You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-rw/messages/tdebase/khotkeys.po

942 lines
25 KiB

# translation of khotkeys to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the khotkeys package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotkeys 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-21 19:09-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89
msgid "KHotKeys"
msgstr "KHotKeys"
#: app/app.cpp:148
msgid "KHotKeys daemon"
msgstr "Dayimoni ya KHotKeys"
#: arts/soundrecorder_arts.cpp:58
#, fuzzy
msgid "khotkeys"
msgstr "KHotKeys"
#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72
#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112
#: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:63 kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid "&Disable"
msgstr "Kwangira"
#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110
msgid "&Disable (group is disabled)"
msgstr "&Guhagarika (itsinda ryahagaritswe)"
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "Command/URL..."
msgstr "Ibwiriza/URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "K-Icyinjizwa mu Bikubiyemo..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49
msgid "DCOP Call..."
msgstr "Guhamagara DCOP..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50
msgid "Keyboard Input..."
msgstr "Ibyinjizwa bya Mwandikisho..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:51
msgid "Activate Window..."
msgstr "Gufungura Idirishya..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:52
msgid "Waiting..."
msgstr ""
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47
msgid "Active Window..."
msgstr "Idirishya Rikora..."
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48
msgid "Existing Window..."
msgstr "Idirishya Ririho..."
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414
msgid ""
"_: Not_condition\n"
"Not"
msgstr "Nta"
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458
msgid ""
"_: And_condition\n"
"And"
msgstr "Na"
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499
msgid ""
"_: Or_condition\n"
"Or"
msgstr "Cyangwa"
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
msgid ""
"A group is selected.\n"
"Add the new condition in this selected group?"
msgstr ""
"Itsinda ryatoranyijwe.\n"
"Kongeraho igisabwa gishya mu itsinda ryatoranyijwe?"
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Add in Group"
msgstr "in "
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Ignore Group"
msgstr "Kongeramo Itsinda"
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:406
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:429
#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216
msgid "Window Details"
msgstr "Ibisobanuro by'Idirishya"
#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37
msgid ""
"_: to try\n"
"&Try"
msgstr "&Kugerageza"
#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83
msgid "Failed to run KDCOP"
msgstr "Ntibyashobotse gutangiza KDCOP"
#: kcontrol/general_tab.cpp:45
msgid "Generic"
msgstr "Gifitanye isano"
#: kcontrol/general_tab.cpp:49
msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Ihinanzira rya Mwandikisho -> Ibwiriza/URL (byoroheje)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "K-Icyinjizwa mu Bikubiyemo (byoroheje)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57
msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
msgstr "Ihinanzira rya Mwandikisho -> Guhamagara DCOP (byoroheje)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:61
msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
msgstr "Ihinanzira rya Mwandikisho -> Ibyinjizwa bya Mwandikisho (byoroheje)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:65
msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
msgstr "Ikimenyetso -> Ibyinjizwa bya Mwandikisho (byoroheje)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:69
msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
msgstr "Ihinanzira rya Mwandikisho -> Ibyinjizwa bya Mwandikisho (byoroheje)"
#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35
msgid ""
"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left "
"mouse button while drawing, and release when you have finished.\n"
"\n"
"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if "
"they match, the indicators below will change to represent which step you are "
"on.\n"
"\n"
"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you "
"want to force a restart, use the reset button below.\n"
"\n"
"Draw here:"
msgstr ""
"Shushanya ikimenyetso wifuza kubika mu mwanya ukurikira. Kanda maze "
"utsindagire buto y'imbeba y'ibumoso igihe ushushanya, hanyuma nurangiza "
"uyirekure.\n"
"\n"
"Uzasabwa gushushanya icyo kimenyetso inshuro 3. Nyuma ya buri gishushanyo, "
"nibiba bisa, ibirango bikurikira bizahinduka kugira ngo bigaragaze aho "
"ugeze.\n"
"\n"
"Nihagira aho bitandukanira, uzasabwa gusubiramo. Nushaka gusubiramo ku "
"ngufu, uzakoresha buto isubiramo ikurikira.\n"
"\n"
"Shushanya hano:"
#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64
msgid "&Reset"
msgstr "Gutangiza bushya"
#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122
msgid "Your gestures did not match."
msgstr "Ibimenyetso byawe ntabwo bisa."
#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128
msgid ""
"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to "
"save or 'Reset' to try again."
msgstr ""
"Wamaze kurangiza ibishushanyo bitatu bisabwa. Mo kimwe kanda 'YEGO' kugira "
"ngo ubibike cyangwa 'Gusubiramo' kugira ngo wongere ugerageze."
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33
msgid "Button 2 (middle)"
msgstr "Buto 2 (hagati) "
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34
msgid "Button 3 (secondary)"
msgstr "Buto 3 (mu mwanya wa kabiri) "
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35
msgid "Button 4 (often wheel up)"
msgstr "Buto 4 (akenshi yikaraga izamuka) "
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36
msgid "Button 5 (often wheel down)"
msgstr "Buto 5 (akenshi yikaraga imanuka) "
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37
msgid "Button 6 (if available)"
msgstr "Buto 6 (niba ihari) "
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38
msgid "Button 7 (if available)"
msgstr "Buto 7 (niba ihari) "
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39
msgid "Button 8 (if available)"
msgstr "Buro 8 (niba ihari) "
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40
msgid "Button 9 (if available)"
msgstr "Buto 9 (niba ihari) "
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92
msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93
msgid "Maintainer"
msgstr "Ukurikirana Porogaramu"
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223
msgid "New Action"
msgstr "Igikorwa Gishya"
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244
msgid "New Action Group"
msgstr "Itsinda ry'Ibikorwa Bishya"
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276
msgid "Select File with Actions to Be Imported"
msgstr "Guhitamo Idosiye Ifite Ibikorwa bigomba Kuzanywa"
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283
msgid ""
"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid "
"file with actions."
msgstr ""
"Kuzana idosiye yagaragajwe ntibyashobotse. Birashoboka cyane ko iyi idosiye "
"atari idosiye ifite ibikorwa yemewe "
#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:252
msgid "These entries were created using Menu Editor."
msgstr "Ibi byinjizwa byaremwe hakoreshejwe Muhindura Ibikubiyemo."
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "TDE Menu - "
msgstr "K Ibikubiyemo -"
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417
msgid "Info"
msgstr "Ibisobanuro"
#: kcontrol/tab_widget.cpp:418
msgid "General Settings"
msgstr "Amagenamiterere Rusange"
#: kcontrol/tab_widget.cpp:419
msgid "Gestures Settings"
msgstr "Amagenamiterere y'Ibimenyetso"
#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421
msgid "General"
msgstr "Rusange"
#: kcontrol/tab_widget.cpp:422
msgid "Triggers"
msgstr "Imbarutso"
#: kcontrol/tab_widget.cpp:423
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Ihinanzira rya Mwandikisho"
#: kcontrol/tab_widget.cpp:424
msgid "Gestures"
msgstr "Ibimenyetso"
#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui:30
#, no-c-format
msgid "Actions"
msgstr "Ibikorwa"
#: kcontrol/tab_widget.cpp:426
msgid "Command/URL Settings"
msgstr "Amagenamiterere y'Ibwiriza/URL"
#: kcontrol/tab_widget.cpp:427
msgid "Menu Entry Settings"
msgstr "Amagenamiterere y'Ibyinjizwa mu Bikubiyemo"
#: kcontrol/tab_widget.cpp:428
msgid "DCOP Call Settings"
msgstr "Amagenamiterere yo Guhamagara na DCOP"
#: kcontrol/tab_widget.cpp:429
msgid "Keyboard Input Settings"
msgstr "Amagenamiterere y'Ibyinjizwa bya Mwandikisho"
#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:123
#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid "Window"
msgstr "Idirishya"
#: kcontrol/tab_widget.cpp:431
msgid "Conditions"
msgstr "Ibisabwa"
#: kcontrol/tab_widget.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Voices Settings"
msgstr "Amagenamiterere y'ububiko"
#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51
msgid "Shortcut Trigger..."
msgstr "Imbarutso y'Ihinanzira..."
#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52
msgid "Gesture Trigger..."
msgstr "Imbarutso y'Ikimenyetso..."
#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53
msgid "Window Trigger..."
msgstr "Imbarutso y'Idirishya..."
#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Voice Trigger..."
msgstr "Imbarutso y'Ihinanzira..."
#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226
msgid "Select keyboard shortcut:"
msgstr "Guhitamo ihinanzira rya mwandikisho:"
#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Recording..."
msgstr "Itangira..."
#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124
#, fuzzy
msgid ""
"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
"record another word."
msgstr "ijambo ni Gufunga Kuva: i Indango ' %1 ' , Icyabitswe ijambo "
#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to extract voice information from noise.\n"
"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much "
"background noise, or the quality of your microphone is too poor."
msgstr ""
"Kuri Ijwi Ibisobanuro: Kuva: . \n"
"iyi &Ubutumwa , Impuzandengo - ni , Cyangwa ni OYA . "
#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the "
"same word twice."
msgstr ""
"A Inyandikoporogaramu ya: i Ijwi ( : i ijambo ) na Icyabitswe i ijambo "
#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81
#, fuzzy
msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
msgstr ""
"<qt> %1 <br> <font color='red'> Ijwi Inyandikoporogaramu </font> </qt> "
#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>%1<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</"
"font></qt>"
msgstr ""
"<qt> %1 <br> <font color='red'> Bya i Ijwi Indango ni OYA </font> </qt> "
#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45
msgid "Simple Window..."
msgstr "Idirishya Ryoroheje..."
#: shared/actions.cpp:161 shared/actions.cpp:175 shared/actions.cpp:180
msgid "KHotKeys was unable to execute"
msgstr ""
#: shared/actions.cpp:161
msgid "Please verify existence of the service"
msgstr ""
#: shared/actions.cpp:161
msgid "Unable to launch service!"
msgstr ""
#: shared/actions.cpp:175 shared/actions.cpp:180
msgid "Please verify existence and permissions of the executable file"
msgstr ""
#: shared/actions.cpp:175 shared/actions.cpp:180
msgid "Unable to launch program"
msgstr ""
#: shared/actions.cpp:188
msgid "Command/URL : "
msgstr "Ibwiriza/URL:"
#: shared/actions.cpp:225
msgid "Menuentry : "
msgstr "IcyinjizwaIbikubiyemo :"
#: shared/actions.cpp:309
msgid "DCOP : "
msgstr "DCOP : "
#: shared/actions.cpp:403
msgid "Keyboard input : "
msgstr "Ibyinjizwa bya mwandikisho:"
#: shared/actions.cpp:449
msgid "Activate window : "
msgstr "Gukoresha idirishya:"
#: shared/actions.cpp:479
msgid "Waiting %1 ms"
msgstr ""
#: shared/conditions.cpp:297
msgid "Active window: "
msgstr "Idirishya rikora:"
#: shared/conditions.cpp:366
msgid "Existing window: "
msgstr "Idirishya ririho: "
#: shared/khotkeysglobal.h:48
msgid "Menu Editor entries"
msgstr "Ibyinjizwa bya Muhindura Ibikubiyemo"
#: shared/settings.cpp:70
msgid ""
"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you "
"want to import it again?"
msgstr ""
"Iyi dosiye ya \"ibikorwa\" yamaze kuzanywa. Uzi neza ko ushaka kongera "
"kuyizana?"
#: shared/settings.cpp:81
msgid ""
"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you "
"want to import it?"
msgstr ""
"Iyi dosiye ya \"ibikorwa\" ntabwo ifite umwanya w'ikiranga kuzana maze ikaba "
"idashobora kugaragazwa niba yamaze cyangwa itamaze kuzanywa. Uzi neza ko "
"ushaka kuyizana?"
#: shared/triggers.cpp:153
msgid "Shortcut trigger: "
msgstr "Imbarutso y'ihinanzira: "
#: shared/triggers.cpp:320
msgid "Window trigger: "
msgstr "Imbarutso y'idirishya: "
#: shared/triggers.cpp:356
msgid "Gesture trigger: "
msgstr "Imbarutso y'ikimenyetso: "
#: shared/triggers.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Voice trigger: "
msgstr "Imbarutso : "
#: shared/voices.cpp:211
msgid "Voice"
msgstr "Ijwi"
#: shared/windows.cpp:371
msgid "Window simple: "
msgstr "Idirishya ryoroheje : "
#: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:30
#, no-c-format
msgid "Action group &name:"
msgstr "Itsinda&izina ry'igikorwa:"
#: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:88 kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:120
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Comment:"
msgstr "&Igisobanuro:"
#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:30
#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:30 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:30
#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:30
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Icyo wongeraho"
#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:73
#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:73 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:73
#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:73
#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "Inshya"
#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:81
#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:81 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:81
#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Guhindura..."
#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:105
#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:105
#, no-c-format
msgid "Move &up"
msgstr ""
#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:113
#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:113
#, no-c-format
msgid "Move &down"
msgstr ""
#: kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "Command/URL to execute:"
msgstr "Ibwiriza/URL rigomba gukorwa:"
#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "D&elete"
msgstr "Gusiba Igikorwa"
#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:30
#, no-c-format
msgid "Remote &application:"
msgstr "Porogaramu ya kure: "
#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:63
#, no-c-format
msgid "Remote &object:"
msgstr "Ikintu cya kure: "
#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:96
#, no-c-format
msgid "Called &function:"
msgstr "Umumaro wahamagawe: "
#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:129
#, no-c-format
msgid "Arguments:"
msgstr "Inkoresha:"
#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:193
#, no-c-format
msgid "&Try"
msgstr "Kugerageza"
#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:218
#, no-c-format
msgid "Run &KDCOP"
msgstr "Gutangiza &KDCOP"
#: kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Disable KHotKeys daemon"
msgstr "Guhagarika dayimoni ya KHotKeys"
#: kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui:57
#, no-c-format
msgid "Import New Actions..."
msgstr "Kuzana Ibikorwa Bishya..."
#: kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:30
#, no-c-format
msgid "Action &name:"
msgstr "Izina ry'igikorwa: "
#: kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:60
#, no-c-format
msgid "Action &type:"
msgstr "Ubwoko bw'igikorwa: "
#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid "Gestures:"
msgstr "Ibimenyetso:"
#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:153
#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:289
#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:425
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Guhindura..."
#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Disable mouse gestures globally"
msgstr "Guhagarika ibimenyetso by'imbeba muri rusange "
#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:40
#, no-c-format
msgid "Mouse button:"
msgstr "Buto y'imbeba:"
#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Gesture timeout (ms):"
msgstr "Igihe ikimenyetso kimara (ms):"
#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:90
#, no-c-format
msgid "Windows to Exclude"
msgstr "Amadirishya agomba Kuvanywamo"
#: kcontrol/ui/info_tab_ui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Info_tab_ui"
msgstr "Amakuru_tab_ui"
#: kcontrol/ui/info_tab_ui.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, "
"keyboard shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP "
"calls, and similar.</p>\n"
"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful "
"with modifying the actions, and should limit your changes mainly to enabling/"
"disabling actions, and changing triggers.</p>"
msgstr ""
"<p>Iki gice gituma habonezwa ibikorwa by'injizwa, nk'ibimenyetso mbeba, "
"amahinanzira ya mwandikisho agenewe gukora amabwiriza, gutangiza porogaramu "
"cyangwa amahamagara DCOP, n'ibindi nk'ibyo.</p>\n"
"<p><b>ICYITONDERWA: </b>Niba utari ukoresha umenyeye, ugomba kwitonda mu "
"guhindura ibikorwa, maze ibyo uhindura bikareba gusa gukoresha/guhagarika "
"ibikorwa, no guhindura imbarutso.</p>"
#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Keyboard_input_widget_ui"
msgstr "Mwandikisho_ibyinjizwa_wijeti_ui"
#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:33
#, no-c-format
msgid "Keyboard input:"
msgstr "Ibyinjizwa bya mwandikisho:"
#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Modify..."
msgstr "Guhindura..."
#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:76
#, no-c-format
msgid "Send Input To"
msgstr "Kohereza Ibyinjizwa Ku "
#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the window where the keyboard input should be sent to:<ul>\n"
"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; "
"this is usually the currently active window, except for mouse gesture "
"triggers - where it is the window under mouse - and window triggers -where "
"it is the window triggering the action.</li>\n"
"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"Kugaragaza idirishya rizoherezwaho ibyinjizwa bya mwandikisho:<ul>\n"
"<li><em>Idirishya ry'ibikorwa:</em> Idirishya ryabereyemo igikorwa "
"cy'imbarutso; akenshi riba ari adirishya rikora rigezweho, uretse imbarutso "
"z'ibimenyetso mbeba - igihe ari idirishya riri mu nsi y'imbeba - n'imbarutso "
"z'idirishya -igihe ari idirishya ritangiza igikorwa.</li>\n"
"<li><em>Idirishya rikora:</em> Idirishya rikora rigezweho.</li>\n"
"<li><em>Idirishya ryihariye:</em> Idirishya ribonetse ryose rijyana "
"n'ibigenderwaho byatanzwe.</li>\n"
"</ul>"
#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:94
#, no-c-format
msgid "Action window"
msgstr "Idirishya ry'ibikorwa"
#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:105
#, no-c-format
msgid "Active window"
msgstr "Idirishya rikora"
#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:113
#, no-c-format
msgid "Specific window"
msgstr "Idirishya ryihariye"
#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&New Action"
msgstr "&Igikorwa Gishya"
#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "New &Group"
msgstr "Itsinda Rishya"
#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Delete Action"
msgstr "Gusiba Igikorwa"
#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:76
#, no-c-format
msgid "Global &Settings"
msgstr "Amagenamiterere Rusange"
#: kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui:30
#, no-c-format
msgid "Menu entry to execute:"
msgstr "Icyinjizwa cy'ibikubiyemo kigomba gukorwa:"
#: kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "Gushakisha..."
#: kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Play"
msgstr "Gukina"
#: kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Record"
msgstr "Icyabitswe"
#: kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "&Stop"
msgstr "Guhagarara"
#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or "
"combination of keys) configured below, speak the command and then press the "
"same key again once you have finished speaking."
msgstr ""
"Itondekanya Kuri Imbarutso A Igikorwa , Kuri Kanda i Urufunguzo ( Cyangwa "
"Bya Urufunguzo ) , , na Kanda Nanone i Iy'ibusamo Ryari: Byarangiye command "
#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Shortcut:"
msgstr "Ihinanzira:"
#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:51
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nta na kimwe"
#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex "
"mode: \n"
"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options."
msgstr ""
"<b> icyitonderwa : </b> Kubona Ijwi , <i> </i> , na in Cyuzuye Inyabubiri "
"Ubwoko : \n"
"i <i> Cyuzuye Inyabubiri </i> Bya <i> Ijwi Seriveri: </i> Amahitamo ni "
"Ivivuwe . "
#: kcontrol/ui/waiting_widget_ui.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Gesture timeout (ms):"
msgid "Waiting time (ms): "
msgstr "Igihe ikimenyetso kimara (ms):"
#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:30
#, no-c-format
msgid "Trigger When"
msgstr "Kurekura Igihe"
#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:47
#, no-c-format
msgid "Window appears"
msgstr "Idirishya rigaragara"
#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:55
#, no-c-format
msgid "Window disappears"
msgstr "Idirishya rizimira"
#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:63
#, no-c-format
msgid "Window activates"
msgstr "Idirishya ryifungura"
#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:71
#, no-c-format
msgid "Window deactivates"
msgstr "Idirishya rihagarika"
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:77
#, no-c-format
msgid "Window &title:"
msgstr "Umutwe w'idirishya:"
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:86
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:175
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Is Not Important"
msgstr "Ntabwo Gifite Akamaro"
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:91
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:180
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:269
#, no-c-format
msgid "Contains"
msgstr "Kirimo"
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:96
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:185
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:274
#, no-c-format
msgid "Is"
msgstr "Ni"
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:101
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:190
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:279
#, no-c-format
msgid "Matches Regular Expression"
msgstr "Kijyana n'Interuro Iringaniye"
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:106
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:195
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:284
#, no-c-format
msgid "Does Not Contain"
msgstr "Ntabwo Gifite"
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:111
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:200
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:289
#, no-c-format
msgid "Is Not"
msgstr "Ntabwo Ari"
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:116
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:205
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:294
#, no-c-format
msgid "Does Not Match Regular Expression"
msgstr "Ntabwo Kijyana n'Interuro Iringaniye"
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:166
#, no-c-format
msgid "Window c&lass:"
msgstr "Icyiciro cy'idirishya:"
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:255
#, no-c-format
msgid "Window &role:"
msgstr "Uruhare rw'idirishya:"
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:361
#, no-c-format
msgid "&Autodetect"
msgstr "&Nyamwitahura"
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:405
#, no-c-format
msgid "Window Types"
msgstr "Amoko y'idirishya"
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:422
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Bisanzwe"
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:430
#, no-c-format
msgid "Dialog"
msgstr "Ikiganiro"
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:438
#, no-c-format
msgid "Desktop"
msgstr "Ibiro"
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:446
#, no-c-format
msgid "Dock"
msgstr "Gukuraho"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Ifishi1"