|
|
# translation of tdeio_imap4.po to Macedonian
|
|
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003.
|
|
|
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-14 14:19+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
|
|
|
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:613
|
|
|
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
|
|
|
msgstr "Порака од %1 за време на обработката на „%2“: %3"
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:615
|
|
|
msgid "Message from %1: %2"
|
|
|
msgstr "Порака од %1: %2"
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:936
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
|
|
|
"store in this folder?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Следната папка ќе биде создадена на серверот: %1. Што сакате да чувате во оваа "
|
|
|
"папка?"
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:938
|
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
|
msgstr "Создај папка"
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:939
|
|
|
msgid "&Messages"
|
|
|
msgstr "&Пораки"
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:939
|
|
|
msgid "&Subfolders"
|
|
|
msgstr "&Подпапки"
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1273
|
|
|
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
|
|
|
msgstr "Отпишувањето од папката %1 не успеа. Серверот одговори: %2"
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1294
|
|
|
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
|
|
|
msgstr "Запишувањето на папката %1 не успеа. Серверот одговори: %2"
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406
|
|
|
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
|
|
|
msgstr "Менувањето на знаменцата на пораката %1 не успеа."
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1452
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
|
|
|
"returned: %3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Поставувањето на листата за контрола на пристап на папката %1 за корисникот %2 "
|
|
|
"не успеа. Серверот врати: %3"
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1471
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
|
|
|
"returned: %3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Бришењето на листата за контрола на пристап на папката %1 за корисникот %2 не "
|
|
|
"успеа. Серверот врати: %3"
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Преземањето на листата за контрола на пристап на папката %1 не успеа. Серверот "
|
|
|
"одговори: %2"
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1549
|
|
|
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
|
|
|
msgstr "Пребарувањето на папката %1 не успеа. Серверот одговори: %2"
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1583
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
|
|
|
msgstr "Запишувањето на папката %1 не успеа. Серверот одговори: %2"
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1666
|
|
|
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Поставувањето на нотацијата %1 на папката %2 не успеа. Серверот врати: %3"
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1690
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Преземањето на нотацијата %1 на папката %2 не успеа. Серверот врати: %3"
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1727
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: "
|
|
|
"%2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Преземањето на нотацијата %1 на папката %2 не успеа. Серверот врати: %3"
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1783
|
|
|
msgid "Unable to close mailbox."
|
|
|
msgstr "Не можам да го затворам сандачето."
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2051
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
|
|
|
"It identified itself with: %2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Серверот %1 не поддржува ниту IMAP4 ниту IMAP4rev1.\n"
|
|
|
"Тој се идентификуваше себе си со: %2"
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2062
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The server does not support TLS.\n"
|
|
|
"Disable this security feature to connect unencrypted."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Овој сервер не поддржува TLS.\n"
|
|
|
"Исклучете ја оваа безбедносна можност за да се поврзете некриптирано."
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2087
|
|
|
msgid "Starting TLS failed."
|
|
|
msgstr "Стартувањето на TLS не успеа."
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2096
|
|
|
msgid "LOGIN is disabled by the server."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2103
|
|
|
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
|
|
|
msgstr "Методот за проверка за автентичност %1 не е поддржан од овој сервер."
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2119
|
|
|
msgid "Username and password for your IMAP account:"
|
|
|
msgstr "Корисничко име и лозинка за вашата IMAP-сметка:"
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2133
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
|
|
|
"The server %1 replied:\n"
|
|
|
"%2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Не може да се најавите. Најверојатно лозинката е погрешна.\n"
|
|
|
"Серверот %1 одговори:\n"
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2140
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to authenticate via %1.\n"
|
|
|
"The server %2 replied:\n"
|
|
|
"%3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Не може да се провери за автентичност преку %1.\n"
|
|
|
"Серверот %2 одговори:\n"
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2147
|
|
|
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
|
|
|
msgstr "Проверката на автентичност SASL не е компајлирана во tdeio_imap4."
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2691
|
|
|
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
|
|
|
msgstr "Не можам да ја отворам папката %1. Серверот одговори: %2"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to get information about folder %1. The server replied: %2"
|
|
|
#~ msgstr "Не можам да добијам информации за папката %1. Серверот одговори: %2"
|