You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-se/messages/tdebase/kcminput.po

579 lines
15 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcminput.po to Northern Sami
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: se\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"
#: core/themepage.cpp:60
msgid "Select the cursor theme you want to use:"
msgstr "Vállje šievánfáttá maid háliidat geavahit:"
#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100
msgid "Name"
msgstr "Namma"
#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101
msgid "Description"
msgstr "Válddahus"
#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
msgstr "Fertet ođđasit álggahit TDE vai rievdadusat doaibmagohtet."
#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
msgid "Cursor Settings Changed"
msgstr "Sievánheivehusat leat rievdaduvvon"
#: core/themepage.cpp:148
msgid "Small black"
msgstr "Unna čáhppes"
#: core/themepage.cpp:149
msgid "Small black cursors"
msgstr "Smávva, čáhppes sievánat"
#: core/themepage.cpp:153
msgid "Large black"
msgstr "Stuorra čáhppes"
#: core/themepage.cpp:154
msgid "Large black cursors"
msgstr "S&tuorra, čáhpes sievánat"
#: core/themepage.cpp:158
msgid "Small white"
msgstr "Unna vilges"
#: core/themepage.cpp:159
msgid "Small white cursors"
msgstr "Unna, v&ilges sievánat"
#: core/themepage.cpp:163
msgid "Large white"
msgstr "Stuorra vilges"
#: core/themepage.cpp:164
msgid "Large white cursors"
msgstr "S&tuorra, vilges sievánat"
#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
#, c-format
msgid "Mouse type: %1"
msgstr "Sáhpánšládjá: %1"
#: logitechmouse.cpp:229
msgid ""
"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
"establish link"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233
msgid "Press Connect Button"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:233
msgid ""
"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
"establish link"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:370
msgid "none"
msgstr "ii makkárge"
#: logitechmouse.cpp:373 logitechmouse.cpp:403
msgid "Cordless Mouse"
msgstr "Johtakeahtes sáhpán"
#: logitechmouse.cpp:376 logitechmouse.cpp:382 logitechmouse.cpp:385
msgid "Cordless Wheel Mouse"
msgstr "Johtakeahtes juvlasáhpán"
#: logitechmouse.cpp:379
msgid "Cordless MouseMan Wheel"
msgstr "Johtakeahtes juvla-MouseMan"
#: logitechmouse.cpp:388
msgid "Cordless TrackMan Wheel"
msgstr "Johtakeahtes juvla-TrackMan"
#: logitechmouse.cpp:391
msgid "TrackMan Live"
msgstr "TrackMan Live"
#: logitechmouse.cpp:394
msgid "Cordless TrackMan FX"
msgstr "Johtakeahtes TrackMan FX"
#: logitechmouse.cpp:397
msgid "Cordless MouseMan Optical"
msgstr "Johtakeahtes optihkalaš MouseMan"
#: logitechmouse.cpp:400
msgid "Cordless Optical Mouse"
msgstr "Johtakeahtes optihkalaš sáhpán"
#: logitechmouse.cpp:406
msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
msgstr "Johtakeahtes optihkalaš-MouseMan (2 ká)"
#: logitechmouse.cpp:409
msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
msgstr "Johtakeahtes optihkalaš sáhpán (2 ká)"
#: logitechmouse.cpp:412
msgid "Cordless Mouse (2ch)"
msgstr "Johtakeahtes sáhpan (2 ká)"
#: logitechmouse.cpp:415
msgid "Cordless Optical TrackMan"
msgstr "Johtakeahtes optihkalaš TrackMan"
#: logitechmouse.cpp:418
msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
msgstr "MX700 johtakeahtes optihkalaš sáhpán"
#: logitechmouse.cpp:421
msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
msgstr "MX700 johtakeahtes optihkalaš sáhpán (2 ká)"
#: logitechmouse.cpp:424
msgid "Unknown mouse"
msgstr "Amas sáhpán"
#: mouse.cpp:84
msgid ""
"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way "
"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
msgstr ""
"<h1>Sáhpán</h1> Dán moduvllas sáhtát heivehit mo du čujuhanovttadat galgá "
"doaibmat. Čujuhanovttadat sáhttá leat sáhpán, «trackball» dahje eará "
"beargasat mas lea seamma doaibma."
#: mouse.cpp:103
msgid "&General"
msgstr "&Oppalaš"
#: mouse.cpp:108
msgid ""
"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. "
"If your pointing device has more than two buttons, only those that function "
"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-"
"button mouse, the middle button is unaffected."
msgstr ""
#: mouse.cpp:118
msgid ""
"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single "
"click of the left button on your pointing device. This behavior is "
"consistent with what you would expect when you click links in most web "
"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate "
"with a double click, check this option."
msgstr ""
#: mouse.cpp:126
msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
msgstr "Aktivere ja rahpá fiilla dahje máhpa okta coahkkalemiin."
#: mouse.cpp:132
msgid ""
"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the "
"screen will automatically select that icon. This may be useful when single "
"clicks activate icons, and you want only to select the icon without "
"activating it."
msgstr ""
#: mouse.cpp:144
msgid ""
"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
"before it is selected."
msgstr ""
#: mouse.cpp:149
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Čájet ávaštusa go coahkkala govaža"
#: mouse.cpp:181
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "&Sievánfáddá"
#: mouse.cpp:185
msgid "Advanced"
msgstr "Erenoamáš"
#: mouse.cpp:191
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Sievána lehttohus:"
#: mouse.cpp:196
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other "
"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large "
"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small "
"movement with the physical device. Selecting very high values may result in "
"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control."
msgstr ""
#: mouse.cpp:209
msgid "Pointer threshold:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:217
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set "
"to 1X;<p> thus, when you make small movements with the physical device, "
"there is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over "
"the mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can "
"move the mouse pointer rapidly to different areas on the screen."
msgstr ""
#: mouse.cpp:229
msgid "Double click interval:"
msgstr "Duppalčoahkkalan gaskkadat:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: mouse.cpp:236
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
"happens later than this time interval after the first click, they are "
"recognized as two separate clicks."
msgstr ""
#: mouse.cpp:246
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
"click interval of 700 milliseconds the image will not change when the time "
"between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the "
"image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal "
"is to select a comfortable interval that you find is not too fast or slow.</"
"p> <p>When changing the interval it is not necessary to push the <i>Apply</"
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
msgid "Drag start time:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:285
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
#: mouse.cpp:291
msgid "Drag start distance:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:299
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
#: mouse.cpp:305
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:313
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be "
"handled as a page up/down movement."
msgstr ""
#: mouse.cpp:319
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Sáhpánnavigašuvdna"
#: mouse.cpp:327
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "&Sirdde sievána boallobevddiin (numerálaš boaluiguin)"
#: mouse.cpp:333
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:341
msgid "R&epeat interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:349
msgid "Acceleration &time:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:357
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "&Leavttu badjerádji:"
#: mouse.cpp:359
msgid " pixel/sec"
msgstr " govvačuoggát/s"
#: mouse.cpp:365
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:438
msgid "Mouse"
msgstr "Sáhpán"
#: mouse.cpp:439
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "© 19972005 Sáhpánovdanahtit"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
#: mouse.cpp:776
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
msgstr ""
#: xcursor/themepage.cpp:79
msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
msgstr ""
#: xcursor/themepage.cpp:80
msgid "No description available"
msgstr "Ii leat válddahus olamuttus"
#: xcursor/themepage.cpp:91
msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
msgstr ""
"Vállje šievánfáttá maid háliidat geavahit (doala sievána ovdačájeheami "
"bajábealde geahččalandihte bohtosa):"
#: xcursor/themepage.cpp:111
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Sajáiduhte ođđa fáttá …"
#: xcursor/themepage.cpp:112
msgid "Remove Theme"
msgstr "Váldde fáttá eret"
#: xcursor/themepage.cpp:219
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Gease dahje čále fáttá-URL:a"
#: xcursor/themepage.cpp:228
#, c-format
msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
msgstr "Ii gávdnan sievánfáddavuorká %1."
#: xcursor/themepage.cpp:230
msgid ""
"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address "
"%1 is correct."
msgstr ""
"Ii sáhttán viežžat sievánfáddávuorká. Dárkkis ahte %1-čujuhus lea riekta."
#: xcursor/themepage.cpp:238
msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
msgstr "Fiila %1 ii oroleamen gustojeaddji sievánfáddávuorká."
#: xcursor/themepage.cpp:247
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Háliidatgo duođas váldit eret sievánfáttá <strong>%1</strong>?\n"
"<br>Válddát de eret buot fiillat mat gullet dán fáddái.</qt>"
#: xcursor/themepage.cpp:253
msgid "Confirmation"
msgstr "Nannen"
#: xcursor/themepage.cpp:307
msgid ""
"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
"replace it with this one?"
msgstr ""
"Gávdno juo fáđđá nammaduvvon %1 govašfáddámáhpas. Háliidatgo buhttet boares "
"fáttá?"
#: xcursor/themepage.cpp:309
msgid "Overwrite Theme?"
msgstr "Buhtte fáttá?"
#: xcursor/themepage.cpp:544
msgid "No theme"
msgstr "Ii fáddá"
#: xcursor/themepage.cpp:544
msgid "The old classic X cursors"
msgstr "Árbevirolaš X-sievánat"
#: xcursor/themepage.cpp:546
msgid "System theme"
msgstr "Vuogádatfáddá"
#: xcursor/themepage.cpp:546
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Ale rievdat sievánfáttá"
#: kmousedlg.ui:38
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Boalloortnet"
#: kmousedlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "O&lgešgiehtat"
#: kmousedlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "G&urutgiehtat"
#: kmousedlg.ui:132
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
"mouse buttons."
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:143
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Govažat"
#: kmousedlg.ui:154
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"&Duppalcoahkkal rahpandihte fiillaid ja máhpaid (vuosttáš coahkkal vállje "
"govažiid)"
#: kmousedlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:187
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Rievdat &sievánhámi govažiid bajábealde"
#: kmousedlg.ui:198
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "&Vállje govažiid automáhtalaččat"
#: kmousedlg.ui:231
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Oanehaš"
#: kmousedlg.ui:273
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Maŋŋoneapmi:"
#: kmousedlg.ui:284
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Guhkkes"
#: kmousedlg.ui:316
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&Coahkkal oktii rahpandihte fiillaid ja máhpaid"
#: logitechmouse_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "Cordless Name"
msgstr "Johtakeahtes namma"
#: logitechmouse_base.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, "
"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
msgstr ""
#: logitechmouse_base.ui:46
#, no-c-format
msgid "Sensor Resolution"
msgstr ""
#: logitechmouse_base.ui:60
#, no-c-format
msgid "400 counts per inch"
msgstr ""
#: logitechmouse_base.ui:71
#, no-c-format
msgid "800 counts per inch"
msgstr ""
#: logitechmouse_base.ui:87
#, no-c-format
msgid "Battery Level"
msgstr "Báhtterdássi"
#: logitechmouse_base.ui:111
#, no-c-format
msgid "RF Channel"
msgstr "RF-kánala"
#: logitechmouse_base.ui:125
#, no-c-format
msgid "Channel 1"
msgstr "Kánala 1"
#: logitechmouse_base.ui:142
#, no-c-format
msgid "Channel 2"
msgstr "Kánala 2"