You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
442 lines
11 KiB
442 lines
11 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-03-31 20:01+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-03-18 13:03EST\n"
|
|
"Last-Translator: Andris Maziks <andris.m@delfi.lv>\n"
|
|
"Language-Team: Latvian\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:18
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:146
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
|
|
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that "
|
|
"other programs run at while the screensaver is active."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:147
|
|
msgid ""
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner "
|
|
"of the screen for 15 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:148
|
|
msgid ""
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner "
|
|
"of the screen for 15 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:149
|
|
msgid ""
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
|
|
"corner of the screen for 15 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:150
|
|
msgid ""
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
|
|
"corner of the screen for 15 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a "
|
|
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
|
|
"saving features enabled for your display.<p> Besides providing an endless "
|
|
"variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen saver also "
|
|
"gives you a simple way to lock your display if you are going to leave it "
|
|
"unattended for a while. If you want the screen saver to lock the session, "
|
|
"make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen saver; "
|
|
"if you do not, you can still explicitly lock the session using the desktop's "
|
|
"\"Lock Session\" action."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Ekrāna glabātājs</h1> Šis modulis ļauj jums atļaut un konfigurēt ekrāna "
|
|
"glabātāju. Jūs varat atļaut ekrāna glabātāju arī ja enerģijas ekonomijas "
|
|
"iespējas jūsu displejam ir atļautas.<p> Bez izklaides un moitora "
|
|
"aizsargāšanas iespējām, ekrāna glabātājs sniedz jums arī vienkāršu veidu kā "
|
|
"slēgt displeju atstājot tobez uzraudzības. Ja jūs vēlaties lai ekrāna "
|
|
"glabātājs slēdz ekrānu, pārliecinaties ka east atļāvuši \"Prasīt paroli\" "
|
|
"ekrāna glabātāja īpašību. ja nē, jūs tāpat varat slēgt ekrānu izmantojot "
|
|
"darbvirsmas \"Slēgt Ekrānu\" darbību."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screen Saver"
|
|
msgstr "Ekrāna Glabātājs"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:157
|
|
msgid "Select the screen saver to use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Setup..."
|
|
msgstr "&Uzstādīt ..."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:164
|
|
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:166
|
|
msgid "&Test"
|
|
msgstr "&Testēt"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
|
|
msgstr "Šeit jūs varat apskatīt izvēlēto ekrāna glabātāju."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:172
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Uzstādījumi"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:177
|
|
msgid "Start a&utomatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:179
|
|
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:186 scrnsave.cpp:214
|
|
msgid "After:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " min"
|
|
msgstr " min."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:200
|
|
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Require password to stop"
|
|
msgstr "Piep&rasīt paroli"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:209
|
|
msgid ""
|
|
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
|
|
"screen saver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:216
|
|
msgid ""
|
|
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
|
|
"unlock password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:221
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:237
|
|
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:241
|
|
msgid "&Delay saver start after lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:246
|
|
msgid ""
|
|
"When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the "
|
|
"configured start delay has elapsed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:248
|
|
msgid "&Use Secure Attention Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:253
|
|
msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:255
|
|
msgid "Use &legacy lock windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:260
|
|
msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:262
|
|
msgid "Hide active &windows from saver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:267
|
|
msgid ""
|
|
"Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background "
|
|
"as the screen saver input."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:269
|
|
msgid "Hide &cancel button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:274
|
|
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A preview of the selected screen saver."
|
|
msgstr "Šeit jūs varat apskatīt izvēlēto ekrāna glabātāju."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:288
|
|
msgid "Advanced &Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "kcmscreensaver"
|
|
msgstr "Ekrāna Glabātājs"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:315
|
|
msgid "TDE Screen Saver Control Module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:317
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
|
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:514
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: category_list:7
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Banners & Pictures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: category_list:8
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Desktop Distortions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: category_list:9
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Flying Things"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: category_list:10
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Fractals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: category_list:11
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Gadgets & Simulations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: category_list:12
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Illusions of Depth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: category_list:13
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Miscellaneous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: category_list:14
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"OpenGL Screen Savers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: category_list:15
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Rapid Motion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: category_list:16
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Visit to Flatland"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:33
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Screen Saver Priority"
|
|
msgstr "Ekrāna Glabātājs"
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Screen Corner Actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:121
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Top left:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:127 advanceddialogimpl.ui:182
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:230 advanceddialogimpl.ui:285
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No Action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:132 advanceddialogimpl.ui:187
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:235 advanceddialogimpl.ui:290
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lock Screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:137 advanceddialogimpl.ui:192
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Prevent Locking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:176
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Top right:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:224
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bottom left:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bottom right:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " minutes"
|
|
#~ msgstr " min."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is a list of the available screen savers. Select the one you want to "
|
|
#~ "use."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Šis ir pieejamo ekrāna glabātāju saraksts. Izvēlieties vienu ko izmantot"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If the screen saver you selected has customizable features, you can set "
|
|
#~ "them up by clicking this button."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ja izvēlētais ekrāna glabātājs satur pielāgojamas īpašības, jūs varat "
|
|
#~ "uzstādīt tās noklikšķinot šo pogu."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can try out the screen saver by clicking this button. (Also, the "
|
|
#~ "preview image shows you what the screen saver will look like.)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jūs varat pamēģināt ekrāna glabātāju noklikšķinot šo pogu. (Arī, apskates "
|
|
#~ "attēls rāda jums kā izskatīsies ekrāna glabātājs.)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Choose the period of inactivity after which the screen saver should "
|
|
#~ "start. To prevent the screen saver from automatically starting, uncheck "
|
|
#~ "the above option."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Izvēlieties neaktivitātes periodu (no 1 līdz 120 minūtēm) pēc kura ekrāna "
|
|
#~ "glabātājam jāstartē."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you check this option, the display will be locked after the screen "
|
|
#~ "saver has been started. To restore the display, enter your account "
|
|
#~ "password at the prompt. You can specify in the spinbox below a delay "
|
|
#~ "after which the display will actually be locked."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ja jūs iezīmēsiet šo opciju, displejs pēc ekrāna glabātāja starta tiks "
|
|
#~ "slēgts.Lai atjaunotu displeju, ievadiet savu paroli, kad prasīs."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Priority"
|
|
#~ msgstr "&Prioritāte"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use this slider to change the processing priority for the screen saver "
|
|
#~ "over other jobs that are being executed in the background. For a "
|
|
#~ "processor-intensive screen saver, setting a higher priority may make the "
|
|
#~ "display smoother at the expense of other jobs."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Izmantojiet šo slaideri, lai nomainītu ekrāna glabātāja apstrādes "
|
|
#~ "prioritāti pār citiem fonā izpildāmiem darbiem. Procesoru izmantojošiem "
|
|
#~ "ekrāna glabātājiem augstākas prioritātes uzstādīšana ļauj iegūt "
|
|
#~ "kvalitatīvāku attēlu uz citu darbu rēķina."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Low Priority\n"
|
|
#~ "Low"
|
|
#~ msgstr "Zems"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: High Priority\n"
|
|
#~ "High"
|
|
#~ msgstr "Augsts"
|
|
|
|
#~ msgid "&Enable screensaver"
|
|
#~ msgstr "&Atļaut ekrāna saudzētāju"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this box if you would like to enable a screen saver. If you have "
|
|
#~ "power saving features enabled for your display, you may still enable a "
|
|
#~ "screen saver."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Iezīmējiet šo boksu, ja vēlaties atļaut ekrāna glabātāju. Ja jums ir "
|
|
#~ "atļautas enerģijas ekonomijas iespējas jūsu displejam, jūs tāpat varat "
|
|
#~ "atļaut ekrāna glabātāju."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Wait for:"
|
|
#~ msgstr "&Gaidīt uz"
|