You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
961 lines
27 KiB
961 lines
27 KiB
# translation of kbugbuster.po to
|
|
# translation of kbugbuster.po to
|
|
# translation of kbugbuster.po to
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:00+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-06 04:49-0800\n"
|
|
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
|
|
"Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "vijay"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "உங்கள் மின்னஞ்சல்கள்"
|
|
|
|
#: backend/bug.cpp:44
|
|
msgid "Critical"
|
|
msgstr "தீர்வான"
|
|
|
|
#: backend/bug.cpp:45
|
|
msgid "Grave"
|
|
msgstr "முக்கிய"
|
|
|
|
#: backend/bug.cpp:46
|
|
msgid "Major"
|
|
msgstr "பிரதான"
|
|
|
|
#: backend/bug.cpp:47
|
|
msgid "Crash"
|
|
msgstr "நொறுங்கியது "
|
|
|
|
#: backend/bug.cpp:48
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "இயல்பான"
|
|
|
|
#: backend/bug.cpp:49
|
|
msgid "Minor"
|
|
msgstr "சிறு"
|
|
|
|
#: backend/bug.cpp:50
|
|
msgid "Wishlist"
|
|
msgstr "விருப்பப் பட்டியல்"
|
|
|
|
#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr "வரையறுக்கப்படா"
|
|
|
|
#: backend/bug.cpp:102
|
|
msgid "Unconfirmed"
|
|
msgstr "முடிவாகாத"
|
|
|
|
#: backend/bug.cpp:103
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "புதிய"
|
|
|
|
#: backend/bug.cpp:104
|
|
msgid "Assigned"
|
|
msgstr "இருத்திய"
|
|
|
|
#: backend/bug.cpp:105
|
|
msgid "Reopened"
|
|
msgstr "திரும்ப திறக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: backend/bug.cpp:106
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "மூடியது"
|
|
|
|
#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "தெரியாத"
|
|
|
|
#: backend/bugcommand.cpp:107
|
|
msgid "Close Silently"
|
|
msgstr "சத்தமில்லாமல் மூடவும்"
|
|
|
|
#: backend/bugcommand.cpp:124
|
|
msgid "Reopen"
|
|
msgstr "திரும்பத்திற"
|
|
|
|
#: backend/bugcommand.cpp:141
|
|
msgid "Retitle"
|
|
msgstr "மறுதலைபீடு"
|
|
|
|
#: backend/bugcommand.cpp:163
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "ஒன்றாகச் சேர்"
|
|
|
|
#: backend/bugcommand.cpp:185
|
|
msgid "Unmerge"
|
|
msgstr "ஒன்றாக சேர்க்காமல்"
|
|
|
|
#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "பதில் அளி"
|
|
|
|
#: backend/bugcommand.cpp:224
|
|
msgid "Reply (Maintonly)"
|
|
msgstr "பதில் அளி(மியின்ட் மட்டும்)"
|
|
|
|
#: backend/bugcommand.cpp:226
|
|
msgid "Reply (Quiet)"
|
|
msgstr "பதில் அளி(சத்தமில்லாமல்)"
|
|
|
|
#: backend/bugcommand.cpp:259
|
|
msgid "Private Reply"
|
|
msgstr "தனியாக பதில் அளி"
|
|
|
|
#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72
|
|
#: gui/severityselectdialog.cpp:16
|
|
msgid "Severity"
|
|
msgstr "செவிரிட்டி"
|
|
|
|
#: backend/bugcommand.cpp:306
|
|
msgid "Reassign"
|
|
msgstr "மறுஇருத்து "
|
|
|
|
#: backend/bugdetails.cpp:244
|
|
msgid ""
|
|
"Attachment %1 could not be decoded.\n"
|
|
"Encoding: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"இணைப்பு %1 குறியாக்க முடியவில்லை\n"
|
|
"குறியாக்கி %2"
|
|
|
|
#: backend/bugdetailsjob.cpp:39
|
|
msgid "Bug %1: %2"
|
|
msgstr "வழு %1: %2"
|
|
|
|
#: backend/bugjob.cpp:56
|
|
msgid "Parsing..."
|
|
msgstr "பர்சிங்"
|
|
|
|
#: backend/bugjob.cpp:67
|
|
msgid "Ready."
|
|
msgstr "தயார்"
|
|
|
|
#: backend/buglistjob.cpp:63
|
|
msgid "Package %1: %2"
|
|
msgstr "பொட்டலம் %1: %2"
|
|
|
|
#: backend/bugmybugsjob.cpp:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "My Bugs: %2"
|
|
msgstr "என் வழுக்கள்: %2"
|
|
|
|
#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145
|
|
msgid "My Bugs"
|
|
msgstr "என் வழுக்கள்"
|
|
|
|
#: backend/bugserver.cpp:290
|
|
msgid "Mail generated by KBugBuster"
|
|
msgstr "அஞ்சல் இயக்கப்பட்டது Kவழுவெடிப்புப்பின் மூலம்"
|
|
|
|
#: backend/bugserver.cpp:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Control command: %1"
|
|
msgstr "கட்டுப்பாடு ஆணை %1"
|
|
|
|
#: backend/bugserver.cpp:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mail to %1"
|
|
msgstr "அஞ்சல் %1"
|
|
|
|
#: backend/bugsystem.cpp:151
|
|
msgid "Retrieving My Bugs list..."
|
|
msgstr "என் வழுக்களின் பட்டியல்களை வழங்குகிறது..."
|
|
|
|
#: backend/kbbprefs.cpp:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bug Fixed in GIT"
|
|
msgstr "வழு CVSயில் வைக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: backend/kbbprefs.cpp:140
|
|
msgid "Duplicate Report"
|
|
msgstr "படியெடு அறிக்கை"
|
|
|
|
#: backend/kbbprefs.cpp:143
|
|
msgid "Packaging Bug"
|
|
msgstr "வழு பொட்டலமாக்கப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: backend/kbbprefs.cpp:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Feature Implemented in GIT"
|
|
msgstr "CVŚயின் எதிர்கால நடைமுறையாக்கம்"
|
|
|
|
#: backend/kbbprefs.cpp:152
|
|
msgid "More Information Required"
|
|
msgstr "அதிக செய்தி தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: backend/kbbprefs.cpp:157
|
|
msgid "No Longer Applicable"
|
|
msgstr "இதற்கு மேலும் பொருந்தாது"
|
|
|
|
#: backend/kbbprefs.cpp:162
|
|
msgid "Won't Fix Bug"
|
|
msgstr "வழுவை வைக்காதே"
|
|
|
|
#: backend/kbbprefs.cpp:165
|
|
msgid "Cannot Reproduce Bug"
|
|
msgstr "வழுவை குறைக்க முடியாது"
|
|
|
|
#: backend/mailsender.cpp:97
|
|
msgid "Sending through sendmail..."
|
|
msgstr "அனுப்பு அஞ்சல் மூலம் அனுப்பப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: backend/mailsender.cpp:105
|
|
msgid "No running instance of KMail found."
|
|
msgstr "Kmail இப்போது செயல்படவில்லை"
|
|
|
|
#: backend/mailsender.cpp:110
|
|
msgid "Passing mail to TDE email program..."
|
|
msgstr "மின் அஞ்சல் நிரல் TDE மூலம் அஞ்சல் அனுப்புகிறது"
|
|
|
|
#: backend/mailsender.cpp:174
|
|
msgid ""
|
|
"Error during SMTP transfer.\n"
|
|
"command: %1\n"
|
|
"response: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"SMTP மாற்றும் போது.\n"
|
|
"கட்டளை: %1\n"
|
|
"பதில் அளி: %2"
|
|
|
|
#: backend/smtp.cpp:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connecting to %1"
|
|
msgstr "இணைக்கப்படுகிறது %1"
|
|
|
|
#: backend/smtp.cpp:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connected to %1"
|
|
msgstr "இணைக்கப்பட்டது %1"
|
|
|
|
#: backend/smtp.cpp:90
|
|
msgid "Connection refused."
|
|
msgstr "இணைப்பு மறுத்துவிட்டது"
|
|
|
|
#: backend/smtp.cpp:93
|
|
msgid "Host Not Found."
|
|
msgstr "புரவன் காணவில்லை"
|
|
|
|
#: backend/smtp.cpp:96
|
|
msgid "Error reading socket."
|
|
msgstr "பொருத்துவாயை படிக்கும்போது பிழை"
|
|
|
|
#: backend/smtp.cpp:99
|
|
msgid "Internal error, unrecognized error."
|
|
msgstr "Internal error, unrecognized error."
|
|
|
|
#: backend/smtp.cpp:156
|
|
msgid "Message sent"
|
|
msgstr "செய்தி அனுப்பட்டது"
|
|
|
|
#: gui/buglvi.cpp:32
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 day\n"
|
|
"%n days"
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒரு நாள்\n"
|
|
"%n நாட்கள்"
|
|
|
|
#: gui/buglvi.cpp:48
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#: gui/centralwidget.cpp:358
|
|
msgid "Found the following attachments. Save?"
|
|
msgstr "இணைப்பை தேடி சேமிக்க வேண்டும?"
|
|
|
|
#: gui/centralwidget.cpp:362
|
|
msgid "Select Folder Where to Save Attachments"
|
|
msgstr "எங்கு சேமிக்க வேண்டும் என்ற கோப்புரையை தேர்வுசெய்"
|
|
|
|
#: gui/centralwidget.cpp:439
|
|
msgid "Change Bug Title"
|
|
msgstr "வழு தலைப்பை மாற்று"
|
|
|
|
#: gui/centralwidget.cpp:440
|
|
msgid "Please enter a new title:"
|
|
msgstr "புதிய தலைப்பை கொடுக்கவும்"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetails.cpp:85
|
|
msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> "
|
|
msgstr "வழு அறிக்கை </a> from <b>%1</b> "
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetails.cpp:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: (1 reply)\n"
|
|
"(%n replies)"
|
|
msgstr ""
|
|
"( 1 மறுமொழி)\n"
|
|
"(%n மறுமொழிகள்)"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetails.cpp:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 day old\n"
|
|
"%n days old"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 நாள் ஆகியது\n"
|
|
"%n நாட்கள் ஆகியது"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "பதிப்பு"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetails.cpp:103
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "மூலம்"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetails.cpp:104
|
|
msgid "Compiler"
|
|
msgstr "தொகுப்பான்"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetails.cpp:105
|
|
msgid "OS"
|
|
msgstr "OS"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetails.cpp:123
|
|
msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>"
|
|
msgstr "வழு அறிக்கை</a> from <b>%1</b>"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetails.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>"
|
|
msgstr "பதில் அளி #%1 from <b>%2</b>"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetails.cpp:151
|
|
msgid "Attachment List"
|
|
msgstr "இணைப்பின் பட்டியல்"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "விவரம்"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetails.cpp:154
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "தேதி"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123
|
|
msgid ""
|
|
"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n"
|
|
"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4"
|
|
msgstr "வழு #%1 [ஒன்றாக: %2] (%3): %4"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132
|
|
msgid ""
|
|
"_: bug #number (severity): title\n"
|
|
"Bug #%1 (%2): %3"
|
|
msgstr ""
|
|
"வழு #எண் (தீவீர அளவை ):தலைப்பு\n"
|
|
"வழு #%1 (%2): %3"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152
|
|
msgid "Pending commands:"
|
|
msgstr "தேங்கிய கட்டளைகள்"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bug Title"
|
|
msgstr "வழு தலைப்பு"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205
|
|
msgid "Click here to select a bug by number"
|
|
msgstr "வழு எண்ணை தேர்தெடுக்க இங்கு அழுத்தவும் "
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214
|
|
msgid ""
|
|
"Retrieving Details for Bug %1\n"
|
|
"\n"
|
|
"(%2)"
|
|
msgstr ""
|
|
"வழு விவரங்கள் திரும்ப பெறுகிறது %1\n"
|
|
"\n"
|
|
"(%2)"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226
|
|
msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline."
|
|
msgstr "வழு #%1 (%2) அகல்நிலையில் இல்லை"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229
|
|
msgid ""
|
|
"Retrieving details for bug #%1\n"
|
|
"(%2)"
|
|
msgstr ""
|
|
"வழு விவரங்கள் திரும்ப பெறுகிறது #%1\n"
|
|
"(%2)"
|
|
|
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "எண்"
|
|
|
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69
|
|
msgid "Age"
|
|
msgstr "வயது"
|
|
|
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "தலைப்பு"
|
|
|
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "நிலை"
|
|
|
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73
|
|
msgid "Sender"
|
|
msgstr "அனுப்புநர்"
|
|
|
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146
|
|
msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)"
|
|
msgstr " '%1' (%2 வழு, %3 வாழ்த்துக்கள்)"
|
|
|
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156
|
|
msgid "Product '%1', all components"
|
|
msgstr "பொருள் '%1', எல்லா பகுதிகள்"
|
|
|
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158
|
|
msgid "Product '%1'"
|
|
msgstr "பொருள் '%1'"
|
|
|
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162
|
|
msgid "Product '%1', component '%2'"
|
|
msgstr "பொருள் '%1', பகுதிகள் '%2' "
|
|
|
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203
|
|
msgid "Outstanding Bugs"
|
|
msgstr "Outstanding Bugs"
|
|
|
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204
|
|
msgid "Click here to select a product"
|
|
msgstr "பொருளை தேர்ந்தெடுக்க இங்கு அழுத்தவும்"
|
|
|
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211
|
|
msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..."
|
|
msgstr "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..."
|
|
|
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213
|
|
msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..."
|
|
msgstr "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..."
|
|
|
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224
|
|
msgid "Package '%1'"
|
|
msgstr "தொகுப்பு '%1'"
|
|
|
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229
|
|
msgid "%1 is not available offline."
|
|
msgstr "%1 அகல்நிலையில் இல்லை"
|
|
|
|
#: gui/cwloadingwidget.cpp:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the TDE Bug Report System. With "
|
|
"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for TDE from a convenient "
|
|
"front end."
|
|
msgstr ""
|
|
"பிழைதிருத்திக்கு நல்வரவு, TDE பிழை அறிக்கை முறைமையை மேலாண்மை செய்யும் ஒரு கருவி. "
|
|
"With KBugBuster you can manage oustanding bug reports for TDE from a "
|
|
"convenient front end."
|
|
|
|
#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47
|
|
msgid "KBugBuster"
|
|
msgstr "Kவழு பிழைத்திருத்தி"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:100
|
|
msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>."
|
|
msgstr "<b>கேபிழைத்திருத்தி</b> க்கு நல்வரவு"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:149
|
|
msgid "Quit KBugBuster"
|
|
msgstr "பிழைதிருத்தியை நிறுத்தவும் "
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:151
|
|
msgid "See &Pending Changes"
|
|
msgstr "மாற்றதேக்கத்தை பார்க்கவும்"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:153
|
|
msgid "&Submit Changes"
|
|
msgstr "& மாற்றங்களை சமர்ப்பித்தல்"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:156
|
|
msgid "Reload &Product List"
|
|
msgstr "தயாரிப்பு பட்டியலை மறுஏற்று"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:158
|
|
msgid "Reload Bug &List (for current product)"
|
|
msgstr "ஏற்று வழுவை பட்டியல் (தற்போதைய தயாரிப்புக்காக)"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:160
|
|
msgid "Reload Bug &Details (for current bug)"
|
|
msgstr "வழுவின் விவரங்களை மறுஏற்று(தற்போதைய வழுவிற்கு)"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:162
|
|
msgid "Load &My Bugs List"
|
|
msgstr "ஏற்று & என் வழுக்களின் பட்டியல்கள்"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:164
|
|
msgid "Load All Bug Details (for current product)"
|
|
msgstr "அனைத்து வழுவையும் ஏற்றவும் (தற்போதைய தயாரிப்புக்கு)"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:165
|
|
msgid "Extract &Attachments"
|
|
msgstr "இணைப்புகளை விரிவாக்கு"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:168
|
|
msgid "Clear Cache"
|
|
msgstr "இடைமாற்றுவை துடை"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:171
|
|
msgid "&Search by Product..."
|
|
msgstr "தயாரிப்பு படி தேடுகிறது"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:173
|
|
msgid "Search by Bug &Number..."
|
|
msgstr "வழு எண் படி தேடவும்"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:177
|
|
msgid "Search by &Description..."
|
|
msgstr "விவரத்தின் படி தேடவும்"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:125 gui/kbbmainwindow.cpp:184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C&lose..."
|
|
msgstr "& மூடு"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:147 gui/kbbmainwindow.cpp:188
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Re&open"
|
|
msgstr "திரும்பத் திற"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:202 gui/kbbmainwindow.cpp:196
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Reply..."
|
|
msgstr "& பதில் அளி"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:213 gui/kbbmainwindow.cpp:198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reply &Privately..."
|
|
msgstr "& பதில் அளி தனியாக"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:207
|
|
msgid "&Disconnected Mode"
|
|
msgstr "& துண்டித்த முறை"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:220
|
|
msgid "Show Closed Bugs"
|
|
msgstr "மூடிய வழுக்களை காட்டு"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:223
|
|
msgid "Hide Closed Bugs"
|
|
msgstr " மூடிய வழுக்களை மறை "
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:227
|
|
msgid "Show Wishes"
|
|
msgstr "வாழ்த்துக்களை காண்பிக்கவும்"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:230
|
|
msgid "Hide Wishes"
|
|
msgstr "வாழ்த்துகளை மறை"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278
|
|
msgid "Select Server"
|
|
msgstr "சேவையகத்தை தேர்வுசெய்"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:243
|
|
msgid "Show Last Server Response..."
|
|
msgstr "கடைசி சேவையகத்தின் பதிலை காண்பிக்கவும்"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:246
|
|
msgid "Show Bug HTML Source..."
|
|
msgstr "HTML மூலம் வழுவை காண்பிக்கவும்"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:344
|
|
msgid "List of pending commands:"
|
|
msgstr "தேங்கிய இருக்கும் கட்டளைகளின் பட்டியல்:"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:349
|
|
msgid "Do you really want to delete all commands?"
|
|
msgstr "கட்டளைகளை நீக்க வேண்டும?"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:350
|
|
msgid "Confirmation Required"
|
|
msgstr "வேண்டுகோளை உறுதிசெய்"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:357
|
|
msgid "There are no pending commands."
|
|
msgstr "கட்டளைகள் எதுவும் தேக்கம் இல்லை"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:392
|
|
msgid "Search for Bug Number"
|
|
msgstr "வழு எண்ணிற்காக தேடவும்"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:393
|
|
msgid "Please enter a bug number:"
|
|
msgstr "வழு எண்ணை பதிவுசெய் "
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:422
|
|
msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?"
|
|
msgstr "அனுப்பப்படாத பிழை கட்டளைகள் வழு இருக்கிறது. நீங்கள் அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "அனுப்புநர்"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do Not Send"
|
|
msgstr "புரவன் காணவில்லை"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:475
|
|
msgid "Last Server Response"
|
|
msgstr "கடைசி வழங்கியின் பதில்"
|
|
|
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:487
|
|
msgid "Bug HTML Source"
|
|
msgstr "வழு HTML லின் மூலம் "
|
|
|
|
#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading All Bugs for Product %1"
|
|
msgstr "தயாரிப்புக்கு அனைத்து வழுக்களும் ஏற்றப்படுகிறது %1"
|
|
|
|
#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48
|
|
msgid "Bug %1 loaded"
|
|
msgstr "வழு %1 ஏற்றப்பட்டது"
|
|
|
|
#: gui/messageeditor.cpp:18
|
|
msgid "Edit Message Buttons"
|
|
msgstr "செய்தி பொத்தானை தொகு"
|
|
|
|
#: gui/messageeditor.cpp:27
|
|
msgid "Button:"
|
|
msgstr "பொத்தான்:"
|
|
|
|
#: gui/messageeditor.cpp:34
|
|
msgid "Add Button..."
|
|
msgstr "பொத்தானை சேர்க்கவும் "
|
|
|
|
#: gui/messageeditor.cpp:38
|
|
msgid "Remove Button"
|
|
msgstr "பொத்தானை நீக்கவும்"
|
|
|
|
#: gui/messageeditor.cpp:65
|
|
msgid "Add Message Button"
|
|
msgstr "செய்தி பொத்தானை சேர்க்கவும்"
|
|
|
|
#: gui/messageeditor.cpp:66
|
|
msgid "Enter button name:"
|
|
msgstr "பொத்தான் பதிவுசெய்"
|
|
|
|
#: gui/messageeditor.cpp:82
|
|
msgid "Remove the button %1?"
|
|
msgstr "பொத்தானை நீக்கு %1?"
|
|
|
|
#: gui/msginputdialog.cpp:25
|
|
msgid "&Edit Presets..."
|
|
msgstr "முன்அமைவை தொகு "
|
|
|
|
#: gui/msginputdialog.cpp:32
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Close Bug %1"
|
|
msgstr "வழுவை மூடு %1"
|
|
|
|
#: gui/msginputdialog.cpp:35
|
|
msgid "Reply to Bug"
|
|
msgstr "வழுவிற்கு பதில் அளி"
|
|
|
|
#: gui/msginputdialog.cpp:38
|
|
msgid "Reply Privately to Bug"
|
|
msgstr "வழுவிற்கு தனியாக பதில் அளி"
|
|
|
|
#: gui/msginputdialog.cpp:56
|
|
msgid "&Recipient:"
|
|
msgstr "பெறுநர்"
|
|
|
|
#: gui/msginputdialog.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Normal (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer & tde-bugs-dist)"
|
|
msgstr "இயல்பான (bugs.trinitydesktop.org & பாதுகாப்பாலர்& kde-bugs-dist)"
|
|
|
|
#: gui/msginputdialog.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maintonly (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer)"
|
|
msgstr "Maintonly (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer)"
|
|
|
|
#: gui/msginputdialog.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quiet (bugs.trinitydesktop.org only)"
|
|
msgstr "Quiet (bugs.trinitydesktop.org only)"
|
|
|
|
#: gui/msginputdialog.cpp:77
|
|
msgid "&Message"
|
|
msgstr "&செய்தி"
|
|
|
|
#: gui/msginputdialog.cpp:90
|
|
msgid "&Preset Messages"
|
|
msgstr "&preset செய்தி"
|
|
|
|
#: gui/packageselectdialog.cpp:43
|
|
msgid "Select Product"
|
|
msgstr "பொருட்களை தேர்வு செய்"
|
|
|
|
#: gui/packageselectdialog.cpp:55
|
|
msgid "Recent"
|
|
msgstr "தற்போதைய"
|
|
|
|
#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "பெயர்"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:57
|
|
msgid "Base URL"
|
|
msgstr "அடித்தள URL"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:58
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "பயனர்"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:64
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:79
|
|
msgid "Servers"
|
|
msgstr "சேவையகங்கள்"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:92
|
|
msgid "Add Server..."
|
|
msgstr "சேவையகத்தை சேர்க்கவும்"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:95
|
|
msgid "Edit Server..."
|
|
msgstr "சேவையகத்தைத் தொகு "
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:98
|
|
msgid "Delete Server"
|
|
msgstr "சேவையகத்தை அழி"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:101
|
|
msgid "Select Server From List..."
|
|
msgstr "பட்டியலில் இருந்து சேவையகத்தை தேர்வு செய்"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:110
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "உயர்நிலை"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:117
|
|
msgid "Mail Client"
|
|
msgstr "அஞ்சல் கிளையன்"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:120
|
|
msgid "&KMail"
|
|
msgstr "&K அஞ்சல்"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:121
|
|
msgid "D&irect"
|
|
msgstr "& நேரடி"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:122
|
|
msgid "&Sendmail"
|
|
msgstr "& அஞ்சல் அனுப்பு"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:124
|
|
msgid "Show closed bugs"
|
|
msgstr "மூடிய வழுவை காண்பிக்கவும்"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:127
|
|
msgid "Show wishes"
|
|
msgstr "வாழ்த்துக்களை காண்பிக்கவும்"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:130
|
|
msgid "Show bugs with number of votes greater than:"
|
|
msgstr "வாக்குகள் அதிகமாக உள்ள பிழைகளை காட்டு:"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:139
|
|
msgid "Send BCC to myself"
|
|
msgstr "எனக்கு BCC அனுப்பு"
|
|
|
|
#: gui/serverconfigdialog.cpp:16
|
|
msgid "Edit Bugzilla Server"
|
|
msgstr "பக்ஸ்ல்லா வழங்கியை தொகு"
|
|
|
|
#: gui/serverconfigdialog.cpp:26
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "பெயர்:"
|
|
|
|
#: gui/serverconfigdialog.cpp:32
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: gui/serverconfigdialog.cpp:37
|
|
msgid "User:"
|
|
msgstr "பயனர்:"
|
|
|
|
#: gui/serverconfigdialog.cpp:42
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "கடவுச்சொல்:"
|
|
|
|
#: gui/serverconfigdialog.cpp:47
|
|
msgid "Bugzilla version:"
|
|
msgstr "பக்சில்லா பதிப்பு"
|
|
|
|
#: gui/severityselectdialog.cpp:14
|
|
msgid "Select Severity"
|
|
msgstr "தீவீர அளவை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
msgid "Start in disconnected mode"
|
|
msgstr "துண்டிப்பு முறையிலிருந்து துவங்கவும்"
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
msgid "Start with the buglist for <package>"
|
|
msgstr "வழுப்பட்டியலிருந்து துவங்கவும்<பொட்டலம்>."
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
msgid "Start with bug report <br>"
|
|
msgstr "வழு அறிக்கையில் இருந்து துவங்கவும்<br>."
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors"
|
|
msgstr "(c) 2001,2002,2003 வழு பிழைத்திருத்தியின் பெயர்"
|
|
|
|
#: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:45
|
|
msgid "Server:"
|
|
msgstr "சேவையகம்:"
|
|
|
|
#: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:52
|
|
msgid "Product:"
|
|
msgstr "பொருள்:"
|
|
|
|
#: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:59
|
|
msgid "Component:"
|
|
msgstr "பகுதிகள்:"
|
|
|
|
#: gui/centralwidget_base.ui:30 gui/cwsearchwidget_base.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "தேடல்"
|
|
|
|
#: gui/centralwidget_base.ui:82 gui/cwsearchwidget_base.ui:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bug &number:"
|
|
msgstr "வழு & எண்"
|
|
|
|
#: gui/centralwidget_base.ui:141 gui/cwsearchwidget_base.ui:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Description:"
|
|
msgstr "& விரிவாக்கம்"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bug Commands"
|
|
msgstr "வழு கட்டளை"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Clear Co&mmands"
|
|
msgstr "&கட்டளைகளை நீக்கு"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Close Silentl&y"
|
|
msgstr "மூடு மெதுவாக"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Re&assign..."
|
|
msgstr "& இருத்து"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change &Title..."
|
|
msgstr "& தலைப்பை மாற்று"
|
|
|
|
#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chan&ge Severity..."
|
|
msgstr "& செவெர்டியை மாற்று"
|
|
|
|
#: gui/cwsearchwidget_base.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Package:"
|
|
msgstr "& பணித்தொகுப்பு"
|
|
|
|
#: gui/kbugbusterui.rc:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&earch"
|
|
msgstr "&தேடல் "
|
|
|
|
#: gui/kbugbusterui.rc:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Commands"
|
|
msgstr "&கட்டளை "
|
|
|
|
#: gui/kbugbusterui.rc:53
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Search Toolbar"
|
|
msgstr "தேடல் கருவிப்பட்டை "
|
|
|
|
#: gui/kbugbusterui.rc:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Command Toolbar"
|
|
msgstr "கட்டளை கருவிப்பட்டை"
|
|
|
|
#: gui/kbugbusterui.rc:73
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Settings Toolbar"
|
|
msgstr "அமைப்புகள் கருவிப்பட்டை"
|
|
|
|
#: tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg:10
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "சேவையகம்"
|
|
|
|
#: tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg:13
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "பொருள்"
|
|
|
|
#: tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Component"
|
|
msgstr "பகுதிகள்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "மூடியது"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Delete"
|
|
#~ msgstr "சேவையகத்தை அழி"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
#~ msgstr "பொத்தானை நீக்கவும்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
#~ msgstr "சேவையகத்தை அழி"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
#~ msgstr "அமைப்புகள் கருவிப்பட்டை"
|