You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ta/messages/tdebase/libkonq.po

329 lines
9.8 KiB

# translation of libkonq.po to
# translation of libkonq.po to
# translation of libkonq.po to
# translation of libkonq.po to Tamil
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004.
# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-15 03:02-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "புதிதாக உருவாக்கு"
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "சாதனத்திற்கு இணை"
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>உருவரைக்கோப்பு<b>%1</b>இல்லை.</qt>"
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "கோப்புப் பெயர்:"
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "பின்னணி அமைப்புகள்"
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "பின்னணி"
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "வண்ணம்"
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&சித்திரம்:"
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "முன்காட்சி"
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "ஏதுமில்லை"
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "குறும்படங்களை பெரிதாக்கு"
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "குறும்படங்களை சுருக்கு"
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&முன்னிருக்கும் அளவு"
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&மிகப்பெரிய"
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "மிகப்்ப் பெரிய"
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&பெரிய"
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&நடுத்தர"
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&சிறிய"
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "சிறிய"
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "பின்னணியை வடிவமை..."
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "இக்காட்சிக்குரிய பின்னணி அமைப்புகளை தேர்ந்தெடுக்க அனுமதிக்கிறது"
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p><b>%1</b>ஐ வாசிக்க உங்களுக்கு போதுமான அனுமதி இல்லை"
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> தற்போது எதுவும் இல்லை</p>."
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "தேடல் முடிவு: %1"
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
" உருப்படியை நிஜமாக நீக்க வேண்டுமா?\n"
"%n உருப்படகளைளை நிஜமாக நீக்க வேண்டுமா?"
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "கோப்புகளை நீக்கு"
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"நீங்கள் உண்மையாகவே இந்த உருப்படிகளை உதிர்க்க விரும்புகிறீர்களா?\n"
"நீங்கள் உண்மையாகவே இந்த %n உருப்படிகளை உதிர்க்க விரும்புகிறீர்களா?"
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "கோப்புகளை உதிர்"
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "உதிர்த்திடு"
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"நீங்கள் உண்மையாகவே இந்த உருப்படிகளை குப்பைக்கு நகர்த்த விரும்புகிறீர்களா?\n"
"நீங்கள் உண்மையாகவே இந்த %n உருப்படிகளை குப்பைக்கு நகர்த்த விரும்புகிறீர்களா?"
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "குப்பைக்கு நகர்த்து"
#: konq_operations.cpp:293
#, fuzzy
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr ""
"_: Verb\n"
"&குப்பைத்தொட்டி"
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "ஒரு அடைவை அதன் மேலேயே உள்ளிட இயலாது"
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "விடப்பட்ட உள்ளடக்கங்களுகான கோப்பு பெயர்:"
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&இங்கே நகர்த்து"
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&இங்கே நகலெடு"
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&இங்கே இணை"
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "வால்பேப்பராக அமை"
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "ரத்து செய்"
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "புதிய அடைவு"
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "அடைவு பெயரைத் உள்ளிடவும்:"
#: konq_popupmenu.cpp:501
msgid "&Open"
msgstr "&திற"
#: konq_popupmenu.cpp:501
msgid "Open in New &Window"
msgstr "புதிய சாளரத்தில் & திற"
#: konq_popupmenu.cpp:508
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "குப்பைத்தொட்டியைப் புதிய சாளரத்தில் திற"
#: konq_popupmenu.cpp:510
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "புதிய சாளரத்தில் மீடியத்தை திற"
#: konq_popupmenu.cpp:512
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "ஆவணத்தைப் புதிய சாளரத்தில் திற"
#: konq_popupmenu.cpp:531
msgid "Create &Folder..."
msgstr "ஆவணத்தை &உருவாக்கு..."
#: konq_popupmenu.cpp:538
msgid "&Restore"
msgstr "&மீட்டெடு"
#: konq_popupmenu.cpp:609
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&குப்பைத் தொட்டியைக் காலியாக்கு"
#: konq_popupmenu.cpp:631
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&இந்த பக்கத்திற்கு புத்தகக் குறியிடவும்"
#: konq_popupmenu.cpp:633
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&இந்த இடத்திற்கு புத்தக குறியிடவும்"
#: konq_popupmenu.cpp:636
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&இந்த ஆவணத்திற்கு புத்தகக் குறியிடவும்"
#: konq_popupmenu.cpp:638
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&இந்த இணைப்பிற்கு புத்தக குறியிடவும்"
#: konq_popupmenu.cpp:640
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&இந்த கோப்பிற்கு புத்தகக் குறியிடவும்"
#: konq_popupmenu.cpp:893
msgid "&Open With"
msgstr "&இதனுடன் திற"
#: konq_popupmenu.cpp:923
#, fuzzy, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "&இதனுடன் திற"
#: konq_popupmenu.cpp:937
msgid "&Other..."
msgstr "&மற்றவை..."
#: konq_popupmenu.cpp:941 konq_popupmenu.cpp:948
msgid "&Open With..."
msgstr "&இதனுடன் திற..."
#: konq_popupmenu.cpp:968
msgid "Ac&tions"
msgstr "செயல்கள்"
#: konq_popupmenu.cpp:1002
msgid "&Properties"
msgstr "&பண்புகள்"
#: konq_popupmenu.cpp:1016
msgid "Share"
msgstr "பகிர்"
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "செயல் நீக்கு"
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "நகல் எடுக்காதே"
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "இணைக்காதே"
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "நகர்த்தாதே"
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "செய்யாதே: குப்பைத்தொட்டி"
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "அடைவை உருவாக்காதே"
#, fuzzy
#~| msgid "Open the medium in a new window"
#~ msgid "Open item in a new window"
#~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் மீடியத்தை திற"