You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-se/messages/tdebase/kicker.po

1148 lines
24 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kicker.po to
# translation of kicker.po to Northern Sami
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2002.
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Børre Gaup <boerre.gaup@pc.nu>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: se\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: buttons/browserbutton.cpp:71
#, c-format
msgid "Browse: %1"
msgstr "Geahčča %1 čáđa"
#: buttons/desktopbutton.cpp:44
msgid "Show desktop"
msgstr "Čájet čállinbeavddi"
#: buttons/desktopbutton.cpp:45
msgid "Desktop Access"
msgstr "Čájet/čiega čállinbeavddi"
#: buttons/kbutton.cpp:45
msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr ""
#: buttons/kbutton.cpp:46 buttons/knewbutton.cpp:59 ui/k_mnu.cpp:87
msgid "TDE Menu"
msgstr "K-fállu"
#: buttons/nontdeappbutton.cpp:245
msgid "Cannot execute non-TDE application."
msgstr "Ii sáhte vuodjit ii-TDE-prográmma"
#: buttons/nontdeappbutton.cpp:246
msgid "Kicker Error"
msgstr "Kicker-meattáhus."
#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 ui/k_new_mnu.cpp:1404
#: ui/k_new_mnu.cpp:1902
msgid "Applications"
msgstr "Prográmmat"
#: buttons/urlbutton.cpp:192
msgid "The file %1 does not exist"
msgstr "Fiila %1 ii gávdno"
#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
msgid "Window List"
msgstr "Láselistu"
#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
msgid "Window list"
msgstr "Láselistu"
#: core/applethandle.cpp:69
msgid "%1 menu"
msgstr "%1 fállu"
#: core/applethandle.cpp:72
msgid "%1 applet handle"
msgstr "%1 prográmmašgeavja"
#: core/container_applet.cpp:111
msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
msgstr "Ii sáhttán viežžat %1-prográmmaža. Dárkkis sajáiduhttima."
#: core/container_applet.cpp:113
msgid "Applet Loading Error"
msgstr "Filtii prográmmaža vieččadettiin"
#: core/container_extension.cpp:1688 core/container_extension.cpp:1701
msgid "Show panel"
msgstr "Čájet panela"
#: core/container_extension.cpp:1692 core/container_extension.cpp:1705
msgid "Hide panel"
msgstr "Čiega panela"
#: core/extensionmanager.cpp:120
#, fuzzy
msgid ""
"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
"installation. "
msgstr "Ii sáhttán viežžat %1-prográmmaža. Dárkkis sajáiduhttima."
#: core/extensionmanager.cpp:122
msgid "Fatal Error!"
msgstr ""
#: core/kickerbindings.cpp:39
msgid "Panel"
msgstr "Panela"
#: core/kickerbindings.cpp:40
msgid "Popup Launch Menu"
msgstr "Prográmma álggahanfállu"
#: core/kickerbindings.cpp:45
msgid "Toggle Showing Desktop"
msgstr "Čiega dahje čájet čállinbeavddi"
#: core/main.cpp:47
msgid "The TDE panel"
msgstr "TDE-panela"
#: core/main.cpp:110
msgid "TDE Panel"
msgstr "TDE-panela"
#: core/main.cpp:112
#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2010, The KDE Team"
msgstr "© 19992004 TDE joavku"
#: core/main.cpp:114
msgid "Current maintainer"
msgstr ""
#: core/main.cpp:123
msgid "Kiosk mode"
msgstr "Kioskdoibmanvuohki"
#: core/panelextension.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Add &Applet to Menubar..."
msgstr "Prográmmašfállu"
#: core/panelextension.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Add &Applet to Panel..."
msgstr "Lasit merkoša váldopanelii"
#: core/panelextension.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Add Appli&cation to Menubar"
msgstr "Prográmmaboallu"
#: core/panelextension.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Add Appli&cation to Panel"
msgstr "Prográmmaboallu"
#: core/panelextension.cpp:349
#, fuzzy
msgid "&Remove From Menubar"
msgstr "&Váldde eret %1 fálu"
#: core/panelextension.cpp:350
#, fuzzy
msgid "&Remove From Panel"
msgstr "&Váldde eret %1 fálu"
#: core/panelextension.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Add New &Panel"
msgstr "Lasit merkoša váldopanelii"
#: core/panelextension.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Remove Pa&nel"
msgstr "&Váldde eret %1 fálu"
#: core/panelextension.cpp:364 core/panelextension.cpp:372
#, fuzzy
msgid "&Lock Panels"
msgstr "Panela"
#: core/panelextension.cpp:371
msgid "Un&lock Panels"
msgstr ""
#: core/panelextension.cpp:379
msgid "&Configure Panel..."
msgstr "&Heivet panela …"
#: core/panelextension.cpp:385
msgid "&Launch Process Manager..."
msgstr ""
#: ui/addapplet.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Add Applet"
msgstr "Prográmmaš"
#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:61
msgid "%1 Added"
msgstr ""
#: ui/appletop_mnu.cpp:52
msgid "&Move %1 Menu"
msgstr "&Sirdde %1 fálu"
#: ui/appletop_mnu.cpp:53
msgid "&Move %1 Button"
msgstr "&Sirdde %1 boalu"
#: ui/appletop_mnu.cpp:54
#, c-format
msgid "&Move %1"
msgstr "&Sirdde %1"
#: ui/appletop_mnu.cpp:76
msgid "&Remove %1 Menu"
msgstr "&Váldde eret %1 fálu"
#: ui/appletop_mnu.cpp:77
msgid "&Remove %1 Button"
msgstr "&Váldde eret %1 boalu"
#: ui/appletop_mnu.cpp:78
#, c-format
msgid "&Remove %1"
msgstr "&Váldde eret %1"
#: ui/appletop_mnu.cpp:92 ui/extensionop_mnu.cpp:43
msgid "Report &Bug..."
msgstr "Váidal &dihki …"
#: ui/appletop_mnu.cpp:106
#, c-format
msgid "&About %1"
msgstr "&Dieđut %1 birra"
#: ui/appletop_mnu.cpp:126
#, fuzzy
msgid "&Configure %1 Button..."
msgstr "&Heivet %1 …"
#: ui/appletop_mnu.cpp:131 ui/extensionop_mnu.cpp:62
msgid "&Configure %1..."
msgstr "&Heivet %1 …"
#: ui/appletop_mnu.cpp:144
msgid "Applet Menu"
msgstr "Prográmmašfállu"
#: ui/appletop_mnu.cpp:145
msgid "%1 Menu"
msgstr "%1-fállu"
#: ui/appletop_mnu.cpp:173
msgid "Switch to Kickoff Menu Style"
msgstr ""
#: ui/appletop_mnu.cpp:175
msgid "Switch to Trinity Classic Menu Style"
msgstr ""
#: ui/appletop_mnu.cpp:186
msgid "&Menu Editor"
msgstr "&Fállodoaimmaheaddji"
#: ui/appletop_mnu.cpp:201
msgid "&Edit Bookmarks"
msgstr ""
#: ui/appletop_mnu.cpp:210
msgid "Panel Menu"
msgstr "Panelafállu"
#: ui/browser_dlg.cpp:39
msgid "Quick Browser Configuration"
msgstr "Heivet jođánislogan"
#: ui/browser_dlg.cpp:47
msgid "Button icon:"
msgstr "Boallogovaš:"
#: ui/browser_dlg.cpp:56
msgid "Path:"
msgstr "Bálggis:"
#: ui/browser_dlg.cpp:63
msgid "&Browse..."
msgstr "&Geahčča čađa …"
#: ui/browser_dlg.cpp:87
msgid "Select Folder"
msgstr "Vállje máhpa"
#: ui/browser_dlg.cpp:100
msgid "'%1' is not a valid folder."
msgstr "«%1» ii leat gustojeaddji máhppa."
#: ui/browser_mnu.cpp:127 ui/browser_mnu.cpp:136
msgid "Failed to Read Folder"
msgstr "Ii sáhttán lohkat máhpa."
#: ui/browser_mnu.cpp:144
msgid "Not Authorized to Read Folder"
msgstr "Ii leat lohpi máhpa lohkat"
#: ui/browser_mnu.cpp:154
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Raba fiilagieđahallis"
#: ui/browser_mnu.cpp:156
msgid "Open in Terminal"
msgstr "Raba terminalas"
#: ui/browser_mnu.cpp:302
msgid "More"
msgstr "Eanet"
#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
msgid "Add as &File Manager URL"
msgstr "Lasit &fiilagieđahalli-URL:an"
#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
msgid "Add as Quick&Browser"
msgstr "Lasit &jođánisloganin"
#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
msgid "Non-TDE Application Configuration"
msgstr "Heivet prográmmat mat eai gul TDE'ii"
#: ui/exe_dlg.cpp:189
msgid ""
"The selected file is not executable.\n"
"Do you want to select another file?"
msgstr ""
"Válljejuvvon fiila ii leat vuojehahtti.\n"
"Háliidat go válljet eará fiilla?"
#: ui/exe_dlg.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Not Executable"
msgstr "&Prográmmafiila: "
#: ui/exe_dlg.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Select Other"
msgstr "Vállje máhpa"
#: ui/itemview.cpp:475 ui/k_new_mnu.cpp:1029
#, fuzzy
msgid "New Applications"
msgstr "Prográmmat"
#: ui/itemview.cpp:479
msgid "Restart Computer"
msgstr ""
#: ui/itemview.cpp:482 ui/k_mnu.cpp:378 ui/k_new_mnu.cpp:1356
msgid "Switch User"
msgstr "Molsso geavaheaddji"
#: ui/itemview.cpp:860
#, fuzzy, c-format
msgid "Host: %1"
msgstr "Geahčča %1 čáđa"
#: ui/itemview.cpp:1170
msgid "Directory: /)"
msgstr ""
#: ui/itemview.cpp:1172
msgid "Directory: "
msgstr ""
#: ui/k_mnu.cpp:267
msgid "Press '/' to search..."
msgstr ""
#: ui/k_mnu.cpp:286
msgid "All Applications"
msgstr "Buot prográmmat"
#: ui/k_mnu.cpp:288
msgid "Actions"
msgstr "Doaimmat"
#: ui/k_mnu.cpp:320
msgid "Quick Browser"
msgstr "Jođánislogan"
#: ui/k_mnu.cpp:369 ui/k_new_mnu.cpp:1421
msgid "Run Command..."
msgstr "Vuoje gohččuma …"
#: ui/k_mnu.cpp:390 ui/k_new_mnu.cpp:1350
msgid "Save Session"
msgstr "Vurke bargovuoru"
#: ui/k_mnu.cpp:395
msgid "Lock Session"
msgstr "Lohkkat bargovuoru"
#: ui/k_mnu.cpp:400
msgid "Log Out..."
msgstr "Olggosčáliheapmi …"
#: ui/k_mnu.cpp:476 ui/k_new_mnu.cpp:939 ui/k_new_mnu.cpp:1535
msgid "Lock Current && Start New Session"
msgstr "Lohkkat bargovuoru ja álggat ođđa bargovuoru"
#: ui/k_mnu.cpp:478 ui/k_new_mnu.cpp:936 ui/k_new_mnu.cpp:1536
msgid "Start New Session"
msgstr "Álggat ođđa bargovuoru"
#: ui/k_mnu.cpp:510 ui/k_new_mnu.cpp:1568
msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session."
"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
"displayed."
"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Don leat válljen rahpat eará čállinbeavdebargovuoru. "
"<br>Dát bargovuorru čiehkujuvvo, ja ođđa sisačálihanláse čájehuvvo. "
"<br>Juohke bargovuorrui lea čatnon F-boallu. F%1 lea dábálaččat vuosttáš "
"bargovuorrui čatnon, F%2 lea čatnon nuppi bargovuorrui ja nu ain. Don sáhtát "
"lonuhit bargovuoruid gaskkas jus oktanaga deaddilat Ctrl, Alt ja gullevaš "
"F-boalu.</p>"
#: ui/k_mnu.cpp:521 ui/k_new_mnu.cpp:1579
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Várrehus Ođđa bargovuorru"
#: ui/k_mnu.cpp:522 ui/k_new_mnu.cpp:1580
msgid "&Start New Session"
msgstr "Á&lggat ođđa bargovuoru"
#: ui/k_new_mnu.cpp:204
msgid "User&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;on&nbsp;<b>%2</b>"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:223
msgid "Most commonly used applications and documents"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:226
#, fuzzy
msgid "List of installed applications"
msgstr "Eanemus geavahuvvon prográmmat"
#: ui/k_new_mnu.cpp:231
msgid ""
"Information and configuration of your system, access to personal files, network "
"resources and connected disk drives"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Recently used applications and documents"
msgstr "Áiddo geavahuvvon prográmmat"
#: ui/k_new_mnu.cpp:244
msgid "<qt>Logout, switch user, switch off or reset, suspend of the system"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:248
msgid "<p align=\"center\"> <u>F</u>avorites</p>"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:249
msgid "<p align=\"center\"><u>H</u>istory</p>"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:251
msgid "<p align=\"center\"> <u>C</u>omputer</p>"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:252
msgid "<p align=\"center\"><u>A</u>pplications</p>"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:254
msgid "<p align=\"center\"><u>L</u>eave</p>"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:314
msgid "Search Internet"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:326
msgid "Search Index"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:415
msgid "Applications, Contacts and Documents"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:925
msgid "Start '%1'"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:927
msgid "Start '%1' (current)"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:929
msgid "Restart and boot directly into '%1'"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:937
#, fuzzy
msgid "Start a parallel session"
msgstr "Álggat ođđa bargovuoru"
#: ui/k_new_mnu.cpp:940
#, fuzzy
msgid "Lock screen and start a parallel session"
msgstr "Lohkkat bargovuoru ja álggat ođđa bargovuoru"
#: ui/k_new_mnu.cpp:951
msgid "Switch to Session of User '%1'"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:952
#, fuzzy, c-format
msgid "Session: %1"
msgstr "Vurke bargovuoru"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1338
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Vurke bargovuoru"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1340
msgid "Logout"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "End session"
msgstr "Vurke bargovuoru"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1343
msgid "Lock"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1344
#, fuzzy
msgid "Lock screen"
msgstr "Lohkkat bargovuoru"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1351
msgid "Save current Session for next login"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1357
msgid "Manage parallel sessions"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1374
msgid "System"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1375
msgid "Shutdown Computer"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1376
msgid "Turn off computer"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1378
msgid "&Restart Computer"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1379
msgid "Restart and boot the default system"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1389
msgid "Start Operating System"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1390
msgid "Restart and boot another operating system"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1425
#, fuzzy
msgid "System Folders"
msgstr "Vállje máhpa"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1427
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
msgstr "&Ruoktomáhppa"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1436
msgid "My Documents"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1445
msgid "My Images"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1454
msgid "My Music"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1463
msgid "My Videos"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1472
msgid "My Downloads"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1475
#, fuzzy
msgid "Network Folders"
msgstr "Vállje máhpa"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1700
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"You do not have permission to execute this command."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1728
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Could not run the specified command."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1738
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"The specified command does not exist."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1936
msgid "Documents"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2272 ui/k_new_mnu.cpp:2402
#, c-format
msgid "Send Email to %1"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2283
#, c-format
msgid "Open Addressbook at %1"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2324
msgid "- Add ext:type to specify a file extension."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2327
msgid "- When searching for a phrase, add quotes."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2330
msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2333
msgid "- To search for optional terms, use OR."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2336
msgid "- You can use upper and lower case."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2339
msgid "Search Quick Tips"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2391
msgid "%1 = %2"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2423
#, c-format
msgid "Open Local File: %1"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2426
#, c-format
msgid "Open Local Dir: %1"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2429
#, c-format
msgid "Open Remote Location: %1"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2457
msgid "Run '%1'"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2502 ui/k_new_mnu.cpp:2575
msgid "No matches found"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2627
msgid "top %1 of %2"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2629
msgid "%1 (top %2 of %3)"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2760
msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2760
#, fuzzy
msgid "Start Windows Confirmation"
msgstr "Heivet jođánislogan"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2760
msgid "Start Windows"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2785
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2845
#, fuzzy
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "&Váldde eret %1 fálu"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2852
#, fuzzy
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Lasit merkoša váldopanelii"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2883 ui/service_mnu.cpp:630
msgid "Add Menu to Desktop"
msgstr "Lasit fálu čállinbeavdái"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2886 ui/service_mnu.cpp:603
msgid "Add Item to Desktop"
msgstr "Lasit merkoša čállinbeavdái"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2893 ui/service_mnu.cpp:636
msgid "Add Menu to Main Panel"
msgstr "Lasit fálu váldopanelii"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2896 ui/service_mnu.cpp:609
msgid "Add Item to Main Panel"
msgstr "Lasit merkoša váldopanelii"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2902 ui/service_mnu.cpp:642
msgid "Edit Menu"
msgstr "Doaimmat fálu"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2904 ui/service_mnu.cpp:615
msgid "Edit Item"
msgstr "Doaimmat merkoša"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2910 ui/service_mnu.cpp:621
msgid "Put Into Run Dialog"
msgstr "Lasit vuodjinlásežii"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2938
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2954
#, fuzzy
msgid "Clear Recently Used Applications"
msgstr "Áiddo geavahuvvon prográmmat"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2957
#, fuzzy
msgid "Clear Recently Used Documents"
msgstr "Áiddo geavahuvvon prográmmat"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3542
msgid "Media"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3601
msgid "(%1 available)"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3732 ui/k_new_mnu.cpp:3736
#, c-format
msgid "Directory: %1"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3828
msgid "Suspend to Disk"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3829 ui/k_new_mnu.cpp:3837 ui/k_new_mnu.cpp:3845
#: ui/k_new_mnu.cpp:3853
msgid "Pause without logging out"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3836
msgid "Suspend to RAM"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3844
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3852
msgid "Standby"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3921
msgid "Suspend failed"
msgstr ""
#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
msgid "&Home Folder"
msgstr "&Ruoktomáhppa"
#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
msgid "&Root Folder"
msgstr "&Ruohtasmáhppa"
#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
msgid "System &Configuration"
msgstr "Vuogádat&heiveheapmi"
#: ui/recentapps.cpp:170
msgid "Recently Used Applications"
msgstr "Áiddo geavahuvvon prográmmat"
#: ui/recentapps.cpp:171
msgid "Most Used Applications"
msgstr "Eanemus geavahuvvon prográmmat"
#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Buot"
#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
#, fuzzy
msgid "&Applet"
msgstr "Prográmmaš"
#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Appli&cation"
msgstr "Prográmmat"
#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
msgid "%1 (Top)"
msgstr "%1 (badjin)"
#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
msgid "%1 (Right)"
msgstr "%1 (olgeš)"
#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
msgid "%1 (Bottom)"
msgstr "%1 (vuollin)"
#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
msgid "%1 (Left)"
msgstr "%1 (gurut)"
#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
msgid "%1 (Floating)"
msgstr "%1 (Govdi)"
#: ui/service_mnu.cpp:368
msgid "No Entries"
msgstr "Eai leat merkošat"
#: ui/service_mnu.cpp:375
msgid "Add This Menu"
msgstr "Lasit dán fálu"
#: ui/service_mnu.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Add Non-TDE Application"
msgstr "Prográmma mii ii gula TDE'ii"
#: ui/service_mnu.cpp:421
msgid ""
"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
"%1 - %2"
msgstr ""
#: ui/service_mnu.cpp:431
msgid ""
"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
"%1 (%2)"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"
#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr ""
#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file ui/appletview.ui line 62
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "S&how:"
msgstr ""
#. i18n: file ui/appletview.ui line 76
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Applets"
msgstr "Prográmmaš"
#. i18n: file ui/appletview.ui line 81
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Special Buttons"
msgstr "Erenoamáš boallu"
#. i18n: file ui/appletview.ui line 96
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file ui/appletview.ui line 123
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> "
"to add it</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file ui/appletview.ui line 156
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Add to Panel"
msgstr "Lasit merkoša váldopanelii"
#. i18n: file ui/kmenuitembase.ui line 36
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "KMenuItemBase"
msgstr ""
#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
#: rc.cpp:36 rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
msgstr ""
#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
msgstr "&Eavttolaš gohččunlinnjá argumeanttat:"
#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
#: rc.cpp:42 rc.cpp:53
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
"\n"
"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
msgstr ""
#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid "Run in a &terminal window"
msgstr "Vuoje &terminálas"
#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
"be able to see its output when run."
msgstr ""
#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
#: rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid "&Executable:"
msgstr "&Prográmmafiila: "
#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
#: rc.cpp:64 rc.cpp:70 rc.cpp:76 rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
msgstr ""
#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
#: rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "&Button title:"
msgstr "&Boalloteaksta:"
#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
#: rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
#: rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid ""
"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
"that TDEConfigXT won't write a config file unless there is at least one "
"non-default entry."
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
#: rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "The position of the panel"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
#: rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid "The alignment of the panel"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
#: rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Primary xinerama screen"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
#: rc.cpp:94
#, no-c-format
msgid "Hide button size"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
#: rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Show left panel hide button"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
#: rc.cpp:100
#, no-c-format
msgid "Show right panel hide button"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
#: rc.cpp:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto hide panel"
msgstr "Čiega panela"
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
#: rc.cpp:106
#, no-c-format
msgid "Enable auto hide"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
#: rc.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Auto hide when Xinerama screen is not available"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
#: rc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "Delay before auto hide"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 74
#: rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "The trigger location for unhides"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
#: rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Enable background hiding"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
#: rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Animate panel hiding"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
#: rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Panel hiding animation speed"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 96
#: rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid "Length in percentage"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
#: rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Expand as required to fit contents"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
#: rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 113
#: rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Custom size"
msgstr ""