You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
75 lines
2.0 KiB
75 lines
2.0 KiB
# translation of libkfaximgage.po to Basque
|
|
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libkfaximgage\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 13:15-0700\n"
|
|
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:189
|
|
msgid "Unable to open file for reading."
|
|
msgstr "Ezin da fitxategia irakurtzeko ireki."
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:194
|
|
msgid "Unable to read file header (file too short)."
|
|
msgstr "Ezin da fitxategiaren goiburua irakurri (fitxategia motzegia da)."
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:203
|
|
msgid "This is not a TIFF FAX file."
|
|
msgstr "Hau ez TIFF FAX fitxategi bat."
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:228
|
|
msgid "Invalid or incomplete TIFF file."
|
|
msgstr "TIFF fitxategi baliogabea edo osatu gabea."
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:329
|
|
msgid ""
|
|
"In file %1\n"
|
|
"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 fitxategian:\n"
|
|
"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:372
|
|
msgid ""
|
|
"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be "
|
|
"loaded yet.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"LZW (Lempel-Ziv eta Welch) patenteak direla eta konprimatutako Fax fitxategiak "
|
|
"ezin dira oraindik kargatu.\n"
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:377
|
|
msgid ""
|
|
"This version can only handle Fax files\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bertsio honek Fax fitxategiak bakarrik maneia ditzake\n"
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:406
|
|
msgid "%1: Bad Fax File"
|
|
msgstr "%1: Fax fitxategi okerra"
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:472
|
|
msgid "Trying to expand too many strips."
|
|
msgstr "Banda gehiegi zabaltzeko saiakera."
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:498
|
|
msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"PC Research orri anitzeko fitxategiaren lehenengo orria bakarrik bistaratuko "
|
|
"da."
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:511
|
|
msgid "No fax found in file."
|
|
msgstr "Ez da faxik aurkitu fitxategian."
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:631
|
|
msgid "Fax G3 format not yet supported."
|
|
msgstr "Fax G3 formatua ez da oraindik onartzen."
|