|
|
# translation of kwatchgnupg.po to French
|
|
|
# translation of kwatchgnupg.po to Français
|
|
|
# traduction de kwatchgnupg.po en Français
|
|
|
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
|
|
|
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
|
|
|
# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 18:14+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 21:17+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
|
|
"Language: fr\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Matthieu Robin"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "kde@macolu.org"
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:38
|
|
|
msgid "GnuPG log viewer"
|
|
|
msgstr "Afficheur de journaux GnuPG"
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:48
|
|
|
msgid "Original Author"
|
|
|
msgstr "Auteur initial"
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:59
|
|
|
msgid "KWatchGnuPG"
|
|
|
msgstr "KWatchGnuPG"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
|
|
|
msgid "Configure KWatchGnuPG"
|
|
|
msgstr "Configurer KWatchGnuPG"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
|
|
|
msgid "WatchGnuPG"
|
|
|
msgstr "WatchGnuPG"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
|
|
|
msgid "&Executable:"
|
|
|
msgstr "&Exécutable :"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
|
|
|
msgid "&Socket:"
|
|
|
msgstr "&Socket :"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Aucun"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
|
|
|
msgid "Basic"
|
|
|
msgstr "Basique"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
msgstr "Avancé"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
|
|
|
msgid "Expert"
|
|
|
msgstr "Expert"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
|
|
|
msgid "Guru"
|
|
|
msgstr "Gourou"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
|
|
|
msgid "Default &log level:"
|
|
|
msgstr "Niveau de journa&lisation par défaut :"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
|
|
|
msgid "Log Window"
|
|
|
msgstr "Fenêtre des journaux"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: history size spinbox suffix\n"
|
|
|
" lines"
|
|
|
msgstr " lignes"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
|
|
|
msgid "unlimited"
|
|
|
msgstr "illimité"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
|
|
|
msgid "&History size:"
|
|
|
msgstr "Taille de l'&historique :"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
|
|
|
msgid "Set &Unlimited"
|
|
|
msgstr "&Ne pas limiter"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
|
|
|
msgid "Enable &word wrapping"
|
|
|
msgstr "Acti&ver le retour à la ligne automatique"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:93
|
|
|
msgid "[%1] Log cleared"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
|
|
|
msgid "C&lear History"
|
|
|
msgstr "Effacer &l'historique"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
|
|
|
msgid "Configure KWatchGnuPG..."
|
|
|
msgstr "Configurer KWatchGnuPG..."
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:137
|
|
|
msgid "[%1] Log stopped"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
|
|
|
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
|
|
|
"This log window is now completely useless."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible de démarrer le processus de journalisation watchgnupg.\n"
|
|
|
"Veuillez installer watchgnupg quelque part dans votre variable "
|
|
|
"d'environnement « PATH ».\n"
|
|
|
"Cette fenêtre est maintenant inutile."
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:150
|
|
|
msgid "[%1] Log started"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
|
|
|
msgid "There are no components available that support logging."
|
|
|
msgstr "Aucun composant gérant la journalisation n'est disponible."
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The watchgnupg logging process died.\n"
|
|
|
"Do you want to try to restart it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le processus de journalisation watchgnupg s'est arrêté.\n"
|
|
|
"Voulez-vous essayer de le redémarrer ?"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
|
|
|
msgid "Try Restart"
|
|
|
msgstr "Essayer de redémarrer"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
|
|
|
msgid "Do Not Try"
|
|
|
msgstr "Ne pas essayer"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
|
|
|
msgid "====== Restarting logging process ====="
|
|
|
msgstr "====== Redémarrage du processus de journalisation ====="
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
|
|
|
"This log window is now completely useless."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le processus de journalisation watchgnupg n'est pas en cours d'exécution.\n"
|
|
|
"Cette fenêtre est maintenant inutile."
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
|
|
|
msgid "Save Log to File"
|
|
|
msgstr "Enregistrer le journal dans un fichier"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
|
msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous vraiment l'écraser ?"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
|
|
|
msgid "Overwrite File"
|
|
|
msgstr "Écraser le fichier"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
msgstr "Écraser"
|
|
|
|
|
|
#: tray.cpp:53
|
|
|
msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
|
|
|
msgstr "Afficheur de journaux KWatchGnuPG"
|