You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmtaskbar.po

428 lines
13 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmtaskbar.po to Kazakh
# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005.
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-03 23:20+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "izbasar@sci.kz, sairan@computer.org"
#: kcmtaskbar.cpp:97
msgid "Show Task List"
msgstr "Тапсырмалар тізімін көрсетеді"
#: kcmtaskbar.cpp:97
msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Әрекеттер мәзірін көрсетеді"
#: kcmtaskbar.cpp:98
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Тапсырмаға назар аударып алға шығару немесе түю"
#: kcmtaskbar.cpp:99
msgid "Activate Task"
msgstr "Тапсырмаға назарды ауыстырады"
#: kcmtaskbar.cpp:99
msgid "Raise Task"
msgstr "Тапсырманы алға шығарады"
#: kcmtaskbar.cpp:100
msgid "Lower Task"
msgstr "Тапсырманы артқа тығады"
#: kcmtaskbar.cpp:100
msgid "Minimize Task"
msgstr "Тапсырманы түйеді"
#: kcmtaskbar.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Назардағы үстелге"
#: kcmtaskbar.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Close Task"
msgstr "Тапсырманы артқа тығады"
#: kcmtaskbar.cpp:120
msgid "Never"
msgstr "Ешқашанда"
#: kcmtaskbar.cpp:120
msgid "When Taskbar Full"
msgstr "Тапсырмалар панелі толып кеткенде"
#: kcmtaskbar.cpp:121
msgid "Always"
msgstr "Әрқашанда"
#: kcmtaskbar.cpp:139
msgid "Any"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:139
msgid "Only Stopped"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:140
msgid "Only Running"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:158
msgid "Icons and Text"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:159
msgid "Text only"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:160
msgid "Icons only"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:211
msgid "Elegant"
msgstr "Ыңғайлы"
#: kcmtaskbar.cpp:212
msgid "Classic"
msgstr "Классикалық"
#: kcmtaskbar.cpp:213
msgid "For Transparency"
msgstr "Мөлдірлік үшін"
#: kcmtaskbar.cpp:226
msgid ""
"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options "
"such as whether or not the taskbar should show all windows at once or only "
"those on the current desktop. You can also configure whether or not the "
"Window List button will be displayed."
msgstr ""
"<h1>Тапсырмалар панелі</h1>Мұнда тапсырмалар панелі бапталады. Баптауға "
"терезелердің барлығын немесе тек назардағы үстелдегілерді панельде "
"бейнеленуі сияқты таңдаулар кіреді. Сонымен қатар панельде терезелер "
"тізімінің көрсететін батырмасын көрсету керек пе деген таңдауы бар."
#: kcmtaskbar.cpp:264
msgid "kcmtaskbar"
msgstr "kcmtaskbar"
#: kcmtaskbar.cpp:265
msgid "TDE Taskbar Control Module"
msgstr "TDE тапсырмалар панелін басқару модулі"
#: kcmtaskbar.cpp:267
msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
#: kcmtaskbar.cpp:270
msgid "TDEConfigXT conversion"
msgstr "TDEConfigXT-ге бейімдеу"
#: kcmtaskbar.cpp:358 kcmtaskbar.cpp:359 kcmtaskbar.cpp:360
msgid "Cycle Through Windows"
msgstr "Терезелерді айналып аралатады"
#: kcmtaskbar.cpp:392
msgid "Custom"
msgstr "Қалауы бойынша"
#: kcmtaskbarui.ui:16 kcmtaskbarui.ui:91
#, no-c-format
msgid "Taskbar"
msgstr "Тапсырмалар панелі"
#: kcmtaskbarui.ui:32
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.</"
"b><br>To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple "
"taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in "
"the taskbar handle popup menu."
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"<b>NOTE:</b> Currently you are editing the taskbar configuration for "
"<b>only</b> this taskbar."
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:59
#, no-c-format
msgid "Use global floating taskbar configuration"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar "
"configuration."
msgstr ""
"Құсбелгісі қойылса, тапсырмалар панелі терезелерді, үстелдері бойынша реттеп "
"көрсетеді.\n"
"\n"
"Әдетте, бұл құсбелгі қойылады."
#: kcmtaskbarui.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"Overwrite current configuration with the current global floating taskbar "
"configuration"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:81
#, no-c-format
msgid "Edit global floating taskbar configuration"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:106
#, no-c-format
msgid "&Show windows from all desktops"
msgstr "Барлық үстелдердегі терезелер көр&сетілсін"
#: kcmtaskbarui.ui:112
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
"windows on the current desktop. \n"
"\n"
"By default, this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Құсбелгісі алынып тасталса, тапсырмалар панелінде <b>тек</b> осы үстелдегі "
"терезелер көрсетіледі.\n"
"\n"
"Әдетте, бұл құсбелгі қойылып, барлық терезелер көрсетіледі."
#: kcmtaskbarui.ui:122
#, no-c-format
msgid "Sort windows by desk&top"
msgstr "Терезелер үс&телі бойынша реттелсін"
#: kcmtaskbarui.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on.\n"
"\n"
"By default this option is selected."
msgstr ""
"Құсбелгісі қойылса, тапсырмалар панелі терезелерді, үстелдері бойынша реттеп "
"көрсетеді.\n"
"\n"
"Әдетте, бұл құсбелгі қойылады."
#: kcmtaskbarui.ui:138
#, no-c-format
msgid "Show windows from all sc&reens"
msgstr "Терезелер барлық эк&рандарда көрсетілсін"
#: kcmtaskbarui.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
"\n"
"By default, this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Құсбелгісі алынып тасталса, тапсырмалар панелінде <b>тек</b> осы панелімен "
"бір Xinerama экранындағы терезелер көрсетіледі.\n"
"\n"
"Әдетте, бұл құсбелгі қойылып, барлық терезелер көрсетіледі."
#: kcmtaskbarui.ui:154
#, no-c-format
msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
msgstr "Қолданба атауы бойынша ретте&у"
#: kcmtaskbarui.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
"rearranged using drag and drop."
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
msgstr "Терезелерді айналып аралатады"
#: kcmtaskbarui.ui:190
#, no-c-format
msgid "Show o&nly minimized windows"
msgstr "Т&ек түйіліп жатқан терезелер көрсетілсін"
#: kcmtaskbarui.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
"windows. \n"
"\n"
"By default, this option is not selected and the taskbar will show all "
"windows."
msgstr ""
"Егер тапсырмалар панелінде <b>тек</b> түйіліп жатқан терезелер көрсетілсін "
"десеңіз, осы құсбелгіні қойыңыз.\n"
"\n"
"Әдетте, бұл құсбелгі қойылмай, панельде барлық терезелер көрсетіледі."
#: kcmtaskbarui.ui:203
#, no-c-format
msgid "Show window list &button"
msgstr "Терезелер тізімінің &батырмасы болсын"
#: kcmtaskbarui.ui:209
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr ""
"Бұл құсбелгі қойылса, панельде, басқанда барлық терезелерді тізбелеген "
"ашылмалы мәзірін шығаратын батырмасы болады."
#: kcmtaskbarui.ui:217
#, no-c-format
msgid "Dis&play:"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:236
#, no-c-format
msgid ""
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>."
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:252
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</"
"em> option.\n"
"\n"
"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to "
"<strong>Always</strong> group windows or to group windows only <strong>When "
"the Taskbar is Full</strong>.\n"
"\n"
"By default the taskbar groups windows when it is full."
msgstr ""
"Тапсырмалар панелі ұқсас тапсырмаларды бір батырмаға топтай алады. Осыдай "
"батырманы басқанда, топталған терезелердің ашылмалы тізімі шығады. Бұл "
"мүмкіндік <em>Барлық терезе көрсетілсін</em> дегені қосылып тұрған кезде өте "
"пайдалы.\n"
"\n"
"Келесі топтау ережелері бар: <strong>Ешқашанда</strong> топтамау, "
"<strong>Әрқашанда</strong> топтау және <strong>Тапсырмалар панелі толып "
"кеткенде </strong> ғана топтау.\n"
"\n"
"Әдетте, тапсырмалар панелі толып кеткенде деген ереже таңдалады."
#: kcmtaskbarui.ui:264
#, no-c-format
msgid "&Group similar tasks:"
msgstr "&Ұқсас тапсырмалар топтау ережесі:"
#: kcmtaskbarui.ui:283
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process "
"state. Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show tasks with state:"
msgstr "Тапсырмалар тізімін көрсетеді"
#: kcmtaskbarui.ui:307
#, no-c-format
msgid "A&ppearance:"
msgstr "&Көрінісі:"
#: kcmtaskbarui.ui:321
#, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:340
#, no-c-format
msgid "Inacti&ve task text color:"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:376
#, no-c-format
msgid "Active task te&xt color:"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:412
#, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:469
#, no-c-format
msgid "Actions"
msgstr "Әрекеттері"
#: kcmtaskbarui.ui:480
#, no-c-format
msgid "&Left button:"
msgstr "&Сол батырмасы:"
#: kcmtaskbarui.ui:491
#, no-c-format
msgid "&Middle button:"
msgstr "&Ортаңғы батырмасы:"
#: kcmtaskbarui.ui:502
#, no-c-format
msgid "Right b&utton:"
msgstr "Оң бат&ырамасы:"
#~ msgid "Sho&w application icons"
#~ msgstr "Қолданбаның таңбашалары көрсет&ілсін"
#~ msgid ""
#~ "Select this option if you want window icons to appear along with their "
#~ "titles in the taskbar.\n"
#~ "\n"
#~ "By default this option is selected."
#~ msgstr ""
#~ "Егер тапсырмалар панелінде атауымен қатар терезенің таңбашасы көрсетілсін "
#~ "десеңіз, осы құсбелгісін қойыңыз.\n"
#~ "\n"
#~ "Әдетте, бұл құсбелгі қойылады."