You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
397 lines
10 KiB
397 lines
10 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-08-09 19:33+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 23:53+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
"projects/tdebase/kcmdisplayconfig/sk/>\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Marek Mlynár"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:765
|
|
msgid "kcmdisplayconfig"
|
|
msgstr "kcmdisplayconfig"
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:765
|
|
msgid "TDE Display Profile Control Module"
|
|
msgstr "Ovládací modul profilov displeja TDE"
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:767
|
|
msgid "(c) 2011 Timothy Pearson"
|
|
msgstr "(c) 2011 Timothy Pearson"
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:781
|
|
msgid "&Enable local display control for this session"
|
|
msgstr "&Zapne ovládanie lokálneho displeja pre toto sedenie"
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:790
|
|
msgid ""
|
|
"<b>The global display configuration is a system wide setting, and requires "
|
|
"administrator access</b><br>To alter the system's global display "
|
|
"configuration, click on the \"Administrator Mode\" button below."
|
|
"<br>Otherwise, you may change your session-specific display configuration "
|
|
"below."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Všeobecné nastavenie displeja je širokorozsahové nastavenie a vyžaduje "
|
|
"prístup s administrátorskými oprávneniami.</b><br>Ak si želáte nastaviť "
|
|
"všeobecné nastavenie displeja, kliknite na tlačítko nižšie s textom "
|
|
"\"Administrátorský mód\".<br>V opačnom prípade si môžete zmeniť osobné "
|
|
"nastavenia displeja iba pre Vaše sedenie druhým tlačítkom."
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:847
|
|
msgid "Color Profiles"
|
|
msgstr "Farebné profily"
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:999
|
|
msgid "You cannot delete the default profile!"
|
|
msgstr "Nemôžete vymazať predvolený profil!"
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:999 displayconfig.cpp:1028
|
|
msgid "Invalid operation requested"
|
|
msgstr "Neplatná operácia"
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1003
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>You are attempting to delete the display profile '%1'</b><br>If you "
|
|
"click Yes, the profile will be permanently removed from disk<p>Do you want "
|
|
"to delete this profile?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b>Chystáte sa vymazať profil displeja '%1'</b><br>Ak kliknete áno, "
|
|
"profil bude natrvalo odstránený z disku.<p>Chcete vymazať tento profil?</qt>"
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1003
|
|
msgid "Delete display profile?"
|
|
msgstr "Vymazať profil displeja?"
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1021
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Unable to delete profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
|
|
"permission to access the configuration file</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b>Nie je možné vymazať profil '%1'!</b><p>Prosím overte si, či máte "
|
|
"dostatočné oprávnenie na prístup k súboru.</qt>"
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1021
|
|
msgid "Deletion failed!"
|
|
msgstr "Vymazanie zlyhalo!"
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1028
|
|
msgid "You cannot rename the default profile!"
|
|
msgstr "Nemôžete premenovať predvolený profil!"
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1036 displayconfig.cpp:1105
|
|
msgid "Please enter the new profile name below:"
|
|
msgstr "Prosím napíšte meno nového profilu:"
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1040 displayconfig.cpp:1109
|
|
msgid "Display Profile Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurácia profilu displeja"
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1048 displayconfig.cpp:1117
|
|
msgid "Error: A profile with that name already exists"
|
|
msgstr "Chyba: Profil s týmto názvom už existuje"
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1078
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Unable to rename profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
|
|
"permission to access the configuration file</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b>nie je možné premenovať profil '%1'!</b><p>Prosím overte si, či máte "
|
|
"dostatočné oprávnenie na prístup ku konfiguračnému súboru.</qt>"
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1078
|
|
msgid "Renaming failed!"
|
|
msgstr "Premenovanie zlyhalo!"
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1402
|
|
msgid "pixels"
|
|
msgstr "pixely"
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1663
|
|
msgid "Activate Profile on Match"
|
|
msgstr "Aktivuj profil pri zhode"
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1706
|
|
msgid "Delete Rule"
|
|
msgstr "Vymaž pravidlo"
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1715
|
|
msgid "Add New Rule"
|
|
msgstr "Pridaj nové pravidlo"
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:2053
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Monitor & Display Configuration</h1> This module allows you to configure "
|
|
"monitors attached to your computer via TDE."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Konfigurácia displeja a monitora</h1>Tento modul vám umožní konfigurovať "
|
|
"monitory pripojené k Vášmu počítaču pomocou TDE."
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:23
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
msgstr "Všeobecné nastavenia"
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Všeobecné"
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:50
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Enable global display control"
|
|
msgstr "Aktivuj &všeobecné nastavenia displeja"
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Automatically apply profile on startup"
|
|
msgstr "&Automaticky aktivuj profil pri spustení počítača"
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:83
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display Profiles"
|
|
msgstr "Profily displeja"
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Currently editing:"
|
|
msgstr "Práve sa upravuje:"
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create New"
|
|
msgstr "Vytvoriť nový"
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Premenovať"
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "Aktivovať"
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:167
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hotplug Rules"
|
|
msgstr "Podmienky pripojenia za prevádzky"
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Resolution and Layout"
|
|
msgstr "Rozlíšenie a rozloženie"
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:215
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Monitors"
|
|
msgstr "Monitory"
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:226
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Drag the monitor icons to match the physical arrangement of your monitors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Preneste ikonky monitorov tak aby zodpovedali reálnemu rozmiestneniu Vašich "
|
|
"monitorov."
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:259 displayconfigbase.ui:488
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display:"
|
|
msgstr "Displej:"
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:272
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Screen resolution"
|
|
msgstr "Rozlíšenie di&spleja:"
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:283
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Less"
|
|
msgstr "Nižšie"
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:308
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Vyššie"
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:316
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "unset"
|
|
msgstr "nenastavené"
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:329
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Refresh rate"
|
|
msgstr "Obnovovacia f&rekvencia"
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:352
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Screen Transformations"
|
|
msgstr "Pretváranie obrazovky"
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:363
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rotate screen by:"
|
|
msgstr "Otočiť o:"
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:376
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Mirror screen horizontally"
|
|
msgstr "Zrkadliť obrazovku &horizontálne:"
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:384
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mirror screen &vertically"
|
|
msgstr "Zrkadliť obrazovku &vertikálne:"
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:394
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Use this device as the primary monitor."
|
|
msgstr "Používať zariadenie ako hlavný &monitor."
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:402
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Extend my Trinity desktop onto this monitor."
|
|
msgstr "Rozšíriť plochu TDE na t&ento monitor."
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:410
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Rescan Displays"
|
|
msgstr "&Znova načítaj displeje"
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:418
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Load &Existing Profile"
|
|
msgstr "Nahraj &existujúci profil"
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:434
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Test Settings"
|
|
msgstr "O&testuj nastavenia"
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:442
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Identify"
|
|
msgstr "&Identifikuj"
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:473
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Brightness and Gamma"
|
|
msgstr "Jas a Gama"
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:501
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gama"
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:509
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Visual Calibration Aid"
|
|
msgstr "Vizuálna kalibračná pomôcka"
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:537
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Target gamma:"
|
|
msgstr "Cieľová gama:"
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:586
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hardware Gamma Control"
|
|
msgstr "Hardvérové ovládanie gama"
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:594
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Všetky"
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:627
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Červená"
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:660
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Zelená"
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:693
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Modrá"
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:728
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their "
|
|
"backgrounds as much as possible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavte jazdce gama tak, aby štvorčeky nadol zmizli čo najviac do ich "
|
|
"pozadia."
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:736
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Tip: Most computer software expects a gamma of 2.2.<br>Additionally, any ICC "
|
|
"settings for the selected screen will override the gamma controls available "
|
|
"on this tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tip: Väčšina počítačového softvéru očakáva gama 2,2. <br> Všetky nastavenia "
|
|
"profilu ICC pre vybratú obrazovku budú prepísané nastaveniami dostupnými na "
|
|
"tejto karte."
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:766
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Power Management"
|
|
msgstr "Správa napájania"
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:777
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Energy Star (DPMS)"
|
|
msgstr "Energy Star (DPMS)"
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:788
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Enable DPMS power save modes"
|
|
msgstr "Zapni š&etriace módy DPMS"
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:813
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable &standby after"
|
|
msgstr "Povoľ &pohotovostný režim"
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:832 displayconfigbase.ui:859 displayconfigbase.ui:886
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "minutes."
|
|
msgstr "minút."
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:840
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable &suspend after"
|
|
msgstr "Povoľ &spiaci režim"
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:867
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable &power down after"
|
|
msgstr "Povoľ &vypnutie"
|