msgid "Wrong driver format."
|
|
#~ msgstr "Sakhiwo lesingasiso sesihambisi."
|
|
|
|
#~ msgid "Select Command"
|
|
#~ msgstr "Khetsa kulawula"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New command"
|
|
#~ msgstr "Kulawula lokusha"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Edit command"
|
|
#~ msgstr "Hlela kulawula"
|
|
|
|
#~ msgid "Use co&mmand:"
|
|
#~ msgstr "Sebentisa ku&lawula:"
|
|
|
|
#~ msgid "Command Name"
|
|
#~ msgstr "LIgama lekulawula"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter an identification name for the new command:"
|
|
#~ msgstr "Faka ligama lekwatisa lekulawula lokusha:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
|
|
#~ "existing one?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Umyalo lobitwa %1 kadze ukhona. Ingabe ufuna kuchubeka futsi uhlele lona "
|
|
#~ "lokhona?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Internal Error. The XML driver for the command %1 could not be found."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Liphutsa langekhatsi. Sihambisi seXML semyalo %1 akukhonakalanga kutsi "
|
|
#~ "sitfolwe."
|
|
|
|
#~ msgid "output"
|
|
#~ msgstr "Umphumela"
|
|
|
|
#~ msgid "not allowed"
|
|
#~ msgstr "ngavunyelwe"
|
|
|
|
#~ msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
|
|
#~ msgstr "(Ngekho: timfuneko atikeneliswa)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Print System"
|
|
#~ msgstr "Mshini wekushicelela"
|
|
|
|
#~ msgid "Classes"
|
|
#~ msgstr "Emaklilasi"
|
|
|
|
#~ msgid "Printers"
|
|
#~ msgstr "Tishiceleli"
|
|
|
|
#~ msgid "Specials"
|
|
#~ msgstr "Tipesheli"
|
|
|
|
#~ msgid "Manufacturer:"
|
|
#~ msgstr "Mkhandi:"
|
|
|
|
#~ msgid "Printer model:"
|
|
#~ msgstr "Luhlobo lolutsite lwesishiceleli:"
|
|
|
|
#~ msgid "Driver info:"
|
|
#~ msgstr "Imininingwane yesihambisi:"
|
|
|
|
#~ msgid "Jobs"
|
|
#~ msgstr "Misebenti"
|
|
|
|
#~ msgid "Jobs Shown"
|
|
#~ msgstr "Misebenti lekhonjisiwe"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum number of jobs shown:"
|
|
#~ msgstr "Linani lekugcina lemisebenti lelikhonjisiwe:"
|
|
|
|
#~ msgid "General Information"
|
|
#~ msgstr "Mniningwane levamile"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> is "
|
|
#~ "mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> are not (they may even "
|
|
#~ "not be used on some systems).</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Faka imininingwane letsindza sishiceleli sakhokumbe liklilasi. "
|
|
#~ "<b>Ligama</b> ku phocelelekile, <b>Indzawo</b> kanye <b>Sichachiso</b> "
|
|
#~ "akusiko (kungenteka nekutsi akusetjentiswa kuletinye tinhlelo).</p>"
|
|
|
|
#~ msgid "You must supply at least a name!"
|
|
#~ msgstr "Kufanele unikete lokungenani ligvama!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is usually not a good idea to include spaces in printer name. This "
|
|
#~ "may prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all "
|
|
#~ "spaces from the string you entered, resulting in %1. What do you want to "
|
|
#~ "do?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Loku ngalokuvamile akuwona umbono lomuhle kufaka tikhala egameni "
|
|
#~ "lesishiceleli. Loku kungavimbela sishiceleli sakho ekusebenteni "
|
|
#~ "ngalokulungile. I-wizard yingatsatsa tonkhe tikhala kuleluhlu lolufakile, "
|
|
#~ "lokungaholela e %1. Yini lofuna kuyenta?"
|
|
|
|
#~ msgid "Strip"
|
|
#~ msgstr "Tsatsela"
|
|
|
|
#~ msgid "Backend Selection"
|
|
#~ msgstr "Lukhetfo lwangemuva ekugcineni"
|
|
|
|
#~ msgid "You must select a backend!"
|
|
#~ msgstr "Kufanele ukhetse emuva ekugcineni!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance "
|
|
#~ "is a combination of a real (physical) printer and a set of predefined "
|
|
#~ "options. For a single InkJet printer, you could define different print "
|
|
#~ "formats like <i>DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>. "
|
|
#~ "Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow "
|
|
#~ "you to quickly select the print format you want."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Chaza/Hlela lapha sehlakalo sesishiceleli lesikhetsiwe. Sehlakalo "
|
|
#~ "inhlanganisela yesishiceleli (longasibamba) cobo kanye nesethi yekwenta "
|
|
#~ "ngalenye indlela lokuhlelwe ngaphambilini. Sishiceleli sinye nje se "
|
|
#~ "InkJet, ungachaza takhiwo letinyenti tekushicelela njenge <i>Ikhwalithi "
|
|
#~ "yeLuhlelo</i>, <i>Ikhwalithi yeSitfombe</i> kumbe <i>Macadzi mabili</i>. "
|
|
#~ "Leto tehlakalo tibonakala njengetishiceleli letijwayelekile kunkhulumo-"
|
|
#~ "mphendvulwano yekushicelela futsi tikuvumela kutsi ukhetse ngekushesha "
|
|
#~ "sakhiwo sekushicelela losifunako."
|
|
|
|
#~ msgid "Copy..."
|
|
#~ msgstr "Lokutstsisiwe..."
|
|
|
|
#~ msgid "Set as Default"
|
|
#~ msgstr "Hlela njengalokwehlulekile"
|
|
|
|
#~ msgid "Test..."
|
|
#~ msgstr "Luhlolo..."
|
|
|
|
#~ msgid "(Default)"
|
|
#~ msgstr "(Kwehluleka)"
|
|
|
|
#~ msgid "Instance Name"
|
|
#~ msgstr "Ligama lesehlakalo"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Faka ligama lesehlakalo lesisha (shiya kungakatsindvwa kwentela "
|
|
#~ "kwehluleka):"
|
|
|
|
#~ msgid "Instance name may not contain any space!"
|
|
#~ msgstr "Ligama lesehlakalo lingahle lingacukatsi sikhala nakancane!"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to remove instance %1?"
|
|
#~ msgstr "Ingabe imphela ufuna kususa sehlakalo %1?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
|
|
#~ "discarded. Continue?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ngeke ususe kwehluleka kwesehlakalo. Nakuba kunjalo konkhe kuhleleka kwe "
|
|
#~ "%1 kutawulahlwa. Chubeka?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to find instance %1."
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kutfola sishiceleli %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akukhonakali kutfungatsa imininingwane yesishiceleli. Liphutsa litfoliwe:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akukho sisetjentiswa lesesimweni lesifanele! Uyacelwa kutsi ukhetse "
|
|
#~ "kunye."
|
|
|
|
#~ msgid "Internal error: printer not found."
|
|
#~ msgstr "Liphutsa langekhatsi: sishiceleli asikatfolwa."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to send test page to %1."
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kutfumela likhasi leluhlolo ku %1."
|
|
|
|
#~ msgid "Add Special Printer"
|
|
#~ msgstr "Ngeta sishiceleli sesipesheli"
|
|
|
|
#~ msgid "Command &Settings"
|
|
#~ msgstr "Umyhalo &kuhleleka"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Outp&ut File"
|
|
#~ msgstr "L&ifayela lemphumela:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Enable Output File"
|
|
#~ msgstr "L&ifayela lemphumela:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Filename e&xtension:"
|
|
#~ msgstr "Ngasosonkhe sikhatsi sebentisa &kungetwa kwelifayela:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
|
|
#~ "contains an output tag.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Umyalo utawusebentisa lifayela lemphumela. Nalihloliwe, cinisekisa "
|
|
#~ "kutsi umyalo ucuketse i-tga yemphumela.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>The command to execute when printing on this special printer. Either "
|
|
#~ "enter the command to execute directly, or associate/create a command "
|
|
#~ "object with/for this special printer. The command object is the preferred "
|
|
#~ "method as it provides support for advanced settings like mime type "
|
|
#~ "checking, configurable options and requirement list (the plain command is "
|
|
#~ "only provided for backward compatibility). When using a plain command, "
|
|
#~ "the following tags are recognized:</p><ul><li><b>%in</b>: the input file "
|
|
#~ "(required).</li><li><b>%out</b>: the output file (required if using an "
|
|
#~ "output file).</li><li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</"
|
|
#~ "li><li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</"
|
|
#~ "li></ul>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Umyalo lokufanele uchutjwe nakushicilelwa kulesishicileli "
|
|
#~ "lesisipesheli. Ungafaka umyalo kuze uchube ngalokucondzile, kumbe "
|
|
#~ "usondzelise/ucale umyalo wentfo nge/ kwentela lesishiceleli "
|
|
#~ "lesisipesheli. Lomyalo wentfo uyindlela lenconotwako njengobe nje "
|
|
#~ "wuniketa lusito ekuhlelekeni lokuphambili lokunjenge luhlobo lwekuhlola "
|
|
#~ "lwe-mime, kwenta ngaletinye tindlela lokulungisekako kanye neluhlu "
|
|
#~ "lwalokudzingekako (umyalo longafaki lokunye wuniketwe kuphela "
|
|
#~ "lokuhambisana nekuya emuva). Nangabe usebentisa umyalo longafaki lokunye, "
|
|
#~ "lama-tag lalandzelako ayabonakala:</p><ul><li><b>%in</b>: lifayela "
|
|
#~ "lelifakiwe (liyadzingeka).</li><li><b>%out</b>: lifayela lelimphumela "
|
|
#~ "(lidzingeka nawusebentisa lifayela lelimphumela).</li><li><b>%psl</b>: "
|
|
#~ "bukhulu beliphepha esimweni lesiphansi.</li><li><b>%psu</b>: bukhulu "
|
|
#~ "beliphepha lobunenhlamvu yeligama lekucala leyisesimweni lesisetulu.</"
|
|
#~ "li></ul>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript)."
|
|
#~ "</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Kungetwa kwekwehluleka kwelifayela lemphumela (<u>ex</u>: ps, pdf, ps."
|
|
#~ "gz).</p>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Kungetwa kwekwehluleka kwelifayela lemphumela (<u>ex</u>: ps, pdf, ps."
|
|
#~ "gz).</p>"
|
|
|
|
#~ msgid "You must provide a non-empty name."
|
|
#~ msgstr "Kufanele unikete ligama lelingasilo lelinganalutfo."
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid settings. %1."
|
|
#~ msgstr "Kuhleleka lokungekho emtsetfweni. %1."
|
|
|
|
#~ msgid "Configuring %1"
|
|
#~ msgstr "Kulungisa %1"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No valid print executable was found in your path. Check your installation."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akukho lokuchubekekako kwekushicelelwa lokusemtsetfweni lokutfoliwe "
|
|
#~ "endleleni yakho. Hlola kufaka kwakho."
|
|
|
|
#~ msgid "This is not a Foomatic printer"
|
|
#~ msgstr "Lesi akusiso sishiceleli se Foomatic"
|
|
|
|
#~ msgid "Some printer information are missing"
|
|
#~ msgstr "Leminye mininingwne yesishicileli yilahlekile"
|
|
|
|
#~ msgid "Description unavailable"
|
|
#~ msgstr "Sichachiso asikho"
|
|
|
|
#~ msgid "Remote printer queue on %1"
|
|
#~ msgstr "Ludvwendvwe lwesishiceleli lesibucalu ku %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Send certificate..."
|
|
#~ msgstr "Tfumela sithifikethi..."
|
|
|
|
#~ msgid "Do not send a certificate"
|
|
#~ msgstr "UNgatfumela sithifikethi"
|
|
|
|
#~ msgid "Certificate"
|
|
#~ msgstr "Sithifikethi"
|
|
|
|
#~ msgid "Save selection for this host."
|
|
#~ msgstr "Gcin alukhetfo kwentela lesamukeli."
|
|
|
|
#~ msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
|
|
#~ msgstr "Inkhulumo-mphendvulwwano yesithifikethi se SSL seTDE"
|
|
|
|
#~ msgid "Signature Algorithm: "
|
|
#~ msgstr "Sifungo se-algorithm:"
|
|
|
|
#~ msgid "Signature Contents:"
|
|
#~ msgstr "Lokucuketfwe sifungo:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Unknown\n"
|
|
#~ "Unknown key algorithm"
|
|
#~ msgstr "Sikhiya se-algorithm lesingatiwa"
|
|
|
|
#~ msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
|
|
#~ msgstr "Luhlobo lwesikhiye: RSA (libhithi %1)"
|
|
|
|
#~ msgid "Modulus: "
|
|
#~ msgstr "Modulus: "
|
|
|
|
#~ msgid "Exponent: 0x"
|
|
#~ msgstr "Exponent: 0x"
|
|
|
|
#~ msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
|
|
#~ msgstr "Luhlobo lwesikhiya: DSA (libhithi %1)"
|
|
|
|
#~ msgid "Prime: "
|
|
#~ msgstr "Sicalo:"
|
|
|
|
#~ msgid "160 bit Prime Factor: "
|
|
#~ msgstr "Imbangela lecalako yebhithi ye160:"
|
|
|
|
#~ msgid "Public Key: "
|
|
#~ msgstr "Sikhiya semphakatsi:"
|
|
|
|
#~ msgid "The certificate is valid."
|
|
#~ msgstr "Sithifikethi asikho emtsetfweni."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Certificate signing authority root files could not be found so the "
|
|
#~ "certificate is not verified."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sisusa semafayela yemphatsi losayina sithifikethi akukhonakalanga kutgsi "
|
|
#~ "atfolwe ngako sithifikethi asikahlatiywa."
|
|
|
|
#~ msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
|
|
#~ msgstr "Umphatsi wekusayina sithifikethi akatiwa kumbe akekho emtsetfweni."
|
|
|
|
#~ msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
|
|
#~ msgstr "Sithifikethi sitisayina ngekwaso ngako ngeke sitsembakale."
|
|
|
|
#~ msgid "Certificate has expired."
|
|
#~ msgstr "Sithifikethi siphelelwe sikhatsi."
|
|
|
|
#~ msgid "Certificate has been revoked."
|
|
#~ msgstr "Sithifikethi sikhanseliwe."
|
|
|
|
#~ msgid "SSL support was not found."
|
|
#~ msgstr "Luncedvo lwe SSL alukatfolakali."
|
|
|
|
#~ msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
|
|
#~ msgstr "Kulahliwe, ngalokungenteka ngenca yenjongo lengekho emtsetfweni."
|
|
|
|
#~ msgid "GMT"
|
|
#~ msgstr "GMT"
|
|
|
|
#~ msgid "TDE Certificate Request"
|
|
#~ msgstr "Sicelo sesithifikethi se TDE"
|
|
|
|
#~ msgid "TDE Certificate Request - Password"
|
|
#~ msgstr "Sicelo sesithifikethi se TDE - Libitomfihlo"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Certificate request generation has been disabled for this release due to "
|
|
#~ "incomplete code."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kwentiwa kwesithifikethi lesiceliwe kukhwalisiwe kwalokukhishwa ngenca "
|
|
#~ "yekhodi lengakapheleli."
|
|
|
|
#~ msgid "TDE SSL Information"
|
|
#~ msgstr "Imininingwane ye SSL ye TDE"
|
|
|
|
#~ msgid "No SSL support."
|
|
#~ msgstr "Akukho luncedvo SSL."
|
|
|
|
#~ msgid "Certificate password"
|
|
#~ msgstr "Libitomfihlo lesithifikethi"
|
|
|
|
#~ msgid "Current connection is secured with SSL."
|
|
#~ msgstr "Luchumano lwanyalo luphephiswe nge SSL."
|
|
|
|
#~ msgid "Current connection is not secured with SSL."
|
|
#~ msgstr "Luchumano lwanyalo alukaphephiswa nge SSL."
|
|
|
|
#~ msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
|
|
#~ msgstr "Luncedvo lwe SSL alutfolakali kulesakhiwo se TDE."
|
|
|
|
#~ msgid "C&ryptography Configuration..."
|
|
#~ msgstr "Kulungiswa kwe c&ryptography..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The main part of this document is secured with SSL, but some parts are "
|
|
#~ "not."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Incenye leyinhloko yalelidokhumente yisekelwe nge SSL, kodvwa letinye "
|
|
#~ "tincenye atikasekelwa."
|
|
|
|
#~ msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lamanye emadokhumente aphephiswe nge SSL, kodvwa incenye leyinhloko "
|
|
#~ "ayisinjalo."
|
|
|
|
#~ msgid "Peer certificate:"
|
|
#~ msgstr "Sithifikethi sebangani:"
|
|
|
|
#~ msgid "Issuer:"
|
|
#~ msgstr "Umkhokhi:"
|
|
|
|
#~ msgid "IP address:"
|
|
#~ msgstr "Likheli le IP:"
|
|
|
|
#~ msgid "Cipher in use:"
|
|
#~ msgstr "I-Cipher iyasetjentiswa:"
|
|
|
|
#~ msgid "Details:"
|
|
#~ msgstr "Imininingwane:"
|
|
|
|
#~ msgid "SSL version:"
|
|
#~ msgstr "Sibuyeketo SSL:"
|
|
|
|
#~ msgid "Cipher strength:"
|
|
#~ msgstr "Emandla ye Cipher:"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
|
|
#~ msgstr "%1 emabhithi lasetjentisiwe ye %2 libhithi le cipher"
|
|
|
|
#~ msgid "Organization:"
|
|
#~ msgstr "Inhlangano:"
|
|
|
|
#~ msgid "Organizational unit:"
|
|
#~ msgstr "Bunye bekuhlangana:"
|
|
|
|
#~ msgid "Locality:"
|
|
#~ msgstr "Bungekhatsi:"
|
|
|
|
#~ msgid "Country:"
|
|
#~ msgstr "Live:"
|
|
|
|
#~ msgid "Common name:"
|
|
#~ msgstr "Ligama lelivamile:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
|
|
#~ msgstr "*.html|HTML emafayela (*.html)"
|
|
|
|
#~ msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
|
|
#~ msgstr "<!-- Lelifayela belisungule yi Konqueror -->"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add Bookmark Here"
|
|
#~ msgstr "Ngeta sikhombakhasi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
|
|
#~ msgstr "Tikhombakhasi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete Bookmark"
|
|
#~ msgstr "Tikhomabakhasi te Netscape"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open Bookmark"
|
|
#~ msgstr "Tikhombakhasi"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't add bookmark with empty URL"
|
|
#~ msgstr "Ngeke kungeteke sikhombakhasi nekusebentisa i-URL lengenalutfo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Bookmark Tabs as Folder"
|
|
#~ msgstr "&Sigcini mafayela sesikhombakhasi lesisha..."
|
|
|
|
#~ msgid "Add a bookmark for the current document"
|
|
#~ msgstr "Ngeta sikhombakhasi kwentela lidokhumente lanyalo"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
|
|
#~ msgstr "Hlela kubutsanisela kwesikhombakhasi sakho ewindini lelihlukile"
|
|
|
|
#~ msgid "&New Bookmark Folder..."
|
|
#~ msgstr "&Sigcini mafayela sesikhombakhasi lesisha..."
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
|
|
#~ msgstr "Calisa sigcini mafayela sesikhombakhasi lesisha kulemenyu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Quick Actions"
|
|
#~ msgstr "Tento"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New Folder..."
|
|
#~ msgstr "Sigcini mafayela lesiha:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Bookmark"
|
|
#~ msgstr "Tikhombakhasi"
|
|
|
|
#~ msgid "Netscape Bookmarks"
|
|
#~ msgstr "Tikhomabakhasi te Netscape"
|
|
|
|
#~ msgid "Create New Bookmark Folder"
|
|
#~ msgstr "Calisa sigcini mafayela sesikhombakhasi lesisha"
|
|
|
|
#~ msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
|
|
#~ msgstr "Calisa sigcini mafayela sesikhombakhasi lesisha ku %1"
|
|
|
|
#~ msgid "New folder:"
|
|
#~ msgstr "Sigcini mafayela lesiha:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Opening connection to host %1"
|
|
#~ msgstr "KUvujla luchumano kusamukeli <b>%1</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Message sent:\n"
|
|
#~ "Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Server replied:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Mbiko utfunyeliwe:\n"
|
|
#~ "Kungena ngekusebentisa ligama lemsebentisi: %1 kanye nelibitomfihlo: "
|
|
#~ "[fihliwe]\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Sigcini siphendvuliwe:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kufanele unikete ligama lemsebentisi kanye nelibitomfihlo kuze ukhon "
|
|
#~ "kungena kulelicala. "
|
|
|
|
#~ msgid "Site:"
|
|
#~ msgstr "Licala:"
|
|
|
|
#~ msgid "Login OK"
|
|
#~ msgstr "Kungena KULUNGILE"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not login to %1."
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kungena ku %1."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not change permissions for\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akukhonakalanga kutjintja imvumo ye\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
|
|
#~ msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Siphetfo semniningwane lengakahlutwa lesingakalindzeleki, leminye "
|
|
#~ "imininingwane kungenteka yilahleke."
|
|
|
|
#~ msgid "Receiving corrupt data."
|
|
#~ msgstr "Kutfola imininingwane lengakahlutwa lekhohlakele."
|
|
|
|
#~ msgid "No host specified!"
|
|
#~ msgstr "Akukho samukeli lesibaluliwe!"
|
|
|
|
#~ msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
|
|
#~ msgstr "Nakungasinjalo, sicelo besitawube siphumelele."
|
|
|
|
#~ msgid "retrieve property values"
|
|
#~ msgstr "sesha emanani yentfo"
|
|
|
|
#~ msgid "set property values"
|
|
#~ msgstr "hlela emanani yentfo"
|
|
|
|
#~ msgid "create the requested directory"
|
|
#~ msgstr "cala i-directory leceliwe"
|
|
|
|
#~ msgid "copy the specified file or directory"
|
|
#~ msgstr "tsatsisa lifayhela lelibaluliwe kumbe i-directory"
|
|
|
|
#~ msgid "move the specified file or directory"
|
|
#~ msgstr "khweshisa lifayela lelibaluliwe kumbe i-directory"
|
|
|
|
#~ msgid "search in the specified directory"
|
|
#~ msgstr "sesha i-directory lebaluliwe"
|
|
|
|
#~ msgid "lock the specified file or directory"
|
|
#~ msgstr "khiya lifayhela lelibaluliwe kumbe i-directory"
|
|
|
|
#~ msgid "unlock the specified file or directory"
|
|
#~ msgstr "ungakhiyi lifayela lelibaluliwe kumbe i-directory"
|
|
|
|
#~ msgid "delete the specified file or directory"
|
|
#~ msgstr "bulala lifayela lelibaluliwe kumbe i-directory"
|
|
|
|
#~ msgid "query the server's capabilities"
|
|
#~ msgstr "khalata emakhono yesigcini"
|
|
|
|
#~ msgid "retrieve the contents of the specified file or directory"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "tfungatsa lokucuketfwe kwelifayela lelikhonjisiwe kumbe i-directory "
|
|
|
|
#~ msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
|
|
#~ msgstr "Liphutsa lelingakalindzeleki (%1) lentekile kusazanywa ku %2."
|
|
|
|
#~ msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
|
|
#~ msgstr "Sigcini asincedzisi umtsetfo wekutfumela we WebDAV."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
|
|
#~ "below.<ul>"
|
|
#~ msgstr "Liphutsa lentekile kusazanywa ku %1, %2. ngaphansi.<ul>"
|
|
|
|
#~ msgid "Access was denied while attempting to %1."
|
|
#~ msgstr "Kungena kwaliwe kusazanywa ku %1."
|
|
|
|
#~ msgid "The specified directory already exists."
|
|
#~ msgstr "I-directory lebaluliwe kadze yikhona."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A resource cannot be created at the destination until one or more "
|
|
#~ "intermediate collections (directories) have been created."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sisetjentiswa ngeke sicalwe endzaweni yekufikela kuze kube ngulapho yinye "
|
|
#~ "kumbe letinyenti tinhlanganisela letiletsa kuhambisana (directories) "
|
|
#~ "ticaliwe."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The server was unable to maintain the liveness of the properties listed "
|
|
#~ "in the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file "
|
|
#~ "while requesting that files are not overwritten. %1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sigcini besingakhoni kugcina kuphila kwebunjalo lobuniketwe encenyeni "
|
|
#~ "yebunjalo besimosekutiphatsa se XML kumbe uzame kwephula umtsetfo "
|
|
#~ "welifayela kodvwa kucela lawo mafayela akukabhalwa ngalokwendlulele. %1"
|
|
|
|
#~ msgid "The requested lock could not be granted. %1"
|
|
#~ msgstr "Inkhanankhana leceliwe akukhonakalanga kutsi yiniketwe. %1"
|
|
|
|
#~ msgid "The server does not support the request type of the body."
|
|
#~ msgstr "Sigcini asihambelani neluhlobo lwesicelo semtimba."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali ku %1 ngobe sisetjentiswa sivalelwe."
|
|
|
|
#~ msgid "This action was prevented by another error."
|
|
#~ msgstr "Lesento besivinjelwe ngulelinye liphutsa."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
|
|
#~ "directory."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akukhonakali ku %1 ngobe sigcini sekufikela siyala kwemukela lifayela "
|
|
#~ "kumbe i-directory."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The destination resource does not have sufficient space to record the "
|
|
#~ "state of the resource after the execution of this method."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Indzawo yekufikela ayinandzawo leyanele yekurekhoda simo sesisetjentiswa "
|
|
#~ "ngemva kwe kuchutjwa kwalendlela yekwenta."
|
|
|
|
#~ msgid "Connecting to %1..."
|
|
#~ msgstr "Kuchumanisa ku %1..."
|
|
|
|
#~ msgid "Proxy %1 at port %2"
|
|
#~ msgstr "I-proxy %1 kusikhungo %2"
|
|
|
|
#~ msgid "Connection was to %1 at port %2"
|
|
#~ msgstr "Luchumano beluku %1 kusikhungo %2"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 (port %2)"
|
|
#~ msgstr "%1 (sikhungo %2)"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
|
|
#~ msgstr "%1 tsindzene. Kumelwe imphendvulo..."
|
|
|
|
#~ msgid "Server processing request, please wait..."
|
|
#~ msgstr "Sigcini sichuba sicelo, uyacelwa kutsi ume..."
|
|
|
|
#~ msgid "Requesting data to send"
|
|
#~ msgstr "Kucela imininingwane lengakahlutwa kuze itfunyelwe"
|
|
|
|
#~ msgid "Sending data to %1"
|
|
#~ msgstr "Kutfumela imininingwane lengakahlutwa ku %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Retrieving %1 from %2..."
|
|
#~ msgstr "Kutfungatsa %1 kusukela %2..."
|
|
|
|
#~ msgid "Retrieving from %1..."
|
|
#~ msgstr "Kutfungbatsa kusukela %1..."
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication Failed!"
|
|
#~ msgstr "Sifungo sehlulekile!"
|
|
|
|
#~ msgid "Proxy Authentication Failed!"
|
|
#~ msgstr "Sifungo se-proxy sehlulekile!"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>%1</b> e <b>%2</b>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
|
|
#~ "below before you are allowed to access any sites."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Udzinga kuniketa ligama lemsebentisi kanye nelibitomfihlo lesigcini "
|
|
#~ "lesikhonjisiwe se-proxy ngaphansi ngembi kwekutsi uvunyelwe kube utfole "
|
|
#~ "nobe nguliphi licadzi."
|
|
|
|
#~ msgid "Proxy:"
|
|
#~ msgstr "I-proxy:"
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
|
|
#~ msgstr "Sicinisekiso siyadzingeka se %1 kodvwa sicinisekiso sichwalisiwe."
|
|
|
|
#~ msgid "&Stop"
|
|
#~ msgstr "&Yima"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please check that the bug you are about to report is not already listed "
|
|
#~ "at "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Uyacelwa kutsi uhlole kutsi i-bug losewudvute nekuyatisa ayikaniketwa "
|
|
#~ "kakadze e"
|
|
|
|
#~ msgid "Output File Settings"
|
|
#~ msgstr "Umphumela wekuhleleka kwelifayhela"
|
|
|
|
#~ msgid "Always use &file-extension:"
|
|
#~ msgstr "Ngasosonkhe sikhatsi sebentisa &kungetwa kwelifayela:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open '%2' using '%1'?"
|
|
#~ msgstr "Vula '%1' ngekusebentisa '%2'?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open '%3' (%2) using '%1'?"
|
|
#~ msgstr "Vula '%1' (%2) ngekusebentisa '%3'?"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't save bookmarks in %1. %2"
|
|
#~ msgstr "Akukhonakalanga kugcina tikhombakhasi ku %1. %2"
|
|
|
|
#~ msgid "You did not enter a filename"
|
|
#~ msgstr "Ingabe ufakile ligama lelifayela"
|
|
|
|
#~ msgid "Out Of Memory"
|
|
#~ msgstr "Ngaphandle kwenkhumbulo"
|
|
|
|
#~ msgid "Accel"
|
|
#~ msgstr "Accel"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_n: One clash detected\n"
|
|
#~ "%n clashes detected"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kushayisana kunye kusehiwe kwatfolwa\n"
|
|
#~ "%n kushayisana kuseshiwe kwatfolwa"
|
|
|
|
#~ msgid "Used accelerators:"
|
|
#~ msgstr "Sebentisa emafutsa:"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Item"
|
|
#~ msgstr "Intfo lekumenyu"
|
|
|
|
#~ msgid "Submenu"
|
|
#~ msgstr "Imenywana"
|
|
|
|
#~ msgid "Other control elements"
|
|
#~ msgstr "Letinye tintfo letihambelana nekulawula"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: no title\n"
|
|
#~ "* Unknown *"
|
|
#~ msgstr "* Ngatiwa *"
|
|
|
|
#~ msgid "Primary"
|
|
#~ msgstr "Kwekucala"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Group</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Licembu</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Others</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Lokunye</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to locate executable %1 in your PATH."
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kuniketa indzawo lokuchubekekako %1 ENDLELENI yakho."
|
|
|
|
#~ msgid "Permission denied"
|
|
#~ msgstr "Imvumo yaliwe"
|
|
|
|
#~ msgid "Pixels"
|
|
#~ msgstr "Ema-pixels"
|
|
|
|
#~ msgid "kcmkabc"
|
|
#~ msgstr "kcmkabc"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>The access to the requested resource on the CUPS server running on <b>"
|
|
#~ "%1</b> (port <b>%2</b>) requires a password.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Kutfola sisetjentiswa lesiceliwe kusigcini se CUPS lesisebenta ku <b>"
|
|
#~ "%1</ b> (sikhungo <b>%2</b>) kudzinga libitomfihlo.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid "yes"
|
|
#~ msgstr "yebo"
|
|
|
|
#~ msgid "Use preferred"
|
|
#~ msgstr "Sebentisa lokunconotwako"
|
|
|
|
#~ msgid "Save background image as"
|
|
#~ msgstr "Gcina umfanekiso wangemuva njenge"
|
|
|
|
#~ msgid "Konqueror: Prompt"
|
|
#~ msgstr "Konqueror: Sikhumbuto"
|
|
|
|
#~ msgid "Show/Hide Advanced Options"
|
|
#~ msgstr "Khombisa/fihla kwenta ngalenye indlela lokuphambili"
|
|
|
|
#~ msgid "Add File"
|
|
#~ msgstr "Ngeta lifayela"
|
|
|
|
#~ msgid "Open File"
|
|
#~ msgstr "Vula lifayela"
|
|
|
|
#~ msgid "Print job settings"
|
|
#~ msgstr "Kuhleleka kwekushicelela kwemsebenti"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply Changes"
|
|
#~ msgstr "Sebentisa lushintjo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Insert Bookmark"
|
|
#~ msgstr "Tikhomabakhasi te Netscape"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Insert Bookmark Here"
|
|
#~ msgstr "Tikhomabakhasi te Netscape"
|
|
|
|
#~ msgid "Empty Contents"
|
|
#~ msgstr "Citsa lokucuketfwe"
|
|
|
|
#~ msgid "*.html *.htm|HTML files"
|
|
#~ msgstr "*.html *.htm|HTML yemafayela"
|
|
|
|
#~ msgid "&Toggle Breakpoint"
|
|
#~ msgstr "&imikhakha yekutsatsa likhefu ye-toggle"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mozilla Bookmarks"
|
|
#~ msgstr "Tikhombakhasi"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to save to standard addressbook. It is locked."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akukhonakali kugcinela ebhutwini lemakheli lelisezingeni lelifanele. "
|
|
#~ "Kukhiyiwe."
|
|
|
|
#~ msgid "(as %1@%2)"
|
|
#~ msgstr "(njenge %1@%2)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open Entire Folder"
|
|
#~ msgstr "Bulala lifayela"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Settings"
|
|
#~ msgstr "&Kuhleleka"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto"
|
|
#~ msgstr "Titjintjako"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open Folder as Tabset"
|
|
#~ msgstr "Vula inkhulumo-mphendvulwano yelifayela"
|
|
|
|
#~ msgid "Select a Directory"
|
|
#~ msgstr "Khetsa i-directory"
|
|
|
|
#~ msgid "End Of Session"
|
|
#~ msgstr "Kuphela kwesigceme"
|
|
|
|
#~ msgid "Is secure:"
|
|
#~ msgstr "Kuphephile:"
|
|
|
|
#~ msgid "Home Address Locality"
|
|
#~ msgstr "Likheli lasekhaya lasekhatsi nendzawo"
|
|
|
|
#~ msgid "Home Address Region"
|
|
#~ msgstr "Likheli lasekhaya lesifundza"
|
|
|
|
#~ msgid "Business Address Locality"
|
|
#~ msgstr "Likheli lelibhisimisi langekhatsi nendzawo"
|
|
|
|
#~ msgid "Business Address Region"
|
|
#~ msgstr "Likheli lelibhisimisi lendzawo"
|
|
|
|
#~ msgid "&Convert..."
|
|
#~ msgstr "&Gucula..."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to add resource '%1' to address book."
|
|
#~ msgstr "Akukhonakali kungeta sisetjentiswa '%1' ebhutwini lemakheli."
|
|
|
|
#~ msgid "Fast resource"
|
|
#~ msgstr "Sisetjentiswa lesisheshako"
|
|
|
|
#~ msgid "Format:"
|
|
#~ msgstr "Sakhiwo:"
|
|
|
|
#~ msgid "Week XX"
|
|
#~ msgstr "Liviki XX"
|
|
|
|
#~ msgid "Multi-Key"
|
|
#~ msgstr "Tinkhinobho-letinyenti"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.<br>Do you want to restart the "
|
|
#~ "search at the beginning?</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>Akukho kuhambisana lokutfoliwe kwe '<b>%1</b>'.<br>Ingabe ufuna "
|
|
#~ "kusungula kabusha lokusesha kusukela ekucaleni?</qt>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Res."
|
|
#~ msgstr "Hlela kabusha"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You're about to send data to the Internet via an unencrypted connection. "
|
|
#~ "It might be possible for others to see this information.\n"
|
|
#~ "Do you want to continue?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Udvute nekutfumela umniningwane longakahlutwa ku-internet ngekusebentisa "
|
|
#~ "luchumano lolungakabhalwa ngemakhodi. Kungahle kube lula kutsi labanye "
|
|
#~ "bantfu babone lomniningwane.\n"
|
|
#~ "Ingabe ufuna kuchubeka?"
|
|
|
|
#~ msgid "TDE Web browser"
|
|
#~ msgstr "Ibrawuza ye-Web ye TDE"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When you send a password unencrypted to the Internet, it might be "
|
|
#~ "possible for others to capture it as plain text.\n"
|
|
#~ "Do you want to continue?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nangabe utfumela libitomfihlo lelingakabhalwa ngemakhodi ku-internet, "
|
|
#~ "kungenteka kutsi labanye bangalitsatsa njengembhalo losobala.\n"
|
|
#~ "Ingabe ufuna kuchubeka? "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your data submission is redirected to an insecure site. The data is sent "
|
|
#~ "unencrypted.\n"
|
|
#~ "Do you want to continue?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kumikiswa kwembiko wakho longakahlutwa kubukiswe kabusha kulicadzi "
|
|
#~ "lelingakaphephi. Umniningwane longakahlutwa utfunyelwe ungakabhalwa "
|
|
#~ "ngemakhodi.\n"
|
|
#~ "Ingabe ufuna kuchubeka?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The page contents expired. You can repost the formdata by using <a href="
|
|
#~ "\"javascript:go(0);\">Reload</a>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lokucuketfwe ekhasini kundlulelwe sikhatsi. Ungaposa kabusha sakhiwo "
|
|
#~ "semniningwane ngekusebentisa <a href= \"javascript:go(0);\">Layisha "
|
|
#~ "kabusha</a>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error fetching file for submission:\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Liphutsa ekutsatseni lifayela kutsi limikiswe:\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
|
|
#~ msgid "Goto Line"
|
|
#~ msgstr "Yani elayinini"
|
|
|
|
#~ msgid "&Evaluate"
|
|
#~ msgstr "&Hlatiya"
|
|
|
|
#~ msgid "&Details..."
|
|
#~ msgstr "&Imininingwane..."
|
|
|
|
#~ msgid "Java Applet is not loaded. (Java interpreter disabled)"
|
|
#~ msgstr "I-Java Applet ayikalayishwa. (Sihumushi se Java sikhwalisiwe)"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete this record?"
|
|
#~ msgstr "Bulala lemniningwane?"
|
|
|
|
#~ msgid "Save edits?"
|
|
#~ msgstr "Gcina kuhlela?"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm"
|
|
#~ msgstr "Cinisekisa"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel your edits?"
|
|
#~ msgstr "Cisha kuhlela kwakho?"
|
|
|
|
#~ msgid "A&bout..."
|
|
#~ msgstr "M&ayelana ne..."
|
|
|
|
#~ msgid "&About..."
|
|
#~ msgstr "&Mayelana ne..."
|
|
|
|
#~ msgid "Remove List..."
|
|
#~ msgstr "Susa luhlu..."
|