You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/kjots.po

299 lines
7.7 KiB

# translation of kjots.po to Arabic
# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Waseem Bakr <bakr@mit.edu>, 2001.
# Nuriddin Aminagha <nuriddin@eminaga.de>, 2003.
# Khaled Hosny <dr.khaled.hosny@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-30 13:57+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <dr.khaled.hosny@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "خالد حسنى"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "dr.khaled.hosny@gmail.com"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "صفحات"
#: KJotsMain.cpp:107
msgid "Next Book"
msgstr "الكتاب التالى"
#: KJotsMain.cpp:109
msgid "Previous Book"
msgstr "الكتاب السابق"
#: KJotsMain.cpp:111
msgid "Next Page"
msgstr "الصفحة التالية"
#: KJotsMain.cpp:113
msgid "Previous Page"
msgstr "الصفحة السابقة"
#: KJotsMain.cpp:117
msgid "&New Page"
msgstr "&صفحة جديدة"
#: KJotsMain.cpp:118
msgid "New &Book..."
msgstr "&كتاب جديد..."
#: KJotsMain.cpp:121
msgid "Export Page"
msgstr "تصدير الصفحة"
#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
msgid "To Text File..."
msgstr "الى ملف نصّى..."
#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
msgid "To HTML File..."
msgstr "الى ملف HTML..."
#: KJotsMain.cpp:129
msgid "Export Book"
msgstr "تصدير كتاب"
#: KJotsMain.cpp:137
msgid "&Delete Page"
msgstr "حذف &صفحة"
#: KJotsMain.cpp:139
msgid "Delete Boo&k"
msgstr "حذف &كتاب"
#: KJotsMain.cpp:142
msgid "Manual Save"
msgstr "حفظ يدوى"
#: KJotsMain.cpp:153
msgid "Copy &into Page Title"
msgstr "النسخ إلى عنوان الصفحة"
#: KJotsMain.cpp:164
msgid "Rename..."
msgstr "اعادة تسمية..."
#: KJotsMain.cpp:166
msgid "Insert Date"
msgstr "إدخال التاريخ"
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "كتاب جديد"
#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
msgid "Book name:"
msgstr "اسم الكتاب:"
#: KJotsMain.cpp:318
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
msgstr "<qt>هل ترغب حقًا في حذف الكتاب<strong>%1</strong> ؟</qt>"
#: KJotsMain.cpp:319
msgid "Delete Book"
msgstr "حذف الكتاب"
#: KJotsMain.cpp:362
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
msgstr "<qt>هل ترغب حقًا في حذف الصفحة <strong>%1</strong> ؟</qt>"
#: KJotsMain.cpp:364
msgid "Delete Page"
msgstr "حذف الصفحة"
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "حفظ تلقائى"
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid ""
"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "الملف <strong>%1</strong> موجود مسبقًا.هل تريد الكتابة فوقه؟"
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "File Exists"
msgstr "الملف موجود مسبقاً"
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "Overwrite"
msgstr "الكتابة فوقه"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"ينتمى هذا الكتاب لإصدارة أقدم من KJots وليس مدعوما بالكامل. قد يعمل وقد لا. "
"عليك حذفه وإعادة إنشائه. "
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"يجب أن تكون أى صفحة داخل كتاب. أترغب فى إنشاء كتاب جديد لتضع الصفحة به، أم "
"تفضل نقل الصفحة؟"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
msgstr "إنشاء كتاب جديد"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "لا تنقل الصفحة"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "فتح عنوان موقع (URL)"
#: kjotsentry.cpp:497
msgid "Rename Book"
msgstr "إعادة تسمية الكتاب"
#: kjotsentry.cpp:535
#, c-format
msgid "Saving %1"
msgstr "جارى حفظ %1"
#: kjotsentry.cpp:536
msgid "Saving the contents of %1 to %2"
msgstr "جارى حفظ محتويات %1 إلى %2"
#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
#, c-format
msgid "Print: %1"
msgstr "طبع: %1"
#: kjotsentry.cpp:647
msgid "Untitled Book"
msgstr "كتاب بدون اسم"
#: kjotsentry.cpp:800
msgid "Table of Contents"
msgstr "جدول المحتويات"
#: kjotsentry.cpp:908
msgid "Rename Page"
msgstr "اعادة تسمية صفحة"
#: kjotsentry.cpp:909
msgid "Page title:"
msgstr "عنوان الصفحة:"
#: kjotsentry.cpp:1069
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "صفحة %1"
#: main.cpp:37
msgid "TDE note taking utility"
msgstr "برنامج كدى لتسجيل الملاحظات"
#: main.cpp:44
msgid "KJots"
msgstr "KJots"
#: main.cpp:47
msgid "Current maintainer"
msgstr "المشرف الحالي"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "المؤلف الأصلي"
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " دقائق"
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "دقيقة واحدة"
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr "هذا هو عدد الدقائق التى سينتظرها KJots قبل حفظ التغييرات تلقائياً."
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "ال&حفظ كل:"
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "ح&فظ التغييرات دورياً"
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"عند تحديد \"تمكين الحفظ التلقائى\"، سيقوم KJots بالحفظ التلقائى للتغييرات فى "
"الكتب على الفترات امحددة أدناه."
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "استعمال ترميز يونيكود"
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "كيف ستقسم النافذة الرئيسية."
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "الكتاب أو الصفحة النشطة حالياً.."
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "الخط المستخدم لعرض محتويات الكتب."
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "يحدد ما إذا كانت الكتب ستحفظ تلقائياً."
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "يحدد ما إذا كان يجب إجبار الحفظ والتحميل بترميز UTF-8."
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "الفترة بالدقائق التى يجب حفظ الكتاب تلقائيا بعدها."
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "الهوية \"ID\" الأخيرة المستخدمة لكتاب أو صفحة."