You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kjumpingcube.po

239 lines
5.2 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kjumpingcube.po to Persian
# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 12:07+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
#: kjumpingcube.cpp:63
msgid "Current player:"
msgstr "بازیکن جاری:"
#: kjumpingcube.cpp:86
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "ایست &فکر کردن‌"
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"پروندۀ %1موجود می‌باشد.\n"
"می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟"
#: kjumpingcube.cpp:127
msgid "Overwrite"
msgstr "جای‌نوشت"
#: kjumpingcube.cpp:149
#, c-format
msgid "game saved as %1"
msgstr "بازی به عنوان %1 ذخیره شد"
#: kjumpingcube.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error in saving file\n"
"%1"
msgstr ""
"در ذخیرۀ پرونده، یک خطا وجود داشت\n"
"%1"
#: kjumpingcube.cpp:171
msgid "The file %1 does not exist!"
msgstr "پروندۀ %1موجود نمی‌باشد!"
#: kjumpingcube.cpp:185
msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
msgstr "پروندۀ %1، پروندۀ بازی KJumpingCube نمی‌باشد!"
#: kjumpingcube.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading file\n"
"%1"
msgstr ""
"هنگام بارگذاری پرونده، خطایی وجود داشت\n"
"%1"
#: kjumpingcube.cpp:211
msgid "stopped activity"
msgstr "فعالیت ایستاد"
#: kjumpingcube.cpp:230
msgid "Winner is Player %1!"
msgstr "بازیکن %1 برنده است!"
#: kjumpingcube.cpp:231
msgid "Winner"
msgstr "برنده"
#: kjumpingcube.cpp:255
msgid "Performing move."
msgstr "در حال اجرای حرکت."
#: kjumpingcube.cpp:261
msgid "Computing next move."
msgstr "در حال محاسبۀ حرکت بعدی."
#: kjumpingcube.cpp:272
msgid "General"
msgstr "عمومی"
#: main.cpp:30
msgid "Tactical one or two player game"
msgstr "رزم‌آرایی یک یا دو بازیکن"
#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&حرکت‌"
#: main.cpp:39
msgid "KJumpingCube"
msgstr ""
#: main.cpp:43
msgid "Various improvements"
msgstr "اصلاحات مختلف"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "اندازۀ تخته"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "۵×۵"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "۱۰×۱۰"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "رنگ تخته"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "بازیکن ۱:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "بازیکن ۲:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "مهارت رایانه"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "متوسط"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "مبتدی"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "ماهر"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "بازی رایانه به عنوان"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "بازیکن ۱"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "بازیکن ۲"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "رنگ بازیکن ۱."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "رنگ بازیکن ۲."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "اندازۀ حوزۀ بازی."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "مهارت بازیکن رایانه."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "آیا بازیکن ۱توسط رایانه بازی داده می‌شود."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "آیا بازیکن ۲ توسط رایانه بازی داده می‌شود."