You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmtdednssd.po

187 lines
5.0 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmkdnssd.po to Kazakh
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-19 12:10+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
#: kcmdnssd.cpp:60
msgid "ZeroConf configuration"
msgstr "ZeroConf баптауы"
#: kcmdnssd.cpp:61
msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
#: kcmdnssd.cpp:62
msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
msgstr "ZeroConf көмегімен орнатылған қызметтерді шолу"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Enable Zeroconf Network Browsing"
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Enable Browsing"
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Жалпы"
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Жариялау күйі"
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "&Интернет"
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"Интернеттегі қызметтерді IP-адрестері арқылы жариялау. Бұл мүмкіндік істеу "
"үшін, әкімші күйінде сыртқы желідегі операция мүмкіндігін баптау керек"
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "Ж&ергілікті желі"
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Мультикаст DNS-пен жергілікті желінің (.local доменің) қызметтерін жариялау."
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Жергілікті же&ліні шолу"
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "Мультикаст DNS-пен жергілікті желіні (.local доменін) шолу."
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Қосымша домендер"
#: configdialog.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Қызметтерін шолып шығатын Интернеттегі домендердің тізімі. .local доменін "
"мұнда келтірмеңіз, ол жоғардағы 'Жергілікті желіні шолу' дегенге тиесілі."
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "С&ыртқы желілер"
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Ортақтастырылған құпия:"
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr "Осы компьютердің атауы. Толық түрде (host.domain) болу керек"
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"DNS-тың динамикалық жаңартуларды авторизациялау үшін қолданатын қосымша "
"ортақтастырылған құпия."
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Домені:"
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Хост атауы:"