You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1019 lines
26 KiB
1019 lines
26 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:03+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-27 01:45+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
"projects/tdebase/kcmhwmanager/de/>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Chris (TDE)"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "(Keine Email)"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:353 devicepropsdlg.cpp:356 devicepropsdlg.cpp:358
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:386 devicepropsdlg.cpp:394 devicepropsdlg.cpp:451
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:463 devicepropsdlg.cpp:476 devicepropsdlg.cpp:573
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:574 devicepropsdlg.cpp:575 devicepropsdlg.cpp:576
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:578 devicepropsdlg.cpp:579 devicepropsdlg.cpp:580
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:581 devicepropsdlg.cpp:703 devicepropsdlg.cpp:741
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:752
|
|
msgid "<none>"
|
|
msgstr "<Keine>"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:357
|
|
msgid "<n/a>"
|
|
msgstr "<Nicht verfügbar>"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:362 devicepropsdlg.cpp:363 devicepropsdlg.cpp:370
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:390 devicepropsdlg.cpp:535 devicepropsdlg.cpp:536
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:537 devicepropsdlg.cpp:538 devicepropsdlg.cpp:539
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:540 devicepropsdlg.cpp:553 devicepropsdlg.cpp:555
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:556 devicepropsdlg.cpp:568 devicepropsdlg.cpp:569
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:583 devicepropsdlg.cpp:584 devicepropsdlg.cpp:585
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:586 devicepropsdlg.cpp:593 devicepropsdlg.cpp:604
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:636 devicepropsdlg.cpp:690 devicepropsdlg.cpp:733
|
|
msgid "<unknown>"
|
|
msgstr "<Unbekannt>"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:448 devicepropsdlg.cpp:449 devicepropsdlg.cpp:450
|
|
msgid "<unsupported>"
|
|
msgstr "<Nicht unterstützt>"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:517
|
|
msgid "<unnamed>"
|
|
msgstr "<Unbenannt>"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:541 devicepropsdlg.cpp:649
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Unbekannt"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:544
|
|
msgid "Charging"
|
|
msgstr "Aufladen"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:547
|
|
msgid "Discharging"
|
|
msgstr "Entladen"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:550
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "Vollständig"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:614
|
|
msgid "Standby"
|
|
msgstr "Energiesparmodus"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:617
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr "Ruhezustand"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:652
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Standrechner"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:655
|
|
msgid "Laptop"
|
|
msgstr "Klapprechner"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:658
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:669
|
|
msgid "Active<br>"
|
|
msgstr "Aktiv<br>"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:672
|
|
msgid "Standby<br>"
|
|
msgstr "Energiesparmodus<br>"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:675
|
|
msgid "Freeze<br>"
|
|
msgstr "Energiesparmodus<br>"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:678
|
|
msgid "Suspend<br>"
|
|
msgstr "Ruhezustand<br>"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:681
|
|
msgid "Hibernate<br>"
|
|
msgstr "Winterschlaf<br>"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:684
|
|
msgid "Power Off<br>"
|
|
msgstr "Ausschalten<br>"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:706
|
|
msgid "Platform"
|
|
msgstr "Plattform"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:709
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "Herunterfahren"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:712
|
|
msgid "Reboot"
|
|
msgstr "Neustart"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:715
|
|
msgid "Test Procedure"
|
|
msgstr "Testlauf"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:718
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:792
|
|
msgid "%1 Removable Device"
|
|
msgstr "%1 Wechselmedium"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:798
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:<br>Improper "
|
|
"device and/or user privilege level<br>Corrupt data on storage device"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Dieses Gerät kann nicht eingebunden werden.<p>Mögliche Gründe:"
|
|
"<br>Ungültige Geräte- und / oder Benutzerberechtigungsstufe.<br>Daten auf "
|
|
"dem Speichergerät sind beschädigt"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:800 devicepropsdlg.cpp:823
|
|
msgid "<p>Technical details:<br>"
|
|
msgstr "<p>Technische Details:<br>"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:808
|
|
msgid "Mount Failed"
|
|
msgstr "Einbindung fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:821
|
|
msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted."
|
|
msgstr "Leider konnte die Einbindung des Gerätes nicht gelöst werden."
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:828
|
|
msgid "Unmount Failed"
|
|
msgstr "Lösen der Einbindung fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: hwmanager.cpp:71
|
|
msgid "kcmhwmanager"
|
|
msgstr "kcmhwmanager"
|
|
|
|
#: hwmanager.cpp:71
|
|
msgid ""
|
|
"TDE Device Manager\n"
|
|
"\n"
|
|
"Can be used to get all kind of informations about your devices on your "
|
|
"system, shows which drivers are used by them and allows to change device "
|
|
"settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"TDE-Geräteverwaltung\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kann dazu verwendet werden, um alle möglichen Informationen über die Geräte "
|
|
"Ihres Systems zu erhalten, zeigt Ihnen welche Treiber von diesen verwendet "
|
|
"werden und erlaubt ebenfalls Geräteeinstellungen zu verändern."
|
|
|
|
#: hwmanager.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 2012 Timothy Pearson\n"
|
|
"(c) 2019 The Trinity Desktop Project"
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 2012 Timothy Pearson\n"
|
|
"(c) 2019 The Trinity Desktop Project"
|
|
|
|
#: hwmanager.cpp:83
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Device settings are system wide, and therefore require administrator "
|
|
"access</b><br>To alter the system's device settings, click on the "
|
|
"\"Administrator Mode\" button below."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Geräteeinstellungen sind systemweit und erfordern daher "
|
|
"Systemverwaltungsrechte.</b><br>Um die Geräteeinstellungen des Systems zu "
|
|
"ändern, klicken Sie unten auf den Knopf \"Systemverwaltungsmodus\"."
|
|
|
|
#: hwmanager.cpp:212
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>TDE Device Manager</h1> This module allows you to get all kind of "
|
|
"informations about the devices on your system, the drivers which are used by "
|
|
"them and to configure them as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>TDE-Geräteverwaltung</h1> Dieses Modul erlaubt Ihnen alle möglichen "
|
|
"Informationen über die Geräte Ihres Systems zu erhalten, welche Treiber von "
|
|
"diesen verwendet werden und diese auch einzurichten."
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:23
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allgemein"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Device Type:"
|
|
msgstr "Geräteart:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:80
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Device Name:"
|
|
msgstr "Gerätename:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Device Node:"
|
|
msgstr "Gerätedatei:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "System Path:"
|
|
msgstr "Systempfad:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Subsystem Type:"
|
|
msgstr "Unterbauart:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Device Driver:"
|
|
msgstr "Gerätetreiber:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:145
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Device Class:"
|
|
msgstr "Geräteklasse:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Manufacturer:"
|
|
msgstr "Hersteller:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Model:"
|
|
msgstr "Modell:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Serial Number:"
|
|
msgstr "Seriennummer:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:197
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bus ID:"
|
|
msgstr "Systemkennung:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Technical Details:"
|
|
msgstr "Technische Details:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:244
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Festplatte"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:255
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Volume Information"
|
|
msgstr "Volumeninformationen"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:266
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mountpoint:"
|
|
msgstr "Einbindepunkt:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filesystem Type:"
|
|
msgstr "Dateisystemart:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:292
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Volume UUID:"
|
|
msgstr "Volumen-UUID:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:305
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Zustand:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:323
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Device Actions"
|
|
msgstr "Geräteaktionen"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:334
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mount"
|
|
msgstr "Einbinden"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:342
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Unmount"
|
|
msgstr "Einbindung lösen"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:371
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Processor"
|
|
msgstr "Prozessor"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:382
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Processor Information"
|
|
msgstr "Prozessorinformationen"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:393
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vendor ID:"
|
|
msgstr "Herstellerkennung:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:406
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Minimum Frequency:"
|
|
msgstr "Minimale Frequenz:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:419
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current Frequency:"
|
|
msgstr "Derzeitige Frequenz:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:432
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum Frequency:"
|
|
msgstr "Maximale Frequenz:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:445
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scaling Driver:"
|
|
msgstr "Taktungstreiber:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:458
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Available Frequencies:"
|
|
msgstr "Verfügbare Frequenzen:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:474
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Frequency Locked Processor(s):"
|
|
msgstr "Frequenzgesperrte(r) Prozessor(en):"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:490
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Frequency Policy:"
|
|
msgstr "Frequenzregelung:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:527
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sensor"
|
|
msgstr "Sensor"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:538
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sensor Readings"
|
|
msgstr "Sensorwerte"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:565
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Battery"
|
|
msgstr "Akku"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:576
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Battery Status"
|
|
msgstr "Akkuzustand"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:587
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current Energy"
|
|
msgstr "Derzeitige Energie"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:600
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum Energy"
|
|
msgstr "Maximale Energie"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:613
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum Design Energy"
|
|
msgstr "Maximale Auslegungsenergie"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:626
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Minimum Voltage"
|
|
msgstr "Minimale Spannung"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:639
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current Voltage"
|
|
msgstr "Derzeitige Spannung"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:652
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current Charge / Discharge Rate"
|
|
msgstr "Derzeitige Lade- / Entladerate"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:665 devicepropsdlgbase.ui:1106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Zustand"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:678
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Technology"
|
|
msgstr "Technologie"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:691
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Installiert"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:704
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current Charge"
|
|
msgstr "Derzeitiger Ladestand"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:717
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Time To Charge / Discharge"
|
|
msgstr "Lade- / Entladezeit"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:751
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Power Supply"
|
|
msgstr "Netzteil"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:762
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Power Supply Status"
|
|
msgstr "Netzteilzustand"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:773
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "Verbunden"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:807
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Netzwerk"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:818
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Network Device Information"
|
|
msgstr "Informationen zum Netzwerkgerät"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:829
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MAC Address"
|
|
msgstr "MAC-Adresse"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:842
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Link State"
|
|
msgstr "Verbindungszustand"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:855
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Carrier Detected"
|
|
msgstr "Träger erkannt"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:868
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dormant"
|
|
msgstr "Ruhend"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:883
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Network Addresses"
|
|
msgstr "Netzwerkadressen"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:894
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPv4 Address"
|
|
msgstr "IPv4-Adresse"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:907
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPv4 Netmask"
|
|
msgstr "IPv4-Netzmaske"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:920
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPv4 Broadcast"
|
|
msgstr "IPv4-Broadcast"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:933
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPv4 Destination"
|
|
msgstr "IPv4-Ziel"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:946
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPv6 Address"
|
|
msgstr "IPv6-Adresse"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:959
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPv6 Netmask"
|
|
msgstr "IPv6-Netzmaske"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:972
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPv6 Broadcast"
|
|
msgstr "IPv6-Broadcast"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:985
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPv6 Destination"
|
|
msgstr "IPv6-Ziel"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1000
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Network Statistics"
|
|
msgstr "Netzwerkstatistik"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1011
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Received Bytes"
|
|
msgstr "Empfangene Bytes"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1024
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transmitted Bytes"
|
|
msgstr "Übertragene Bytes"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1037
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Received Packets"
|
|
msgstr "Empfangene Pakete"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1050
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transmitted Packets"
|
|
msgstr "Übertragene Pakete"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1084
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Backlight"
|
|
msgstr "Hintergrundbeleuchtung"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1095
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Backlight Status"
|
|
msgstr "Zustand der Hintergrundbeleuchtung"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Helligkeit"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Anzeige"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display Status"
|
|
msgstr "Anzeigezustand"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1188
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Port Type"
|
|
msgstr "Anschlussart"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1201
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Verbunden"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1214
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1227
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DPMS Status"
|
|
msgstr "DPMS-Zustand"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Supported Resolutions"
|
|
msgstr "Unterstützte Auflösungen"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1285
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "System"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1296
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "System Information"
|
|
msgstr "Systeminformationen"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1307
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Form Factor"
|
|
msgstr "Formfaktor"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1322
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Power Management"
|
|
msgstr "Energiekontrolle"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1330
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Available Power States"
|
|
msgstr "Verfügbare Leistungszustände"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1346
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hibernation Method"
|
|
msgstr "Art des Ruhezustandes"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1362
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disk Space Needed to Hibernate"
|
|
msgstr "Für den Ruhezustand benötigter Festplattenspeicher"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1375
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User Can Request Standby"
|
|
msgstr "Benutzer kann Energiesparmodus anfordern"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1388
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User Can Request Freeze"
|
|
msgstr "Benutzer kann Energiesparmodus anfordern"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1401
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User Can Request Suspend"
|
|
msgstr "Benutzer kann Ruhezustand anfordern"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1414
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User Can Request Hibernation"
|
|
msgstr "Benutzer kann Winterschlaf anfordern"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1427
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User Can Request Shutdown"
|
|
msgstr "Benutzer kann Herunterfahren anfordern"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1461
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Event Input"
|
|
msgstr "Ereigniseingang"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1472
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Input Status"
|
|
msgstr "Eingangszustand"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1483
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Physical Switch Type(s)"
|
|
msgstr "Physische Schalterart(en)"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1499
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Active Switch Type(s)"
|
|
msgstr "Aktive Schalterart(en)"
|
|
|
|
#: hwmanagerbase.ui:23
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Geräte"
|
|
|
|
#: hwmanagerbase.ui:34
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "System Settings"
|
|
msgstr "Systemeinstellungen"
|
|
|
|
#: hwmanagerbase.ui:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&List devices by connection"
|
|
msgstr "Geräte nach Verbindung &auflisten"
|
|
|
|
#: hwmanagerbase.ui:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filter by Name:"
|
|
msgstr "Nach Name filtern:"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter Password"
|
|
#~ msgstr "Passwort eingeben"
|
|
|
|
#~ msgid "Hybrid Suspend<br>"
|
|
#~ msgstr "Hybrider Ruhezustand<br>"
|
|
|
|
#~ msgid "Empty"
|
|
#~ msgstr "Leer"
|
|
|
|
#~ msgid "Inserted"
|
|
#~ msgstr "Eingefügt"
|
|
|
|
#~ msgid "ATR: %1"
|
|
#~ msgstr "ATR: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Certificate #%1"
|
|
#~ msgstr "Zertifikat #%1"
|
|
|
|
#~ msgid "Subject"
|
|
#~ msgstr "Thema"
|
|
|
|
#~ msgid "Issuer"
|
|
#~ msgstr "Aussteller"
|
|
|
|
#~ msgid "Valid From"
|
|
#~ msgstr "Gültig ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Valid Until"
|
|
#~ msgstr "Gültig bis"
|
|
|
|
#~ msgid "Serial Number"
|
|
#~ msgstr "Seriennummer"
|
|
|
|
#~ msgid "MD5 Digest"
|
|
#~ msgstr "MD5-Digest"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted."
|
|
#~ msgid "<b>The device could not be unmounted.</b>"
|
|
#~ msgstr "Leider konnte die Einbindung des Gerätes nicht gelöst werden."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:"
|
|
#~| "<br>Improper device and/or user privilege level<br>Corrupt data on "
|
|
#~| "storage device"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>Unable to unlock this device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong "
|
|
#~ "password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device.</"
|
|
#~ "qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>Dieses Gerät kann nicht eingebunden werden.<p>Mögliche Gründe:"
|
|
#~ "<br>Ungültige Geräte- und / oder Benutzerberechtigungsstufe.<br>Daten auf "
|
|
#~ "dem Speichergerät sind beschädigt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Unmount Failed"
|
|
#~ msgid "Unlock Failed"
|
|
#~ msgstr "Lösen der Einbindung fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Mount Failed"
|
|
#~ msgid "Lock Failed"
|
|
#~ msgstr "Einbindung fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the new LUKS password for key slot %1"
|
|
#~ msgstr "Neues LUKS-Passwort für den Schlüsselplatz %1 eingeben"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
|
|
#~ "to /etc/trinity and try again</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt><b>Schlüsselerstellung fehlgeschlagen</b><br>Überprüfen Sie, ob Sie "
|
|
#~ "über Schreibzugriff auf /etc/trinity verfügen, und versuchen Sie es "
|
|
#~ "erneut</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "Key creation failure"
|
|
#~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Schlüssels"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
|
|
#~ "to /etc/trinity/luks and try again</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt><b>Schlüsselerstellung fehlgeschlagen</b><br>Überprüfen Sie, ob Sie "
|
|
#~ "über Schreibzugriff auf /etc/trinity/luks verfügen, und versuchen Sie es "
|
|
#~ "erneut</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt><b>You are about to overwrite an existing card key for LUKS key slot "
|
|
#~ "%1</b><br>This action cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?"
|
|
#~ "</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt><b>Sie überschreiben einen vorhandenen Kartenschlüssel für den LUKS-"
|
|
#~ "Schlüsselsteckplatz %1.</b><br>Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht "
|
|
#~ "werden.<p>Möchten Sie wirklich fortfahren?</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirmation Required"
|
|
#~ msgstr "Bestätigung erforderlich"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt><b>Key creation failed</b><br>Unable to create new secret key using "
|
|
#~ "the provided X509 certificate</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt><b>Schlüsselerstellung fehlgeschlagen</b><br>Mit dem bereitgestellten "
|
|
#~ "X509-Zertifikat kann kein neuer geheimer Schlüssel erstellt werden</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
|
|
#~ "to /etc/trinity/luks/card and try again</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt><b>Schlüsselerstellung fehlgeschlagen</b><br>Überprüfen Sie, ob Sie "
|
|
#~ "über Schreibzugriff auf /etc/trinity/luks/card verfügen, und versuchen "
|
|
#~ "Sie es erneut</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the LUKS device unlock password"
|
|
#~ msgstr "LUKS-Passwort zum Entsperren des Gerätes eingeben"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt><b>Key write failed</b><br>Please check the LUKS password and try "
|
|
#~ "again</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt><b>Schreiben des Schlüssels fehlgeschlagen</b><br>Überprüfen Sie das "
|
|
#~ "LUKS-Passwort und versuchen Sie es erneut</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "Key write failure"
|
|
#~ msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt><b>You are about to overwrite the key in key slot %1</b><br>This "
|
|
#~ "action cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt><b>Sie überschreiben den Schlüssel in Schlüsselsteckplatz %1.</"
|
|
#~ "b><br>Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden.<p>Möchten Sie "
|
|
#~ "wirklich fortfahren?</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt><b>You have created a new card-dependent key</b><br>Card-dependent "
|
|
#~ "keys work in conjunction with an encrypted key file stored on the host "
|
|
#~ "system.<br>When a card is used to boot, card-dependent keys must be "
|
|
#~ "updated in the initramfs image to become usable.<p>Would you like to "
|
|
#~ "update the initramfs image now?</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt><b>Sie haben einen neuen kartenabhängigen Schlüssel erstellt.</"
|
|
#~ "b><br>Kartenabhängige Schlüssel funktionieren in Verbindung mit einer "
|
|
#~ "verschlüsselten Schlüsseldatei, die auf dem Rechnersystem gespeichert ist."
|
|
#~ "<br>Wenn eine Karte zum Starten verwendet wird müssen kartenabhängige "
|
|
#~ "Schlüssel im Initramfs-Abbild aktualisiert werden, damit sie verwendet "
|
|
#~ "werden können.<p>Möchten Sie das Initramfs-Abbild jetzt aktualisieren?</"
|
|
#~ "qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "Update Required"
|
|
#~ msgstr "Aktualisierung erforderlich"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt><b>Initramfs update failed</b><br>Card-dependent keys may not be "
|
|
#~ "available for use until the root storage device is available / unlocked</"
|
|
#~ "qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt><b>Aktualisierung des Initramfs fehlgeschlagen</b><br>Kartenabhängige "
|
|
#~ "Schlüssel können möglicherweise erst verwendet werden, wenn das Root-"
|
|
#~ "Speichergerät verfügbar / entsperrt ist</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "Initramfs update failure"
|
|
#~ msgstr "Fehler bei der Aktualisierung des Initramfs"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt><b>You are about to purge the key in key slot %1</b><br>This action "
|
|
#~ "cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt><b>Sie sind dabei, den Schlüssel in Schlüsselsteckplatz %1 zu löschen."
|
|
#~ "</b><br>Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden.<p>Möchten Sie "
|
|
#~ "wirklich fortfahren?</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt><b>You are about to purge the last active key from the device!</"
|
|
#~ "b><p>This action will render the contents of the encrypted device "
|
|
#~ "permanently inaccessable and cannot be undone<p>Are you sure you want to "
|
|
#~ "proceed?</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt><b>Sie löschen gerade den letzten aktiven Schlüssel vom Gerät.</"
|
|
#~ "b><p>Diese Aktion macht den Inhalt des verschlüsselten Gerätes dauerhaft "
|
|
#~ "unzugänglich und kann nicht rückgängig gemacht werden.<p>Sind Sie sicher, "
|
|
#~ "dass Sie dies möchten zum Fortfahren?</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt><b>Key purge failed</b><br>The key in key slot %1 is still active</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt><b>Schlüsselbereinigung fehlgeschlagen</b><br>Der Schlüssel in "
|
|
#~ "Schlüsselsteckplatz %1 ist noch aktiv</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "Key purge failure"
|
|
#~ msgstr "Fehler bei der Schlüsselbereinigung"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt><b>Card key purge failed</b><br>The card key for slot %1 has been "
|
|
#~ "fully deactivated but is still present on your system<br>This does not "
|
|
#~ "present a significant security risk</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt><b>Löschung des Kartenschlüssels fehlgeschlagen</b><br>Der "
|
|
#~ "Kartenschlüssel für Steckplatz %1 wurde vollständig deaktiviert, ist "
|
|
#~ "jedoch noch auf Ihrem System vorhanden.<br>Dies ist kein signifikantes "
|
|
#~ "Sicherheitsrisiko.</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "Password Source"
|
|
#~ msgstr "Passwortquelle"
|
|
|
|
#~ msgid "Text:"
|
|
#~ msgstr "Beschriftung:"
|
|
|
|
#~ msgid "File:"
|
|
#~ msgstr "Datei:"
|
|
|
|
#~ msgid "Cryptographic Card"
|
|
#~ msgstr "Verschlüsselungskarte"
|
|
|
|
#~ msgid "LUKS"
|
|
#~ msgstr "LUKS"
|
|
|
|
#~ msgid "LUKS Information"
|
|
#~ msgstr "LUKS-Informationen"
|
|
|
|
#~ msgid "Slot Number"
|
|
#~ msgstr "Steckplatznummer"
|
|
|
|
#~ msgid "Install new password into keyslot"
|
|
#~ msgstr "Neues Passwort installieren"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete existing password from keyslot"
|
|
#~ msgstr "Existierendes Passwort löschen"
|
|
|
|
#~ msgid "User Can Request Hybrid Suspend"
|
|
#~ msgstr "Benutzer kann hybriden Ruhezustand anfordern"
|
|
|
|
#~ msgid "Card Status"
|
|
#~ msgstr "Kartenzustand"
|
|
|
|
#~ msgid "Card Certificates"
|
|
#~ msgstr "Kartenzertifikate"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Enter Password"
|
|
#~ msgid "&Password:"
|
|
#~ msgstr "Passwort eingeben"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted."
|
|
#~ msgid "Unfortunately, the device could not be locked."
|
|
#~ msgstr "Leider konnte die Einbindung des Gerätes nicht gelöst werden."
|
|
|
|
#~ msgid "TDE Hardware Device Manager"
|
|
#~ msgstr "TDE-Geräteverwaltung"
|
|
|
|
#~ msgid "(c) 2012 Timothy Pearson"
|
|
#~ msgstr "(c) 2012 Timothy Pearson"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<h1>TDE Hardware Device Manager</h1> This module allows you to configure "
|
|
#~ "hardware devices on your system"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<h1>TDE-Geräteverwaltung</h1> Dieses Modul erlaubt Ihnen, Hardware-Geräte "
|
|
#~ "in Ihrem System einzurichten."
|
|
|
|
#~ msgid "Hardware Devices"
|
|
#~ msgstr "Hardwaregeräte"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:"
|
|
#~| "<br>Improper device and/or user privilege level<br>Corrupt data on "
|
|
#~| "storage device"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>Unable to unlock this device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong "
|
|
#~ "password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>Dieses Gerät kann nicht eingebunden werden.<p>Mögliche Gründe:"
|
|
#~ "<br>Ungültige Geräte- und / oder Benutzerberechtigungsstufe.<br>Daten auf "
|
|
#~ "dem Speichergerät sind beschädigt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:"
|
|
#~| "<br>Improper device and/or user privilege level<br>Corrupt data on "
|
|
#~| "storage device"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt.install>Unable to unlock this device.<p>Potential reasons include:"
|
|
#~ "<br>Wrong password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on "
|
|
#~ "storage device."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>Dieses Gerät kann nicht eingebunden werden.<p>Mögliche Gründe:"
|
|
#~ "<br>Ungültige Geräte- und / oder Benutzerberechtigungsstufe.<br>Daten auf "
|
|
#~ "dem Speichergerät sind beschädigt"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Hardware settings are system wide, and therefore require administrator "
|
|
#~ "access</b><br>To alter the system's hardware settings, click on the "
|
|
#~ "\"Administrator Mode\" button below."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>Hardwareeinstellungen sind systemweit und erfordern daher "
|
|
#~ "Systemverwaltungsrechte.</b><br>Um die Hardwareeinstellungen des Systems "
|
|
#~ "zu ändern, klicken Sie unten auf den Knopf \"Systemverwaltungsmodus\"."
|