You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
2364 lines
70 KiB
2364 lines
70 KiB
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: cupsdconf 0\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-06-14 03:17+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
|
|
"Language-Team: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
|
|
"X-Generator: TransDict server\n"
|
|
"X-Poedit-Bookmarks: 22,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,89\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:30
|
|
msgid "ACL Address"
|
|
msgstr "ACL adresa"
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "Dopusti"
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
|
|
msgid "Deny"
|
|
msgstr "Odbij"
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Vrsta:"
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Adresa:"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:41
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Pošalji"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:44
|
|
msgid "Relay"
|
|
msgstr "Proslijedi"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:45
|
|
msgid "Poll"
|
|
msgstr "Anketa"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:48
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Od:"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:49
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Za:"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:62
|
|
msgid "Browse Address"
|
|
msgstr "Adresa pregledavanja"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
|
|
msgid "Browsing"
|
|
msgstr "Pregledavanje"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
|
|
msgid "Browsing Settings"
|
|
msgstr "Postavke pregledavanja"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
|
|
msgid "Use browsing"
|
|
msgstr "Upotrijebi pregledavanje"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
|
|
msgid "Implicit classes"
|
|
msgstr "Implicitne klase"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
|
|
msgid "Hide implicit members"
|
|
msgstr "Sakrij implicitne članove"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
|
|
msgid "Use short names"
|
|
msgstr "Upotrijebi kratke nazive"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
|
|
msgid "Use \"any\" classes"
|
|
msgstr "Upotrijebi klase \"bilo koji\""
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
|
|
msgid "Allow, Deny"
|
|
msgstr "Dopusti, Odbij"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
|
|
msgid "Deny, Allow"
|
|
msgstr "Odbij, Dopusti"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:61
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr " sek"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
|
|
msgid "Browse port:"
|
|
msgstr "Pregledaj port:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
|
|
msgid "Browse interval:"
|
|
msgstr "Razdoblje pregledavanja:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
|
|
msgid "Browse timeout:"
|
|
msgstr "Trajanje pregledavanja:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
|
|
msgid "Browse addresses:"
|
|
msgstr "Pregledaj adrese:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
|
|
msgid "Browse order:"
|
|
msgstr "Redoslijed pregledavanja:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
|
|
msgid "Browse options:"
|
|
msgstr "Opcije pregledavanja:"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:852 cupsdconf.cpp:875 cupsdconf.cpp:891
|
|
msgid ""
|
|
"_: Base\n"
|
|
"Root"
|
|
msgstr "Korijen"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:852 cupsdconf.cpp:872 cupsdconf.cpp:893
|
|
msgid "All printers"
|
|
msgstr "Svi pisači"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:852 cupsdconf.cpp:873 cupsdconf.cpp:894
|
|
msgid "All classes"
|
|
msgstr "Sve klase"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:852 cupsdconf.cpp:874 cupsdconf.cpp:896
|
|
msgid "Print jobs"
|
|
msgstr "Zadaci ispisa"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:853 cupsdconf.cpp:871 cupsdconf.cpp:892
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administracija"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:854 cupsdconf.cpp:881 cupsdconf.cpp:884 cupsdconf.cpp:905
|
|
msgid "Class"
|
|
msgstr "Klasa"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:855 cupsdconf.cpp:876 cupsdconf.cpp:879 cupsdconf.cpp:899
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Pisač"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:895
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr "Korijen"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:128
|
|
msgid "Short Help"
|
|
msgstr "Kratka pomoć"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:141
|
|
msgid "CUPS Server Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguracija CUPS poslužitelja"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:188
|
|
msgid "Error while loading configuration file!"
|
|
msgstr "Pogreška pri učitavanju konfiguracijske datoteke!"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:188 cupsddialog.cpp:207 cupsddialog.cpp:268
|
|
#: cupsddialog.cpp:323
|
|
msgid "CUPS Configuration Error"
|
|
msgstr "Pogreška u konfiguraciji CUPS poslužitelja"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:197
|
|
msgid ""
|
|
"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be "
|
|
"left untouched and you won't be able to change them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovaj konfiguracijski alat nije prepoznao neke opcije. Alat ih neće dirati i "
|
|
"iz tog ih razloga nećete moći mijenjati."
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:199
|
|
msgid "Unrecognized Options"
|
|
msgstr "Neprepoznate opcije"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:219
|
|
msgid "Unable to find a running CUPS server"
|
|
msgstr "Nije moguće pronaći pokrenut CUPS poslužitelj"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:228
|
|
msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
|
|
msgstr "Nije moguće ponovo pokrenuti CUPS poslužitelj (pid=%1)"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:249
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably "
|
|
"don't have the access permissions to perform this operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nije moguće dohvatiti konfiguracijsku datoteku CUPS poslužitelja. Vjerojatno "
|
|
"nemate dopuštenja pristupa potrebna za ovaj postupak."
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:259
|
|
msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
|
|
msgstr "Interna pogreška: datoteku '%1' nije moguće zapisati/čitati!"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:262
|
|
msgid "Internal error: empty file '%1'!"
|
|
msgstr "Interna pogreška: datoteka '%1' je prazna!"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:280
|
|
msgid ""
|
|
"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will "
|
|
"not be restarted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfiguracijska datoteka nije učitana na CUPS poslužitelj. Demon neće biti "
|
|
"ponovo pokrenut."
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:284
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't "
|
|
"have the access permissions to perform this operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfiguracijsku datoteku nije moguće učitati u CUPS poslužitelj. Vjerojatno "
|
|
"nemate dopuštenja pristupa potrebna za ovaj postupak."
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:287
|
|
msgid "CUPS configuration error"
|
|
msgstr "Konfiguracijska pogreška pri CUPS poslužitelju"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to write configuration file %1"
|
|
msgstr "Nije moguće zapisati konfiguracijsku datoteku %1"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:34
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Mape"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:35
|
|
msgid "Folders Settings"
|
|
msgstr "Postavke mapa"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:46
|
|
msgid "Data folder:"
|
|
msgstr "Mapa podataka:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:47
|
|
msgid "Document folder:"
|
|
msgstr "Mapa dokumenata:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:48
|
|
msgid "Font path:"
|
|
msgstr "Putanja fonta:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:49
|
|
msgid "Request folder:"
|
|
msgstr "Mapa zahtjeva:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:50
|
|
msgid "Server binaries:"
|
|
msgstr "Binarne datoteke poslužitelja:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:51
|
|
msgid "Server files:"
|
|
msgstr "Datoteke poslužitelja:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:52
|
|
msgid "Temporary files:"
|
|
msgstr "Privremene datoteke:"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:36
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtar"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:37
|
|
msgid "Filter Settings"
|
|
msgstr "Postavke filtra"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
|
|
#: sizewidget.cpp:39
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "Neograničeno"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:49
|
|
msgid "User:"
|
|
msgstr "Korisnik:"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:50
|
|
msgid "Group:"
|
|
msgstr "Grupa:"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:51
|
|
msgid "RIP cache:"
|
|
msgstr "RIP pohrana:"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:52
|
|
msgid "Filter limit:"
|
|
msgstr "Ograničenje filtra:"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:34
|
|
msgid "Jobs"
|
|
msgstr "Zadaci"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:35
|
|
msgid "Print Jobs Settings"
|
|
msgstr "Postavke zadataka ispisa"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:38
|
|
msgid "Preserve job history"
|
|
msgstr "Očuvaj povijest zadataka"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:39
|
|
msgid "Preserve job files"
|
|
msgstr "Očuvaj datoteke zadataka"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:40
|
|
msgid "Auto purge jobs"
|
|
msgstr "Automatski očisti zadatke"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:55
|
|
msgid "Max jobs:"
|
|
msgstr "Najviše zadataka:"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:56
|
|
msgid "Max jobs per printer:"
|
|
msgstr "Najviše zadataka po pisaču:"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:57
|
|
msgid "Max jobs per user:"
|
|
msgstr "Najviše zadataka po korisniku:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:36
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Zapisnik"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:37
|
|
msgid "Log Settings"
|
|
msgstr "Postavke zapisnika"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:46
|
|
msgid "Detailed Debugging"
|
|
msgstr "Detaljno praćenje nedostataka"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:47
|
|
msgid "Debug Information"
|
|
msgstr "Podaci o pogreškama"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:48
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "Opći podaci"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:49
|
|
msgid "Warnings"
|
|
msgstr "Upozorenja"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:50
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "Pogreške"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:51
|
|
msgid "No Logging"
|
|
msgstr "Bez zapisnika"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:58
|
|
msgid "Access log:"
|
|
msgstr "Zapisnik pristupanja:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:59
|
|
msgid "Error log:"
|
|
msgstr "Zapisnik pogrešaka:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:60
|
|
msgid "Page log:"
|
|
msgstr "Zapisnik stranica:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:61
|
|
msgid "Max log size:"
|
|
msgstr "Najv. veličina zapisnika:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:62
|
|
msgid "Log level:"
|
|
msgstr "Razina zapisnika:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:38
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Mreža"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:39
|
|
msgid "Network Settings"
|
|
msgstr "Mrežne postavke"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:42
|
|
msgid "Keep alive"
|
|
msgstr "Održavaj aktivnim"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:65
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "Udvostručeno"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:67
|
|
msgid "Hostname lookups:"
|
|
msgstr "Traženja naziva računala:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:68
|
|
msgid "Keep-alive timeout:"
|
|
msgstr "Istek održavanja:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:69
|
|
msgid "Max clients:"
|
|
msgstr "Najviše klijenata:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:70
|
|
msgid "Max request size:"
|
|
msgstr "Najveća veličina zahtjeva:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:71
|
|
msgid "Client timeout:"
|
|
msgstr "Istek klijenta:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:72
|
|
msgid "Listen to:"
|
|
msgstr "Osluškivanje:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:38
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Sigurnost"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:39
|
|
msgid "Security Settings"
|
|
msgstr "Sigurnosne postavke"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:49
|
|
msgid "Remote root user:"
|
|
msgstr "Udaljeni korijenski korisnik:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:50
|
|
msgid "System group:"
|
|
msgstr "Sistemska grupa:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:51
|
|
msgid "Encryption certificate:"
|
|
msgstr "Potvrda šifriranja:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:52
|
|
msgid "Encryption key:"
|
|
msgstr "Ključ šifriranja:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:53
|
|
msgid "Locations:"
|
|
msgstr "Lokacije:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:128
|
|
msgid ""
|
|
"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
|
|
msgstr "Ova je lokacija već definirana. Želite li zamijeniti postojeću?"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:43
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Poslužitelj"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:44
|
|
msgid "Server Settings"
|
|
msgstr "Postavke poslužitelja"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:55
|
|
msgid "Allow overrides"
|
|
msgstr "Dopusti nadjačavanja"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nijedan"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:58
|
|
msgid "Classified"
|
|
msgstr "Povjerljivo"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:59
|
|
msgid "Confidential"
|
|
msgstr "Strogo povjerljivo"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:60
|
|
msgid "Secret"
|
|
msgstr "Tajna"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:61
|
|
msgid "Top Secret"
|
|
msgstr "Stroga tajna"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:62
|
|
msgid "Unclassified"
|
|
msgstr "Otvoreno"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:63
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Ostalo"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:83
|
|
msgid "Server name:"
|
|
msgstr "Naziv poslužitelja:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:84
|
|
msgid "Server administrator:"
|
|
msgstr "Administrator poslužitelja:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:85
|
|
msgid "Classification:"
|
|
msgstr "Klasifikacija:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:86
|
|
msgid "Default character set:"
|
|
msgstr "Zadano kodiranje znakova:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:87
|
|
msgid "Default language:"
|
|
msgstr "Zadani jezik:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:88
|
|
msgid "Printcap file:"
|
|
msgstr "Datoteka \"printcap\":"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:89
|
|
msgid "Printcap format:"
|
|
msgstr "Oblikovanje \"printcap\":"
|
|
|
|
#: cupsdsplash.cpp:31
|
|
msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
|
|
msgstr "Dobrodošli u konfiguracijski alat CUPS poslužitelja"
|
|
|
|
#: cupsdsplash.cpp:32
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Dobrodošli"
|
|
|
|
#: cupsdsplash.cpp:49
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
|
|
"printing system. The available options are grouped into sets of related "
|
|
"topics and can be accessed quickly through the icon view located on the "
|
|
"left. Each option has a default value that is shown if it has not been "
|
|
"previously set. This default value should be OK in most cases.</p><br><p>You "
|
|
"can access a short help message for each option using either the '?' button "
|
|
"in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Ovaj alat omogućuje konfiguriranje CUPS poslužitelja za ispisivanje putem "
|
|
"grafičkog sučelja. Raspoložive opcije grupirane su unutar povezanih tema i "
|
|
"može im se brzo pristupiti putem ikona s lijeve strane. Svaka opcija ima "
|
|
"zadane vrijednosti koje će biti prikazane, ako nije drukčije postavljeno. "
|
|
"Zadana bi vrijednost trebala zadovoljiti u većem broju slučajeva.</"
|
|
"p><br><p>Klikanjem znaka \"?\" na naslovnoj traci ili gumba pri dnu ovog "
|
|
"dijaloga možete pristupiti kratkoj poruci pomoći za svaku pojedinu opciju.</"
|
|
"p>"
|
|
|
|
#: editlist.cpp:33
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Dodaj..."
|
|
|
|
#: editlist.cpp:34
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Uredi..."
|
|
|
|
#: editlist.cpp:36
|
|
msgid "Default List"
|
|
msgstr "Zadani popis"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:50
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Osnovno"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:51
|
|
msgid "Digest"
|
|
msgstr "Zbirno"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:54
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Korisnik"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:55
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sustav"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:56
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupa"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:58
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Uvijek"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:59
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nikad"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:60
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Potrebno"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:61
|
|
msgid "If Requested"
|
|
msgstr "Ako je zatraženo"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:63
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Sve"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:64
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Bilo koji"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:72
|
|
msgid "Resource:"
|
|
msgstr "Resurs:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:73
|
|
msgid "Authentication:"
|
|
msgstr "Provjera autentičnosti:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:74
|
|
msgid "Class:"
|
|
msgstr "Klasa:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:75
|
|
msgid "Names:"
|
|
msgstr "Imena:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:76
|
|
msgid "Encryption:"
|
|
msgstr "Šifriranje:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:77
|
|
msgid "Satisfy:"
|
|
msgstr "Zadovolji:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:78
|
|
msgid "ACL order:"
|
|
msgstr "ACL redoslijed:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:79
|
|
msgid "ACL addresses:"
|
|
msgstr "ACL adresa:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:100
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Lokacija"
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
msgid "Configuration file to load"
|
|
msgstr "Učitati konfiguracijsku datoteku"
|
|
|
|
#: main.cpp:36 main.cpp:37
|
|
msgid "A CUPS configuration tool"
|
|
msgstr "CUPS konfiguracijski alat"
|
|
|
|
#: portdialog.cpp:41
|
|
msgid "Use SSL encryption"
|
|
msgstr "Upotrijebi SSL šifriranje"
|
|
|
|
#: portdialog.cpp:44
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
#: portdialog.cpp:55
|
|
msgid "Listen To"
|
|
msgstr "Osluškivanje"
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:34
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr "kB"
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:35
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:36
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:37
|
|
msgid "Tiles"
|
|
msgstr "Popločeno"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:23
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Server name (ServerName)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
|
|
"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Naziv poslužitelja (ServerName)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Naziv vašeg poslužitelja, kako je objavljen svijetu.\n"
|
|
"Po zadanim će postavkama CUPS upotrebljavati naziv računala.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Da biste postavili zadani poslužitelj za klijente, pogledajte datoteku "
|
|
"\"client.conf\".</p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
"<i>primjer</i>: mojeračunalo.domena.com</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:36
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The email address to send all complaints or problems to.\n"
|
|
"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Administrator poslužitelja (ServerAdmin)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"E-mail adresa na koju se šalju sve pritužbe ili problemi.\n"
|
|
"Po zadanim će postavkama CUPS upotrebljavati \"root@nazivračunala\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>primjer</i>: root@mojeračunalo.com</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:47
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The access log file; if this does not start with a leading /\n"
|
|
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
|
|
"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
|
|
"syslog file or daemon.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Zapisnik pristupa (AccessLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Datoteka zapisnika pristupa; ako ne za počinje s uvodom/\n"
|
|
"podrazumijeva se relativna putanja prema ServerRoot.\n"
|
|
"Zadana postavka je \"/var/log/cups/acces_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Također je moguće upotrijebiti poseban naziv <b>syslog</b> za slanje ispisa\n"
|
|
"u datoteku \"syslog\" ili u demon.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>primjer</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:62
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The root directory for the CUPS data files.\n"
|
|
"By default /usr/share/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Mapa podataka (DataDir)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Korijenska mapa CUPS datoteka.\n"
|
|
"Zadana postavka je \"/usr/share/cups\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>primjer</i>: /usr/share/cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:73
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default character set to use. If not specified,\n"
|
|
"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
|
|
"HTML documents...</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Zadano kodiranje znakova (DefaultCharset)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Zadano kodiranje znakova koje će se upotrebljavati.\n"
|
|
"Ako nije određeno, zadana postavka je UTF-8.\n"
|
|
"Napomena: Postavka se može nadjačati u\n"
|
|
"HTML dokumentima...</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>primjer</i>: utf-8</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:85
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default language if not specified by the browser.\n"
|
|
"If not specified, the current locale is used.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: en</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Zadani jezik (DefaultLanguage)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Zadani jezik ne određuje se u pregledniku.\n"
|
|
"Ako nije određeno, upotrebljava se lokalna\n"
|
|
"postavka jezika.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>primjer</i>: en</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
|
|
"By default the compiled-in directory.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc-root</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Mapa dokumenta (DocumentRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Korijenska mapa za HTTP dokumente koji se poslužuju.\n"
|
|
"Zadana postavka je sastavljena mapa.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>primjer</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:107
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The error log file; if this does not start with a leading /\n"
|
|
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
|
|
"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
|
|
"syslog file or daemon.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Zapisnik pogreški (ErrorLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Datoteka zapisnika pogrešaka. Ako ne započinje s znakom /\n"
|
|
"pretpostavlja se da je putanja relativna u odnosu na ServerRoot.\n"
|
|
"Zadana postavka je \"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Može se upotrebljavati i poseban naziv <b>syslog</b> za slanje ispisa\n"
|
|
"u syslog datoteku ili demon.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>primjer</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:122
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Font path (FontPath)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
|
|
"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Putanja fontova (FontPath)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Putanja svih datoteka fontova (trenutno samo za pstoraster).\n"
|
|
"Zadana putanja je \"/usr/share/cups/fonts\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>primjer</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:133
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
|
|
"file and can be one of the following:</p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
|
|
"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
|
|
"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
|
|
"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
|
|
"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
|
|
"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: info</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Razina zapisnika (LogLevel)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Određuje broj poruka koje će biti zapisane u datoteku\n"
|
|
"zapisnika pogreški i može biti jedan od slijedećih:</p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>debug2</i>: Zapisivanje svega.</li>\n"
|
|
"<li><i>debug</i>: Zapisivanje gotovo svega.</li>\n"
|
|
"<li><i>info</i>: Zapisivanje svih zahtjeva i promjena stanja.</li>\n"
|
|
"<li><i>warn</i>: Zapisivanje pogrešaka i upozorenja.</li>\n"
|
|
"<li><i>error</i>: Zapisivanje samo pogrešaka.</li>\n"
|
|
"<li><i>none</i>: Ne zapisuje ništa.</li>\n"
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
"<i>primjer</i>: info</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:151
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
|
|
"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Najveća veličina zapisnika (MaxLogSize)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Određuje maksimalnu veličinu svakog zapisnika prije njegove\n"
|
|
"rotacije. Zadana postavka je 1048576 (1MB).\n"
|
|
"Postavite na 0 da biste onemogućili rotaciju zapisnika.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>primjer</i>: 1048576</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:162
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Page log (PageLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The page log file; if this does not start with a leading /\n"
|
|
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
|
|
"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
|
|
"syslog file or daemon.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Zapisnik stranica (PageLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ako datoteka zapisnika stranica ne započinje sa znakom \"/\"\n"
|
|
"pretpostavlja se da je putanja relativna prema ServerRoot.\n"
|
|
"Zadana lokacija je: \"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Možete upotrijebiti i poseban naziv <b>syslog</b> za slanje ispisa\n"
|
|
"u syslog datoteku ili demon.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>primjer:</i> /var/log/cups/page_log</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:177
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to preserve the job history after a\n"
|
|
"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Očuvaj povijest zadataka (PreserveJobHistory)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Je li potrebno ili nije čuvati povijest zadataka\n"
|
|
"nakon što je zadatak dovršen, prekinut ili zaustavljen.\n"
|
|
"Zadana postavka je \"Da\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>primjer:</i> Da</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:188
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to preserve the job files after a\n"
|
|
"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: No</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Očuvaj datoteke zadataka (PreserveJobFiles)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Je li potrebno ili nije čuvati datoteke zadataka\n"
|
|
"nakon što je zadatak dovršen, prekinut ili zaustavljen.\n"
|
|
"Zadana postavka je \"Ne\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>primjer:</i> Ne</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:199
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
|
|
"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Datoteka \"printcap\" (Printcap)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Naziv datoteke \"printcap\". Po zadanim postavkama nema naziv.\n"
|
|
"Ostavite prazno, da biste onemogućili izradu datoteke \"printcap\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>primjer:</i> /etc/printcap</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:210
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The directory where request files are stored.\n"
|
|
"By default /var/spool/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Mapa zahtjeva (RequestRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Mapa u kojoj se spremaju datoteke sa zahtjevima.\n"
|
|
"Zadana postavka je \"/var/spool/cups\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>primjer</i>: /var/spool/cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:221
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
|
|
"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Udaljeni korijenski korisnik (RemoteRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ime korisnika koji je dodijeljen neprovjerenim pristupima\n"
|
|
"s udaljenih sustava. Zadana postavka je \"remroot\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>primjer</i>: remroot</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:232
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The root directory for the scheduler executables.\n"
|
|
"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Binarne datoteke poslužitelja (ServerBin)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Korijenski mapa planera izvršnih datoteka.\n"
|
|
"Zadana postavka je \"/usr/lib/cups\" ili \"/usr/lib32/cups\" (IRIX 6.5).</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>primjer</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:243
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The root directory for the scheduler.\n"
|
|
"By default /etc/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Datoteke poslužitelja (ServerRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Korijenski mapa planera.\n"
|
|
"Zadana postavka je \"/etc/cups\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>primjer</i>: /etc/cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:254
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>User (User)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The user the server runs under. Normally this\n"
|
|
"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
|
|
"as needed.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
|
|
"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
|
|
"program is run...</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: lp</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Korisnik (User)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Korisnik pod kojim poslužitelj radi. Uobičajeno je u pitanju\n"
|
|
"<b>lp</b>, no to se po potrebi može promjeniti za nekog\n"
|
|
"drugog korisnika.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Napomena: Poslužitelj prvi put mora biti pokrenut kao korijenski\n"
|
|
"korisnik, da bi mogao podržati IPP port 631. Poslužitelj mjenja\n"
|
|
"korisnike pri svakom pokretanju vanjskih programa.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>primjer</i>: lp</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Group (Group)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The group the server runs under. Normally this\n"
|
|
"must be <b>lpadmin</b>, however you can configure things for another\n"
|
|
"group as needed.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: lpadmin</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Grupa (Group)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Grupa pod kojom poslužitelj radi. Uobičajeno to mora\n"
|
|
"biti <b>sys</b>, no može se po potrebi konfigurirati\n"
|
|
"i za neku drugu grupu.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>primjer</i>: sys</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:282
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
|
|
"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
|
|
"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
|
|
"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>RIP pohrana (RIPCache)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Količina memorije koju svaki RIP mora upotrebljavati za spremanje\n"
|
|
"bitmapa. Vrijednost može biti bilo koji cijeli broj sa sufiksom \"k\" za\n"
|
|
"kilobajt, \"m\" za megabajt, \"g\" za gigabajt ili \"t\" za popločavanje\n"
|
|
"(1 pločica = 256x256 piksela). Zadana vrijednost je \"8m\" (8 megabajta).</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>primjer</i>: 8m</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:295
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
|
|
"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
|
|
"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Privremene datoteke (TempDir)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Mapa za spremanje privremenih datoteka. Gore definiranom korisniku\n"
|
|
"potrebno je omogućiti zapisivanje u tu mapu! Zadana postavka je\n"
|
|
"\"/var/spool/cups/tmp\" ili ovisi o vrijednosti TMPDIR varijable okoline.</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>primjer</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:307
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
|
|
"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
|
|
"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
|
|
"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 200</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Ograničenje filtra (FilterLimit)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Postavlja najvišu cijenu svih filtara zadataka koji mogu biti istovremeno\n"
|
|
"pokrenuti. Ograničenje 0 podrazumijeva da nema ograničenja.\n"
|
|
"Prosječan zadatak može potraživati ograničenje filtra od barem 200.\n"
|
|
"Ograničenje manje od minimalno potrebnog nekom zadatku\n"
|
|
"prisiljava pojedini zadatak da bude ispisan u bilo kojem trenutku.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Zadano ograničenje je \"0\" (bez ograničenja).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>primjer</i>: 200</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:322
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
|
|
"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
|
|
"port or address, or to restrict access.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
|
|
"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
|
|
"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Osluškivanje (Port/Listen)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Portovi/adrese na kojima se osluškuje. Zadano se port 631 upotrebljava\n"
|
|
"za Internet Printing Protocol (IPP) pa se i ovdje koristi.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Možete imati višestruke Port/Listen linije kako biste osluškivali na\n"
|
|
"više portova ili adresa, ili za ograničavanje pristupa.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Napomena: Nažalost, većina web-preglednika ne podržava TLS ili\n"
|
|
"HTTP Upgrades za potrebe šifriranja. Ako želite upotrebljavati\n"
|
|
"šifriranje zasnovanu na webu, potrebno je osluškivati portu 443\n"
|
|
"(\"HTTPS\" port...).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>primejr</i>: 631, mojeracunalo:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:348
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
|
|
"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: On</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Traženja naziva računala (HostNameLookups)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Da li će traženja naziva računala na temelju IP adresa biti izvođena\n"
|
|
"ili neće. Radi boljih performansi, zadana postavka je \"off\" (isključeno).</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>primjer</i>: On</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:359
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
|
|
"option. Default is on.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: On</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Održavaj aktivnim (KeepAlive)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Je li potrebno ili nije podržavati opciju veze Keep-Alive.\n"
|
|
"Zadana postavka je \"on\" (uključeno).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>primjer</i>: On</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:370
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
|
|
"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 60</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Istek održavanja (KeepAliveTimeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Razdoblje nakon kojeg se automatski prekidaju veza \n"
|
|
"čije se istjecanje umjetno održava (izraženo u sekundama). \n"
|
|
"Zadano razdoblje je 60 sekundi.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>primjer:</i> 60</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:381
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
|
|
"will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 100</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Najviše klijenata (MaxClients)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Određuje najviši broj klijenata koji mogu biti istovremeo povezani.\n"
|
|
"Zadana vrijednost je 100.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>primjer:</i> 100</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:392
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
|
|
"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 0</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Najveća veličina zahtjeva (MaxRequestSize)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Određuje najveću veličinu HTTP zahtjeva i datoteka za ispisivanje.\n"
|
|
"Da biste onemogućili ovu opciju, vrijednost postavite na 0\n"
|
|
"(zadana vrijednost je 0).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>primjer:</i> 0</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:403
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 300</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Istek vremena klijenta (Timeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Istek vremena klijenta (u sekundama) prije zastare upita.\n"
|
|
"Zadana postavka je 300 sekundi.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>primjer</i>: 300</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:413
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
|
|
"information from other CUPS servers. \n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Enabled by default.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
|
|
"information from this CUPS server to the LAN,\n"
|
|
"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: On</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Upotrijebi pregledavanje (Browsing)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Hiće li biti <b>osluškivanja</b> podataka o \n"
|
|
"pisačima iz ostalih CUPS poslužitelja. \n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Omogućeno po zadanim postavka.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Napomena: Da biste omogućili <b>slanje</b> \n"
|
|
"podataka za pregledavanje s ovog CUPS poslužitelja \n"
|
|
"prema LAN-u, potrebno je odrediti valjanu vrijednost \n"
|
|
"<i>Adresa pregledavanja</i>.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>primjer:</i> Uključeno</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:433
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
|
|
"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
|
|
"default.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Upotrijebi kratke nazive (BrowseShortNames)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Da li upotrebljavati ili ne \"kratke\" nazive za udaljene pisače\n"
|
|
"kad god je to moguće (npr. \"pisač\" umjesto \"pisač@računalo\"). \n"
|
|
"Omogućeno po zadanim postavkama.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>primjer:</i> Da</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:445
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Specifies a broadcast address to be used. By\n"
|
|
"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
|
|
"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Adresa pregledavanja (BrowseAddress)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Određuje adresu koja će se koristiti za objavljivanje. Po zadanim "
|
|
"postavkama \n"
|
|
"podaci pregledavanja objavljuju se svim aktivnim sučeljima.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Napomena: HP-UX 10.20 i starije verzije ne rukuju pravilno objavljivanjem, \n"
|
|
"osim ako imate mrežne maske klase A, B, C ili D (npr. ne postoji podrška za "
|
|
"CIDR).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>primjer:</i> x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
|
|
"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
|
|
"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
|
|
"addresses:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre><p>\n"
|
|
"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
|
|
"lookups on!</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Dozvoli/zabrani pretraživanje (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<u>Dozvoli pretraživanje</u>: određuje adresnu masku za dozvoljavanje "
|
|
"ulaznih\n"
|
|
"pretraživačkih paketa. Zadano dozvoljava pakete sa svih adresa.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<u>Zabrani pretraživanje</u>: određuje adresnu masku za zabranjivanje "
|
|
"ulaznih\n"
|
|
"pretraživačkih paketa. Zadano ne zabranjuje pakete sa niti jedne adrese.</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"I \"Dozvoli pretraživanje\" i \"Zabrani pretraživanje\" prihvaćaju sljedeće "
|
|
"formate za\n"
|
|
"adrese:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre><p>\n"
|
|
"Zabrana Ime računala/Ime domene radi samo ako ste uključili potragu za "
|
|
"imenima\n"
|
|
"računala (hostname lookups)!</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:492
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The time between browsing updates in seconds. Default\n"
|
|
"is 30 seconds.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
|
|
"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
|
|
"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 30</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Razdoblje pregledavanja (BrowseInterval)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Razdoblje između osvježavanja pregledavanja (vrijednost u sekundama).\n"
|
|
"Zadana postavka je 30 sekundi.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Napomena: Podaci pregledavanja šalju se svaki put kad dođe do promjene "
|
|
"stanja\n"
|
|
"pisača pa ova vrijednost predstavlja najveće razdoblje između dva "
|
|
"osvježavanja.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Da biste onemogućili odlazne objave i na taj način prikrili svoje lokalne "
|
|
"pisače, \n"
|
|
"ovu vrijednost postavite na \"0\" kako biste onemogućili izlazne broadcast "
|
|
"zahtijeve. \n"
|
|
"Pisači na ostalim računalima i dalje će vam biti vidljivi.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>primjer:</i> 30</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:509
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Redoslijed pregledavanja (BrowseOrder)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Određuje redoslijed izvođenja usporedbi BrowseAllow/BrowseDeny.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>primjeri:</i> allow,deny</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:520
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Sakupljanje pretraživanja (BrowsePoll)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Sakupljanje imena poslužitelja za pisače.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>prije</i>: myhost:631</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
|
|
"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
|
|
"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 631</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Port pretraživanja (BrowsePort)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Port korišten za UDP emisiju. Predefinirana vrijednost\n"
|
|
" je IPP port; ako promijenite ovu vrijednost, morate je promijeniti na svim "
|
|
"poslužiteljima.\n"
|
|
"Prepoznaje se samo jedan Port pretraživanja.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>prije</i>: 631</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Preusmjeravanje pretraživanja (BrowseRelay)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Preusmjeravanje pretraživačkih paketa sa jedne adrese/mreže na drugu.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>prije</i>: src-address dest-address</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:552
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
|
|
"get an update within this time the printer will be removed\n"
|
|
"from the printer list. This number definitely should not be\n"
|
|
"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
|
|
"to 300 seconds.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 300</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Istek pretraživanja (BrowseTimeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Vrijeme isteka (u sekundama) za mrežne pisače - ako ne \n"
|
|
"dobijemo odaziv u ovom intervalu, pisač će biti obrisan \n"
|
|
"sa popisa pisača. Ovaj broj nikako ne bi smio bit\n"
|
|
"manji od vrijednosti Intervala pretraživanja. Predefinirana\n"
|
|
"vrijednost je 300 sekundi.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>prije</i>: 300</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:566
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
|
|
"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
|
|
"both.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
|
|
"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
|
|
"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
|
|
"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
|
|
"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
|
|
"queue.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Enabled by default.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Implicitne klase (ImplicitClasses)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Treba li koristiti implicitne klase.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Klase pisača mogu biti navedene eksplicitno u classes.conf\n"
|
|
"datoteci, implicitno na temelju pisača dostupnih na mreži, ili\n"
|
|
"na oba načina.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Kada je ImplicitClasses opcija uključena, pisači na lokalnoj mreži istog\n"
|
|
"imena (npr. Acme-LaserPrint-1000) biti će smješteni u istoimenu klasu.\n"
|
|
"To omogućava podešavanje višestrukih redundantih redova pisanja na "
|
|
"lokalnoj\n"
|
|
"mreži bez velikih podešavanja za administratora. Ako korisnik pošalje posao\n"
|
|
"na Acme-LaserPrint-1000 pisač, posao će otići na prvi dostupni ispisni\n"
|
|
"red.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Opcija je obično omogućena.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
|
|
"access. The default varies depending on the operating system, but\n"
|
|
"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that "
|
|
"order).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: lpadmin</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Grupa System (SystemGroup)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ime grupe za \"Sustavski\" (printer administration)\n"
|
|
"pristup. Predefinirana grupa ovisi o operativnom sustavu ali\n"
|
|
"bit će <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (ovim redosljedom).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>prijašnji</i>: sys</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:599
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The file to read containing the server's certificate.\n"
|
|
"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Potvrda o enkripciji (ServerCertificate)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Datoteka koja sadrži poslužiteljev certifikat.\n"
|
|
"Predefinirano je \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>prijašnjii</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:610
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The file to read containing the server's key.\n"
|
|
"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Ključ za kriptiranje (ServerKey)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Datoteka koju treba učitati, a koja sadrži ključ poslužitelja.\n"
|
|
"Zadano \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>npr</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"Access permissions\n"
|
|
"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
|
|
"Locations are relative to DocumentRoot...\n"
|
|
"AuthType: the authorization to use:\n"
|
|
"None - Perform no authentication\n"
|
|
"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
|
|
"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
|
|
"(Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
|
|
"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
|
|
"localhost interface)\n"
|
|
"AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
|
|
"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
|
|
"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
|
|
"AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
|
|
"Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
|
|
"Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
|
|
"network.\n"
|
|
"Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
|
|
"network.\n"
|
|
"Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
|
|
"with \"HostNameLookups On\" above.\n"
|
|
"Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
|
|
"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
|
|
"Possible values:\n"
|
|
"Always - Always use encryption (SSL)\n"
|
|
"Never - Never use encryption\n"
|
|
"Required - Use TLS encryption upgrade\n"
|
|
"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
|
|
"The default value is \"IfRequested\".\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dozvole pristupa\n"
|
|
"# Dozvole pristupa za svaku mapu koja se poslužuje raspoređivačem.\n"
|
|
"Lokacije su relativne u odnosu na DocumentRoot...\n"
|
|
"# AuthType: provjera vjerodostojnosti koja se koristi:\n"
|
|
"# None - Bez provjere\n"
|
|
"Basic - Provjera pomoću HTTP Basic metode.\n"
|
|
"Digest - Provjera pomoću HTTP Digest metode.\n"
|
|
"# (Napomena: klijent može izmjeniti lokalnu potvrdu vjerodostojnosti\n"
|
|
"za metode Basic or Digest kad se spajanje vrši na\n"
|
|
"sučelje lokalnog računala.)\n"
|
|
"# AuthClass: klasa provjere vjerodostojnosti; trenutno su podržane klase "
|
|
"Anonymous, User,\n"
|
|
"System (važeći korisnik koji spada u grupu SystemGroup), and Group\n"
|
|
"(važeći korisnik koji spada u zadanu grupu).\n"
|
|
"# AuthGroupName: ime grupe za \"Group\" provjeru vjerodostojnosti.\n"
|
|
"# Order: redoslijed obrade Allow/Deny.\n"
|
|
"# Allow: dopušta pristup sa zadanog računala, domene, IP adrese\n"
|
|
"ili mreže.\n"
|
|
"# Deny: odbija pristup sa zadanog računala, domene, IP adrese\n"
|
|
"ili mreže.\n"
|
|
"# I \"Allow\" i \"Deny\" dopuštaju sljedeće zapise adresa:\n"
|
|
"# All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domena.com\n"
|
|
".domena.com\n"
|
|
"racunalo.domena.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"# Zapisi koji sadrže ime računala i/ili domenu zahtijevaju da omogućite\n"
|
|
"dohvaćanje imena računala opcijom \"HostNameLookups On\".\n"
|
|
"# Encryption: treba li ili ne koristiti kriptiranje; ovisi o prisutnosti\n"
|
|
"OpenSSL biblioteke, te njenoj povezanosti sa CUPS bibliotekom i "
|
|
"raspoređivačem.\n"
|
|
"# Moguće vrijednosti:\n"
|
|
"# Always - Uvijek koristi kriptiranje (SSL)\n"
|
|
"Never - Nikada ne koristi kriptiranje\n"
|
|
"Required - Koristi TLS unaprijeđeno kriptiranje\n"
|
|
"IfRequested - Koristi kriptiranje samo ako poslužitelj zatraži\n"
|
|
"# Uobičajena vrijednost je \"IfRequested\".\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:707
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The authorization to use:<p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
|
|
"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</"
|
|
"li>\n"
|
|
"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</"
|
|
"li>\n"
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
|
|
"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
|
|
"localhost interface.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Provjera autentičnosti (AuthType)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ovlaštenje za upotrebu:<p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>None</i> - Bez provjere autentičnosti.</li>\n"
|
|
"<li><i>Basic</i> - Provjera autentičnosti pomoću temeljnog HTTP načina.</"
|
|
"li>\n"
|
|
"<li><i>Zbirno</i> - Provjera autentičnosti pomoću HTTP Digest method.</li>\n"
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
|
|
"the client for <i>Basic</i> or <i>Zbirno</i> when connecting to the\n"
|
|
"localhost interface.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:721
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Class (AuthClass)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
|
|
"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
|
|
"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Klasa (AuthClass)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Autorizacijska klasa. Trenutno su podržani samo <i>Anonymous</i>, <i>User</"
|
|
"i>, \n"
|
|
"<i>System</i> (valjani korisnici koji pripadaju grupi SystemGroup) i "
|
|
"<i>Group</i>\n"
|
|
"(valjani korisnici koji pripadaju navedenoj grupi).</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:729
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
|
|
"comma separated list.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Imena korisnika/grupa koji smiju pristupiti resursu. Oblik je lista\n"
|
|
"razdvojena zarezima.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:734
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This directive controls whether all specified conditions must\n"
|
|
"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
|
|
"then all authentication and access control conditions must be\n"
|
|
"satisfied to allow access.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
|
|
"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
|
|
"For example, you might require authentication for remote access,\n"
|
|
"but allow local access without authentication.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default is \"all\".\n"
|
|
"</p> \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Udovolji (Satisfy)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ovaj uvjet određuje dali svi uvjeti moraju biti udovoljeni za\n"
|
|
"dopuštanje pristupa resursu. Postavljanje na \"all\" (svi),\n"
|
|
"potražuje udovoljavanje svim uvjetima provjere autentičnosti\n"
|
|
"i nadzora radi dopuštanja pristupa.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Postavljanje na \"any\" (bilo koji) korisniku dopušta pristup\n"
|
|
"ako su zadovoljeni provjera autentičnosti <i>ili</i> zahtjevi\n"
|
|
"nadzora pristupa. Npr, možda vam je potrebna provjera\n"
|
|
"autentičnosti za udaljeni pristup, ali za lokalni pristup\n"
|
|
"nije potrebna provjera.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Zadana postavka je \"all\" (svi).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:753
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Grupno ime za provjeru vjerodostojnosti (AuthGroupName)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Grupno ime za <i>Grupnu</i> provjeru vjerodostojnosti.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:759
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>ACL order (Order)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>ACL redoslijed (Order)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Redoslijed obrade Dopuštenja/Zabrane.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:765
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Allow</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
|
|
"network. Possible values are:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre><p>\n"
|
|
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
|
|
"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Omogućavanje</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Omogućuje pristup s navedenog imena računala, domene, IP adrese ili mreže\n"
|
|
"Moguće vrijednosti su:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre><p>\n"
|
|
"Ako se postavi ime računala i adresa domene, treba postaviti i dohvat\n"
|
|
"imena računala s \"HostNameLookups On\".</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:787
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
|
|
"network. Possible values are:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre><p>\n"
|
|
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
|
|
"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>ACL adrese (Omogući/Onemogući)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Omogućava/Onemogućava pristup sa određenog računala, domene, ip adrese, ili\n"
|
|
"mreže. Moguće vrijednosti su:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre><p>\n"
|
|
"Adrese računala i domene zahtijevaju mogućnost obavljanja traženja domena\n"
|
|
"sa \"HostNameLookups On\" gore navedenim.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:809
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
|
|
"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Possible values:</p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
|
|
"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
|
|
"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
|
|
"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
"The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Enkripcija (Encryption)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Treba li (ili ne) koristiti enkripciju; ovo ovisi o tome imate li\n"
|
|
"OpenSSL biblioteku poveznu sa CUPS bibliotekom i raspoređivačem poslova.</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Moguće vrijednosti:</p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>Always</i> - Uvijek koristi enkkripciju (SSL)</li>\n"
|
|
"<li><i>Never</i> - Nikad ne koristi enkripciju</li>\n"
|
|
"<li><i>Required</i> - Koristi TLS enkripciju</li>\n"
|
|
"<li><i>IfRequested</i> - Koristi enkripciju ako je zatraži server</li>\n"
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
"Uobičajena vrijednost je \"IfRequested\".</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:825
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Access permissions</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
|
|
"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Ovlasti pristupa</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ovlasti pristupa za svaki mapa koji opslužuje raspoređivač.\n"
|
|
"Smještaj je relativan u odnosu na DocumentRoot...</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:832
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
|
|
"Default is No.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Automatsko pročišćavanje poslova (AutoPurgeJobs)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Automatski se pročišćavaju i miču poslovi kad nisu potrebni za ograničenja.\n"
|
|
"Zadana postavka je No.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:841
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
|
|
"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
|
|
"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
|
|
"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
"The default is <b>cups</b>.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
|
|
"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
|
|
"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
|
|
"during which the scheduler will not response to client\n"
|
|
"requests.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Protokoli pretraživanja (BrowseProtocols)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Postavljanje protokola za pretraživanje. Može biti bilo koji od navedenih,\n"
|
|
"razdvojeni s razmakom i/ili zarezima:</p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>all</i> - Koriste se svi podržani protokoli.</li>\n"
|
|
"<li><i>cups</i> - Koristi se CUPS protokol.</li>\n"
|
|
"<li><i>slp</i> - Koristi se SLPv2 protokol.</li>\n"
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
"Zadana postavka je <b>cups</b>.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Napomena: Ako odaberete SLPv1, <b>preporuča se</b> postojanje barem jednog\n"
|
|
"SLP Agenta mapaa (DA - Directory Agent) u vašoj mreži. U suprotnom,\n"
|
|
"osvježavanje pretraživanja može potrajati i nekoliko sekundi, za koje "
|
|
"vrijeme\n"
|
|
"raspoređivač neće reagirati na zahtjeve klijenta.\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:862
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Classification (Classification)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The classification level of the server. If set, this\n"
|
|
"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
|
|
"The default is the empty string.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: confidential\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Razvrstavanje (Classification)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Razina rasvrstavanja poslužitelja. Ako je postavljeno,\n"
|
|
"to razvrstavanje se vidi na svakoj stranici, te je onemogućen\n"
|
|
"neobrađeni direktni ispis na pisač. Zadana postavka je prazni tekst.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>primjer</i>: confidential\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:874
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether to allow users to override the classification\n"
|
|
"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
|
|
"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
|
|
"completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default is off.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Omogućavanje prepisivanja (ClassifyOverride)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Omogućuje korisnicima promjenu razvrstavanja ispisa. Ako je omogućeno\n"
|
|
"korisnici mogu ograničiti stranice koje razdvajaju pojedine poslove prije\n"
|
|
"i poslije svakog posla, te mogu promjeniti razvrstavanje pojedinih poslova,\n"
|
|
"no ne mogu potpuno ukloniti razvrstavanje razdvajajućih stranica.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Zadana postavka je off.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:887
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to show the members of an\n"
|
|
"implicit class.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
|
|
"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
|
|
"then only see a single queue even though many queues will be\n"
|
|
"supporting the implicit class.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Enabled by default.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Skrivanje implicitnih članova (HideImplicitMembers)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Da li treba prikazati članove implicitne klase.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Kad je HideImplicitMembers postavljeno na On, korisnik ne vidi udaljene\n"
|
|
"pisače koji su dio implicitne klase, već vidi samo jedan ispisni red,\n"
|
|
"makar postoji više ispisnih redova koji podržavaju implicitne klase.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Zadana postavka je omogućeno.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:903
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
|
|
"classes.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
|
|
"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
|
|
"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
|
|
"when there is a local queue of the same name.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Disabled by default.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Upotreba klase \"bilo koji\" (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Želite li ili ne izraditi implicitnu klasu za <b>bilo koji pisač</b>.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ako je ova opcija uključena i postoji lokalni niz čekanja istog naziva,\n"
|
|
"npr. \"pisač\", \"pisač@poslužitelj\", \"pisač@poslužitelj1\", tad se\n"
|
|
"umjesto njega izrađuje implicitna klasa naziva \"bilo koji pisač\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ako je ova opcija isključena, implicitne klase se ne izrađuju\n"
|
|
"ukoliko postoji lokalni niz čekanja istog naziva.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Po zadanim postavkama je onemogućeno.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:921
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
|
|
"Default is 0 (no limit).</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Maksimalni broj poslova (MaxJobs)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Maksimalni broj poslova koji se čuva u memoriji (aktivni i završeni).\n"
|
|
"Zadana postavka je 0 (bez ograničenja).</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:930
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
|
|
"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
|
|
"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
|
|
"aborted, or canceled.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
|
|
"Default is 0 (no limit).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Maksimalni broj poslova po korisniku (MaxJobsPerUser)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Direktiva MaxJobsPerUser određuje maksimalni dozvoljeni broj <i>aktivnih</"
|
|
"i>\n"
|
|
"poslova za svakog korisnika. Jednom kad korisnik dostigne granicu, novi\n"
|
|
"poslovi će biti odbijeni sve dok neki od aktivnih poslova nije završen,\n"
|
|
"zaustavljen, prekinut ili poništen.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Postavljanje maksimuma na 0 isključuje tu funkcionalnost.\n"
|
|
"Zadana postavka je 0 (nema ograničenja).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:945
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</"
|
|
"i>\n"
|
|
"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
|
|
"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
|
|
"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
|
|
"Default is 0 (no limit).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Najviše zadataka po pisaču (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Direktiva \"MaxJobsPerPrinter\" upravlja najvećim brojem <i>aktivnih</i>\n"
|
|
"zadataka koji je dopušten za svaki pisač ili klasu. Nakon što pisač ili\n"
|
|
"klasa dostigne ograničenje, novi će zadaci biti odbijeni sve dok se\n"
|
|
"jedan od aktivnih zadataka ne dovrši, zaustavi, prekine ili otkaže.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Postavljanje najvećeg broja na vrijednost 0 onemogućuje ovu funkcionalnost.\n"
|
|
"Zadana vrijednost je \"0\" (bez ograničenja).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:960
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Port</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Port</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Vrijednost porta na kojemu osluškuje demon CUPS. Zadana vrijednost je 631.</"
|
|
"p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:966
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Address</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
|
|
"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Adresa</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Adresa na kojoj CUPS demon očekuje zahtjeve. Možete to ostaviti ili "
|
|
"upotrijebiti\n"
|
|
"zvijezdicu (*) da bi odabrali vrijednost porta za cijelu podmrežu.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:973
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Označiti ako s ovom adresom/portom želite upotrebljavati SSL šifriranje.\n"
|
|
"</p>\n"
|