You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
204 lines
4.7 KiB
204 lines
4.7 KiB
# translation of kcmkdnssd.po to Italian
|
|
# translation of kcmkdnssd.po to
|
|
# Andrea RIZZI <rizzi@sns.it>, 2005.
|
|
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-01 21:21+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
|
|
"Language-Team: <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Andrea Rizzi"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "rizzi@kde.org"
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:59
|
|
msgid "kcm_tdednssd"
|
|
msgstr "kcm_tdednssd"
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:60
|
|
msgid "ZeroConf configuration"
|
|
msgstr "Configurazione ZeroConf"
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:61
|
|
msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
|
|
msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:62
|
|
msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
|
|
msgstr "Setup services browsing with ZeroConf"
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:96
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
|
|
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
|
|
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:103
|
|
msgid "Enable Zeroconf Network Browsing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:103
|
|
msgid "Enable Browsing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:103
|
|
msgid "Don't Enable Browsing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configdialog.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MyDialog1"
|
|
msgstr "MyDialog1"
|
|
|
|
#: configdialog.ui:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "&Generale"
|
|
|
|
#: configdialog.ui:67
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Publishing Mode"
|
|
msgstr "Modalità di pubblicazione"
|
|
|
|
#: configdialog.ui:85
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Wide area network"
|
|
msgstr "&Rete globale"
|
|
|
|
#: configdialog.ui:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+W"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configdialog.ui:91
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
|
|
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pubblica i servizi su Internet utilizzando l'IP pubblico. Per far "
|
|
"funzionare questa opzione devi configurare la rete globale utilizzando la "
|
|
"modalità amministratore"
|
|
|
|
#: configdialog.ui:107
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Loc&al network"
|
|
msgstr "Rete loc&ale"
|
|
|
|
#: configdialog.ui:110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configdialog.ui:116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pubblica i servizi sulla rete locale (nel dominio .local) utilizzando DNS "
|
|
"multicast."
|
|
|
|
#: configdialog.ui:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Browse local networ&k"
|
|
msgstr "Sfoglia la rete lo&cale"
|
|
|
|
#: configdialog.ui:128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+K"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
|
|
msgstr "Naviga la rete locale (dominio .local) utilizzando DNS multicast."
|
|
|
|
#: configdialog.ui:139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configdialog.ui:142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+Z"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configdialog.ui:161
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Additional Domains"
|
|
msgstr "Domini aggiuntivi"
|
|
|
|
#: configdialog.ui:164
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
|
|
"local here - it\n"
|
|
"is configured with 'Browse local network' option above."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista dei domini internet nei quali saranno cercati i servizi. Non mettere ."
|
|
"local qui - viene configurato attraverso l'opzione 'Naviga la rete locale'."
|
|
|
|
#: configdialog.ui:175
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "W&ide area"
|
|
msgstr "Rete &globale"
|
|
|
|
#: configdialog.ui:194
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shared secret:"
|
|
msgstr "Segreto condiviso:"
|
|
|
|
#: configdialog.ui:219
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nome di questa macchina. Deve essere in forma pienamente qualificata (host."
|
|
"dominio)"
|
|
|
|
#: configdialog.ui:227
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Segreto condiviso opzionale per l'autorizzazione agli aggiornamenti dinamici "
|
|
"del DNS"
|
|
|
|
#: configdialog.ui:238
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain:"
|
|
msgstr "Dominio:"
|
|
|
|
#: configdialog.ui:246
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
msgstr "Nome host:"
|
|
|
|
#~ msgid "D&iscover more domains"
|
|
#~ msgstr "Scopr&i altri domini"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to "
|
|
#~ "browse. This \n"
|
|
#~ "process will be recursive."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Se selezionato ogni dominio configurato sarà interrogato per ottenere una "
|
|
#~ "lista di \n"
|
|
#~ "domini da sfogliare. Questo processo sarà ricorsivo."
|