You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
5222 lines
149 KiB
5222 lines
149 KiB
# translation of katepart.po to Hindi
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004.
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: katepart\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 13:43+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: hi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:216
|
|
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
|
|
msgstr "चुने गए पाठ काटें तथा इसे क्लिपबोर्ड में ले जाएँ"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:219
|
|
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
|
|
msgstr "पिछली नक़ल या काटी क्लिपबोर्ड वस्तु चिपकाएँ"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:222
|
|
msgid ""
|
|
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
|
|
msgstr ""
|
|
"इस कमांड का उपयोग मौज़ूदा चुने गए पाठ को तंत्र क्लिपबोर्ड में नक़ल करने के लिए "
|
|
"करें."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:224
|
|
msgid "Copy as &HTML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
|
|
"clipboard."
|
|
msgstr ""
|
|
"इस कमांड का उपयोग मौज़ूदा चुने गए पाठ को तंत्र क्लिपबोर्ड में नक़ल करने के लिए "
|
|
"करें."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:230
|
|
msgid "Save the current document"
|
|
msgstr "मौज़ूदा दस्तावेज़ सहेजें"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:233
|
|
msgid "Revert the most recent editing actions"
|
|
msgstr "अति मौज़ूदा संपादन क्रियाओं को लौटाएँ"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:236
|
|
msgid "Revert the most recent undo operation"
|
|
msgstr "अति वर्तमान अनडू क्रियाओं को लौटाएँ"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:238
|
|
msgid "&Word Wrap Document"
|
|
msgstr "वर्ड रैप दस्तावेज़ (&W)"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:239
|
|
msgid ""
|
|
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
|
|
"than the width of the current view, to fit into this view."
|
|
"<br>"
|
|
"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is "
|
|
"resized."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:244
|
|
msgid "&Indent"
|
|
msgstr "हाशिया (&I)"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:245
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to indent a selected block of text."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
|
|
"spaces, in the configuration dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:247
|
|
msgid "&Unindent"
|
|
msgstr "हाशिया हटाएँ (&U)"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:248
|
|
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
|
|
msgstr "चुने गए पाठ के खण्ड को हाशिया हटाने के लिए इसका इस्तेमाल करें"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:250
|
|
msgid "&Clean Indentation"
|
|
msgstr "हाशिए साफ करें (&C)"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:251
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only "
|
|
"spaces)"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
|
|
"spaces, in the configuration dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:254
|
|
msgid "&Align"
|
|
msgstr "पंक्तिबद्ध (&A)"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:255
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:257
|
|
msgid "C&omment"
|
|
msgstr "कमेंट (&o)"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:259
|
|
msgid ""
|
|
"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>"
|
|
"The characters for single/multiple line comments are defined within the "
|
|
"language's highlighting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:262
|
|
msgid "Unco&mment"
|
|
msgstr "अनकमेंट (&m)"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:264
|
|
msgid ""
|
|
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
|
|
"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined "
|
|
"within the language's highlighting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:267
|
|
msgid "&Read Only Mode"
|
|
msgstr "सिर्फ पढ़ने लायक मोड (&R)"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:270
|
|
msgid "Lock/unlock the document for writing"
|
|
msgstr "दस्तावेज़ को लिखने के लिए ताला लगाएँ/खोलें"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:272
|
|
msgid "Uppercase"
|
|
msgstr "अपरकेस"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:274
|
|
msgid ""
|
|
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor "
|
|
"if no text is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"चयन को, या यदि कोई पाठ चुना नहीं गया है तो संकेतक के दाँए तरफ के अक्षर को "
|
|
"अपरकेस में बदलें."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:277
|
|
msgid "Lowercase"
|
|
msgstr "लोअरकेस"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:279
|
|
msgid ""
|
|
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor "
|
|
"if no text is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"चयन को, या यदि कोई पाठ चुना नहीं गया है तो संकेतक के दाँए तरफ के अक्षर को "
|
|
"लोअरकेस में बदलें."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:282
|
|
msgid "Capitalize"
|
|
msgstr "केपिटलाइज़"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:284
|
|
msgid ""
|
|
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"चयन को, या यदि कोई पाठ चुना नहीं गया है तो संकेतक अंदर के शब्द को केपिटल में "
|
|
"बदलें."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:287
|
|
msgid "Join Lines"
|
|
msgstr "पंक्तियाँ बढ़ाएँ"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:299
|
|
msgid "Print the current document."
|
|
msgstr "मौज़ूदा दस्तावेज़ छापें"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:301
|
|
msgid "Reloa&d"
|
|
msgstr "फिर से लोड (&d)"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:302
|
|
msgid "Reload the current document from disk."
|
|
msgstr "मौज़ूदा दस्तावेज़ डिस्क से फिर से लोड करें"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:305
|
|
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
|
|
msgstr "मौज़ूदा दस्तावेज़ डिस्क में सहेजें, अपने पसन्दीदा नाम के साथ"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:308
|
|
msgid ""
|
|
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor "
|
|
"to move to."
|
|
msgstr ""
|
|
"यह कमांड एक संवाद खोलता है जो आपको चुनने देता है कि किस पंक्ति पर आप संकेतक को "
|
|
"ले जाना चाहते हैं."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:310
|
|
msgid "&Configure Editor..."
|
|
msgstr "संपादक कॉन्फ़िगर करें... (&C)"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:311
|
|
msgid "Configure various aspects of this editor."
|
|
msgstr "इस संपादक के विविध पहलू कॉन्फ़िगर करें"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:313
|
|
msgid "&Highlighting"
|
|
msgstr "उभारना (&H)"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:314
|
|
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
|
|
msgstr "यहाँ आप चुन सकते हैं कि मौज़ूदा दस्तावेज़ किस प्रकार उभारा जाए"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:317
|
|
msgid "&Filetype"
|
|
msgstr "फ़ाइल-क़िस्म (&F)"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:320
|
|
msgid "&Schema"
|
|
msgstr "योजना (&S)"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:324
|
|
msgid "&Indentation"
|
|
msgstr "हाशिया (&I)"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E&xport as HTML..."
|
|
msgstr "निर्यात (&x)"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This command allows you to export the current document with all highlighting "
|
|
"information into a HTML document."
|
|
msgstr ""
|
|
"यह कमांड आपको मौज़ूदा दस्तावेज़ को निर्यात करने देता है, सभी जानकारियों को उभार "
|
|
"कर एक मार्कअप दस्तावेज़ में, जैसे- एचटीएमएल"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:332
|
|
msgid "Select the entire text of the current document."
|
|
msgstr "मौज़ूदा दस्तावेज़ का संपूर्ण पाठ चुनें"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:335
|
|
msgid ""
|
|
"If you have selected something within the current document, this will no longer "
|
|
"be selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"यदि आपने मौज़ूदा दस्तावेज़ के भीतर कुछ चुना है, यह आगे चुना हुआ नहीं रहेगा."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:337
|
|
msgid "Enlarge Font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:338
|
|
msgid "This increases the display font size."
|
|
msgstr "यह प्रदर्शित फ़ॉन्ट आकार को बढ़ाता है"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:340
|
|
msgid "Shrink Font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:341
|
|
msgid "This decreases the display font size."
|
|
msgstr "यह प्रदर्शित फ़ॉन्ट आकार को घटाता है"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:344
|
|
msgid "Bl&ock Selection Mode"
|
|
msgstr "ब्लाक चयन मोड (&o)"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:347
|
|
msgid ""
|
|
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
|
|
"and the block selection mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"यह कमांड सामान्य (पंक्ति आधारित) चयन मोड तथा ब्लाक चयन मोड के बीच अदला बदली "
|
|
"स्वीकारता है."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:350
|
|
msgid "Overwr&ite Mode"
|
|
msgstr "मिटाकर लिखें मोड (&i)"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:353
|
|
msgid ""
|
|
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
|
|
"existing text."
|
|
msgstr ""
|
|
"चुनें कि आपने जो पाठ टाइप किया है वह शामिल किया जाए या मौज़ूदा पाठ के ऊपर "
|
|
"मिटाकर लिखा जाए."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:357
|
|
msgid "&Dynamic Word Wrap"
|
|
msgstr "गतिशील वर्ड रैप (&D)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:701 part/kateview.cpp:360
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on "
|
|
"the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"यदि यह विकल्प चुना जाता है, पाठ पंक्तियाँ स्क्रीन के दृश्य किनारे पर रैप होंगी."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:362
|
|
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
|
|
msgstr "गतिशील वर्ड रैप सूचक (यदि लागू हो)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:703 part/kateview.cpp:363
|
|
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
|
|
msgstr "चुनें कि कब गतिशील वर्ड व्रेब इंडिकेटर्स दिखें"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:367
|
|
msgid "&Off"
|
|
msgstr "बन्द (&O)"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:368
|
|
msgid "Follow &Line Numbers"
|
|
msgstr "पंक्ति क्रमांक अनुसरण करें (&L)"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:369
|
|
msgid "&Always On"
|
|
msgstr "हमेशा चालू (&A)"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:373
|
|
msgid "Show Folding &Markers"
|
|
msgstr "फोल्डिंग निशान दिखाएँ (यदि लागू हो) (&M)"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:376
|
|
msgid ""
|
|
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
|
|
"possible."
|
|
msgstr ""
|
|
"आप चुन सकते हैं कि कोडफोल्डिंग मार्क्स दिखाए जाएं या नहीं, यदि कोड फोल्डिंग "
|
|
"संभव हो."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:377
|
|
msgid "Hide Folding &Markers"
|
|
msgstr "फोल्डिंग निशान छुपाएँ (&M)"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:380
|
|
msgid "Show &Icon Border"
|
|
msgstr "प्रतीक किनारा दिखाएँ (&I)"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:384
|
|
msgid ""
|
|
"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for "
|
|
"instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रतीक किनारा छुपाएँ/दिखाएँ.<BR><BR> उदाहरण के लिए, प्रतीक किनारा पसंदीदा "
|
|
"निशान दिखाता है."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:385
|
|
msgid "Hide &Icon Border"
|
|
msgstr "प्रतीक किनारा छुपाएँ (&I)"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:388
|
|
msgid "Show &Line Numbers"
|
|
msgstr "पंक्ति क्रमांक दिखाएँ (&L)"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:391
|
|
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
|
|
msgstr "बाएँ हाथ तरफ के दृश्य पर पंक्ति क्रमांक छुपाएँ/दिखाएँ."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:392
|
|
msgid "Hide &Line Numbers"
|
|
msgstr "पंक्ति क्रमांक छुपाएँ (&L)"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:395
|
|
msgid "Show Scroll&bar Marks"
|
|
msgstr "स्क्रॉल पट्टी चिह्न दिखाएँ (&b)"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:398
|
|
msgid ""
|
|
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>"
|
|
"The marks, for instance, show bookmarks."
|
|
msgstr ""
|
|
"खड़े स्क्रॉल पट्टी पर चिह्न छुपाएँ/दिखाएँ.<BR><BR>चिह्न उदाहरण के लिए, पसंद को "
|
|
"दिखाता है."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:399
|
|
msgid "Hide Scroll&bar Marks"
|
|
msgstr "स्क्रॉल पट्टी चिह्न छुपाएँ (&b)"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:402
|
|
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
|
|
msgstr "स्थिर वर्ड रैप मार्कर दिखाएँ (&W)"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:406
|
|
msgid ""
|
|
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column "
|
|
"as defined in the editing properties"
|
|
msgstr ""
|
|
"वर्ड रैप निशान छुपाएँ/दिखाएँ, वर्ड रैप स्तम्भ पर खड़ी पंक्ति बनेगी जैसा कि "
|
|
"संपादन गुणों में पारिभाषित है"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:408
|
|
msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
|
|
msgstr "स्थिर वर्ड रैप मार्कर छुपाएँ (&W)"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:411
|
|
msgid "Switch to Command Line"
|
|
msgstr "कमांड लाइन में बदलें"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:414
|
|
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
|
|
msgstr "दृश्य के तल पर कमांड पंक्ति दिखाएँ/छुपाएँ."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:416
|
|
msgid "&End of Line"
|
|
msgstr "पंक्ति का अंत (&E)"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:417
|
|
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
|
|
msgstr "जब आप दस्तावेज़ सहेजेंगे, चुनें कि कौन सी अंतिम पंक्ति उपयोग की जाए"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:427
|
|
msgid "E&ncoding"
|
|
msgstr "एनकोडिंग (&n)"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:444
|
|
msgid "Move Word Left"
|
|
msgstr "शब्द बाएँ खिसकाएँ"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:448
|
|
msgid "Select Character Left"
|
|
msgstr "बायाँ अक्षर चुनें"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:452
|
|
msgid "Select Word Left"
|
|
msgstr "बायाँ शब्द चुनें"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:457
|
|
msgid "Move Word Right"
|
|
msgstr "शब्द दाएँ खिसकाएँ"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:461
|
|
msgid "Select Character Right"
|
|
msgstr "दायाँ अक्षर चुनें"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:465
|
|
msgid "Select Word Right"
|
|
msgstr "दायाँ शब्द चुनें"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:470
|
|
msgid "Move to Beginning of Line"
|
|
msgstr "पंक्ति के प्रारंभ में जाएँ"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:474
|
|
msgid "Move to Beginning of Document"
|
|
msgstr "दस्तावेज़ के प्रारंभ में जाएँ"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:478
|
|
msgid "Select to Beginning of Line"
|
|
msgstr "पंक्ति का प्रारंभ चुनें"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:482
|
|
msgid "Select to Beginning of Document"
|
|
msgstr "दस्तावेज़ का प्रारंभ चुनें"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:487
|
|
msgid "Move to End of Line"
|
|
msgstr "पंक्ति के अंत में जाएँ"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:491
|
|
msgid "Move to End of Document"
|
|
msgstr "दस्तावेज़ के अंत में जाएँ"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:495
|
|
msgid "Select to End of Line"
|
|
msgstr "पंक्ति के अंत चुनें"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:499
|
|
msgid "Select to End of Document"
|
|
msgstr "दस्तावेज़ के अंत चुनें"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:504
|
|
msgid "Select to Previous Line"
|
|
msgstr "पिछली पंक्ति चुनें"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:508
|
|
msgid "Scroll Line Up"
|
|
msgstr "पंक्ति ऊपर स्क्रॉल करें"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:512
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move to Next Line"
|
|
msgstr "अगली पंक्ति चुनें"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:515
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move to Previous Line"
|
|
msgstr "पिछली पंक्ति चुनें"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Character Right"
|
|
msgstr "दायाँ अक्षर चुनें"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:521
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Character Left"
|
|
msgstr "बायाँ अक्षर चुनें"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:525
|
|
msgid "Select to Next Line"
|
|
msgstr "अगली पंक्ति चुनें"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:529
|
|
msgid "Scroll Line Down"
|
|
msgstr "पंक्ति नीचे स्क्रॉल करें"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:534
|
|
msgid "Scroll Page Up"
|
|
msgstr "पृष्ठ ऊपर स्क्रॉल करें"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:538
|
|
msgid "Select Page Up"
|
|
msgstr "ऊपर का पृष्ठ चुनें"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:542
|
|
msgid "Move to Top of View"
|
|
msgstr "दृश्य के शीर्ष में जाएँ"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:546
|
|
msgid "Select to Top of View"
|
|
msgstr "दृश्य के शीर्ष को चुनें"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:551
|
|
msgid "Scroll Page Down"
|
|
msgstr "पृष्ठ नीचे स्क्रॉल करें"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:555
|
|
msgid "Select Page Down"
|
|
msgstr "नीचे का पृष्ठ चयन करें"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:559
|
|
msgid "Move to Bottom of View"
|
|
msgstr "दृश्य के तल में जाएँ"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:563
|
|
msgid "Select to Bottom of View"
|
|
msgstr "दृश्य के तल को चुनें"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:567
|
|
msgid "Move to Matching Bracket"
|
|
msgstr "मैचिंग ब्रेकेट में जाएँ"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:571
|
|
msgid "Select to Matching Bracket"
|
|
msgstr "मैचिंग ब्रेकेट चुनें"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:579
|
|
msgid "Transpose Characters"
|
|
msgstr "अक्षरों को ट्रांसपोज़ करें"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:584
|
|
msgid "Delete Line"
|
|
msgstr "पंक्ति मिटाएँ"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:589
|
|
msgid "Delete Word Left"
|
|
msgstr "बायाँ शब्द मिटाएँ"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:594
|
|
msgid "Delete Word Right"
|
|
msgstr "दायाँ शब्द मिटाएँ"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:598
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Next Character"
|
|
msgstr "बायाँ अक्षर चुनें"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:602
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backspace"
|
|
msgstr "सहेजने पर बैकअप लें"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:628
|
|
msgid "Collapse Toplevel"
|
|
msgstr "टॉपलेवल कोलेप्स करें"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:630
|
|
msgid "Expand Toplevel"
|
|
msgstr "टॉपलेवल एक्सपांड करें"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:632
|
|
msgid "Collapse One Local Level"
|
|
msgstr "एक स्थानीय स्तर कोलेप्स करें"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:634
|
|
msgid "Expand One Local Level"
|
|
msgstr "एक स्थानीय स्तर एक्सपांड करें"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:639
|
|
msgid "Show the code folding region tree"
|
|
msgstr "कोड फोल्डिंग रीजन ट्री दिखाएँ"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:640
|
|
msgid "Basic template code test"
|
|
msgstr "मूल टेम्पलेट कोड जाँच"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:702
|
|
msgid " OVR "
|
|
msgstr "मिटाकर"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:704
|
|
msgid " INS "
|
|
msgstr "प्रविष्ट "
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:707
|
|
msgid " R/O "
|
|
msgstr " आर/ओ "
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:712
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Line: %1"
|
|
msgstr "पंक्ति: %1"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:713
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Col: %1"
|
|
msgstr "स्तम्भ: %1"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:716
|
|
msgid " BLK "
|
|
msgstr "बीएलके"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:716
|
|
msgid " NORM "
|
|
msgstr "सामान्य"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:4331 part/katedocument.cpp:5073 part/kateview.cpp:863
|
|
msgid "Save File"
|
|
msgstr "फ़ाइल सहेजें"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:5101 part/kateview.cpp:890
|
|
msgid ""
|
|
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"फ़ाइल नाम \"%1\" पहले से ही अस्तित्व में है. क्या आप इसके ऊपर ही मिटाकर लिखना "
|
|
"चाहेंगे?"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:5103 part/kateview.cpp:891
|
|
msgid "Overwrite File?"
|
|
msgstr "फ़ाइल के ऊपर लिखें?"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:5104 part/kateview.cpp:892
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
msgstr "मिटाकर लिखें (&O)"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:892
|
|
msgid "Overwrite the file"
|
|
msgstr "फ़ाइल को मिटाकर लिखें"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:1794
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export File as HTML"
|
|
msgstr "फ़ाइल ऐसे निर्यात करें"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:72
|
|
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
|
|
msgstr "पाठ के एक खण्ड या रेगुलर एक्सप्रेशन की प्रथम उपस्थिति देखें"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:74
|
|
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
|
|
msgstr "खोज वाक्यांश की अगली उपस्थिति देखें"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:76
|
|
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
|
|
msgstr "खोज वाक्यांश की पिछली उपस्थिति देखें"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some "
|
|
"given text."
|
|
msgstr ""
|
|
"पाठ के एक खण्ड या रेगुलर एक्सप्रेशन की उपस्थिति देखें तथा परिणाम को दिए गए पाठ "
|
|
"से बदलें."
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:331
|
|
msgid "Search string '%1' not found!"
|
|
msgstr "खोज पंक्ति '%1' नहीं मिली!"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "ढूंढें"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: %n replacement made.\n"
|
|
"%n replacements made."
|
|
msgstr ""
|
|
"%n बदल दिया\n"
|
|
"%n बदल दिए"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:491
|
|
msgid "End of document reached."
|
|
msgstr "दस्तावेज़ का अंत आ पंहुचा."
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:492
|
|
msgid "Beginning of document reached."
|
|
msgstr "दस्तावेज़ का प्रारंभ आ पहुँचा."
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:497
|
|
msgid "End of selection reached."
|
|
msgstr "चुने गए का अंत आ पंहुचा."
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:498
|
|
msgid "Beginning of selection reached."
|
|
msgstr "चुने गए का प्रारंभ आ पहुँचा."
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:502
|
|
msgid "Continue from the beginning?"
|
|
msgstr "प्रारंभ से जारी रखें?"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:503
|
|
msgid "Continue from the end?"
|
|
msgstr "अंत से जारी रखें?"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:511
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "रूकें (&S)"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:765
|
|
msgid "Replace Confirmation"
|
|
msgstr "बदलने के लिए पुष्टिकरण"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:767
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "सभी बदलें (&A)"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:767
|
|
msgid "Re&place && Close"
|
|
msgstr "बदलें तथा बन्द करें (&p)"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:767
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "बदलें (&R)"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:769
|
|
msgid "&Find Next"
|
|
msgstr "अगला ढूंढें (&F)"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:774
|
|
msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
|
|
msgstr "आपका ढूंढा गया वाक्यांश मिला. आप क्या करना चाहेंगे?"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:826
|
|
msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
|
|
msgstr "उपयोग: find[:[bcersw]] पैटर्न"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:838
|
|
msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
|
|
msgstr "उपयोग: ifind[:[bcrs]] पैटर्न"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:892
|
|
msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
|
|
msgstr "उपयोग: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:926
|
|
msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
|
|
msgstr "<p>उपयोग: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:929
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>"
|
|
"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:933
|
|
msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
|
|
msgstr "<p>उपयोग: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:936
|
|
msgid ""
|
|
"<h4><caption>Options</h4>"
|
|
"<p><b>b</b> - Search backward"
|
|
"<br><b>c</b> - Search from cursor"
|
|
"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression"
|
|
"<br><b>s</b> - Case sensitive search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:945
|
|
msgid ""
|
|
"<br><b>e</b> - Search in selected text only"
|
|
"<br><b>w</b> - Search whole words only"
|
|
msgstr ""
|
|
"<br><b>e</b> - सिर्फ चयनित पाठ में ढूंढें"
|
|
"<br><b>w</b> - सिर्फ पूर्ण शब्द ढूंढें"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:951
|
|
msgid ""
|
|
"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>"
|
|
"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>"
|
|
"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
|
|
"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
|
|
"characters in the strings, prepend them with a backslash."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:434
|
|
msgid "Fonts & Colors"
|
|
msgstr "फ़ॉन्ट व रंग"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cursor & Selection"
|
|
msgstr "मौज़ूदा शब्द, फिर चयन"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:440
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr "संपादन"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:443
|
|
msgid "Indentation"
|
|
msgstr "जगह छोड़ना"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:446
|
|
msgid "Open/Save"
|
|
msgstr "खोलें/सहेजें"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:449
|
|
msgid "Highlighting"
|
|
msgstr "उभार रहे"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:452
|
|
msgid "Filetypes"
|
|
msgstr "फ़ाइल-क़िस्म"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:455
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "शॉर्टकट्स"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:458
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "प्लगइन्स"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:475
|
|
msgid "Font & Color Schemas"
|
|
msgstr "फ़ॉन्ट व रंग प्रसंग"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:478
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cursor & Selection Behavior"
|
|
msgstr "चयन बर्ताव"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:481
|
|
msgid "Editing Options"
|
|
msgstr "संपादन विकल्प"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:484
|
|
msgid "Indentation Rules"
|
|
msgstr "जगह छोड़ने के नियम"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:487
|
|
msgid "File Opening & Saving"
|
|
msgstr "फ़ाइल खोलना व सहेजना"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:490
|
|
msgid "Highlighting Rules"
|
|
msgstr "उभारने के लिए नियम"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:493
|
|
msgid "Filetype Specific Settings"
|
|
msgstr "फ़ाइल क़िस्म विशिष्ट विन्यास"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:496
|
|
msgid "Shortcuts Configuration"
|
|
msgstr "शॉर्टकट्स कॉन्फ़िगरेशन"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:499
|
|
msgid "Plugin Manager"
|
|
msgstr "प्लगइन प्रबंधक"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2483
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary "
|
|
"disk storage for it."
|
|
msgstr ""
|
|
"फ़ाइल %1 पूरी तरह लोड नहीं किया जा सका, चूंकि वहाँ पर अस्थाई डिस्क भंडारण में "
|
|
"पर्याप्त जगह नहीं है."
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2485
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Check if you have read access to this file."
|
|
msgstr ""
|
|
"फ़ाइल %1 लोड नहीं किया जा सका, चूंकि इसे पढ़ा जाना संभव नहीं है!\n"
|
|
"\n"
|
|
"जांच करें कि आपके पास इस फ़ाइल को पढ़ने की अनुमति है."
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2495 part/katedocument.cpp:2561
|
|
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
|
|
msgstr "फ़ाइल %1 द्विचर है, इसे सहेजने से यह खराब हो जाएगा."
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2496
|
|
msgid "Binary File Opened"
|
|
msgstr "द्विचर फ़ाइल खोला गया"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2554
|
|
msgid ""
|
|
"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. "
|
|
"Saving it could cause data loss.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you really want to save it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"अस्थायी डिस्क जगह पूरी न होने से यह फ़ाइल उचित प्रकार से लोड नहीं हो सकी. इसे "
|
|
"सहेजने पर डाटा नुकसान संभावित है.\n"
|
|
"\n"
|
|
"क्या आप वास्तव में इसे सहेजना चाहेंगे?"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2554 part/katedocument.cpp:2581
|
|
#: part/katedocument.cpp:2592 part/katedocument.cpp:2757
|
|
msgid "Possible Data Loss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2554 part/katedocument.cpp:2563
|
|
#: part/katedocument.cpp:2575 part/katedocument.cpp:2581
|
|
#: part/katedocument.cpp:2592
|
|
msgid "Save Nevertheless"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2562
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trying to Save Binary File"
|
|
msgstr "द्विचर फ़ाइल सहेजने की कोशिश"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2575
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
|
|
"data in the file on disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"क्या आप वास्तव में इस अपरिवर्धित फ़ाइल को सहेजना चाहेंगे? डिस्क में फ़ाइल के "
|
|
"बदले गए डाटा को मिटाकर आप लिख देंगे"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2575
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trying to Save Unmodified File"
|
|
msgstr "द्विचर फ़ाइल सहेजने की कोशिश"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2581
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk "
|
|
"were changed. There could be some data lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"क्या आप वास्तव में इस फ़ाइल को सहेजना चाहते हैं? आपकी खुली फ़ाइल तथा डिस्क की "
|
|
"फ़ाइल दोनों बदलेंगी. वहां कुछ डाटा नुकसान हो सकता है."
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2592
|
|
msgid ""
|
|
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. "
|
|
"Do you really want to save it? There could be some data lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"चयनित एनकोडिंग इस दस्तावेज़ के प्रत्येक यूनिकोड अक्षर को एनकोड नहीं कर सकता. "
|
|
"क्या आप वाकई इसे सहेजना चाहते हैं? यहाँ कुछ डाटा नुकसान हो सकता है."
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2643
|
|
msgid ""
|
|
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
|
|
"available."
|
|
msgstr ""
|
|
"दस्तावेज़ सहेजा नहीं जा सका, चूंकि %1 पर लिखा नहीं जा सका.\n"
|
|
"\n"
|
|
" जाँचें कि इस फ़ाइल पर आपके पास लिखने की अनुमति है तथा डिस्क में पर्याप्त जगह "
|
|
"उपलब्ध है."
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2756
|
|
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
|
|
msgstr ""
|
|
"क्या आप वास्तव में इस फ़ाइल को बंद करना चाहेंगे? डाटा नुकसान हो सकता है."
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2757
|
|
msgid "Close Nevertheless"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:4340
|
|
msgid "Save failed"
|
|
msgstr "सहेजना असफल"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1610 part/katedocument.cpp:4402
|
|
msgid "What do you want to do?"
|
|
msgstr "आप क्या करना चाहते हैं?"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:4403
|
|
msgid "File Was Changed on Disk"
|
|
msgstr "फ़ाइल को डिस्क में बदल दिया गया है"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1588 part/katedocument.cpp:4403
|
|
msgid "&Reload File"
|
|
msgstr "फ़ाइल फिर से लोड करें (&R)"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:4403
|
|
msgid "&Ignore Changes"
|
|
msgstr "परिवर्तनों को नज़र अंदाज़ करें (&I)"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:4981
|
|
msgid "The file '%1' was modified by another program."
|
|
msgstr "फ़ाइल '%1' डिस्क में अन्य प्रोग्राम द्वारा परिवर्धित किया गया है."
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:4984
|
|
msgid "The file '%1' was created by another program."
|
|
msgstr "फ़ाइल '%1' डिस्क में अन्य प्रोग्राम द्वारा बनाया गया है."
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:4987
|
|
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
|
|
msgstr "फ़ाइल '%1' डिस्क में अन्य प्रोग्राम द्वारा मिटाया गया है."
|
|
|
|
#: part/kateluaindentscript.cpp:86
|
|
msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/kateluaindentscript.cpp:94
|
|
msgid ""
|
|
"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
|
|
"(function))"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/kateluaindentscript.cpp:108
|
|
msgid "indenter.register:invalid event id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/kateluaindentscript.cpp:113
|
|
msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/kateluaindentscript.cpp:126
|
|
msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/kateluaindentscript.cpp:130
|
|
msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/kateluaindentscript.cpp:139
|
|
msgid ""
|
|
"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
|
|
"col)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/kateluaindentscript.cpp:143
|
|
msgid ""
|
|
"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
|
|
"col) (4x number)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/kateluaindentscript.cpp:152
|
|
msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/kateluaindentscript.cpp:156
|
|
msgid ""
|
|
"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) "
|
|
"(number,number,string)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/kateluaindentscript.cpp:253
|
|
msgid "LUA interpreter could not be initialized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
|
|
#: part/kateluaindentscript.cpp:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lua indenting script had errors: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
|
|
#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
|
|
msgid "(Unknown)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/kateviewhelpers.cpp:237
|
|
msgid "Available Commands"
|
|
msgstr "उपलब्ध कमांड्स"
|
|
|
|
#: part/kateviewhelpers.cpp:239
|
|
msgid ""
|
|
"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/kateviewhelpers.cpp:250
|
|
msgid "No help for '%1'"
|
|
msgstr "'%1' के लिए कोई मदद नहीं"
|
|
|
|
#: part/kateviewhelpers.cpp:253
|
|
msgid "No such command <b>%1</b>"
|
|
msgstr "ऐसा कोई कमांड नहीं: <b>%1</b>"
|
|
|
|
#: part/kateviewhelpers.cpp:258
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>."
|
|
"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>"
|
|
"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>"
|
|
"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>"
|
|
"</code></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/kateviewhelpers.cpp:345
|
|
msgid "Success: "
|
|
msgstr "सफलता:"
|
|
|
|
#: part/kateviewhelpers.cpp:347
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "सफलता"
|
|
|
|
#: part/kateviewhelpers.cpp:352
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "त्रुटि:"
|
|
|
|
#: part/kateviewhelpers.cpp:354
|
|
msgid "Command \"%1\" failed."
|
|
msgstr "कमांड \"%1\" असफल."
|
|
|
|
#: part/kateviewhelpers.cpp:360
|
|
msgid "No such command: \"%1\""
|
|
msgstr "ऐसा कोई कमांड नहीं: \"%1\""
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704
|
|
msgid "Bookmark"
|
|
msgstr " पसंदीदा "
|
|
|
|
#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mark Type %1"
|
|
msgstr "मार्क टाइप %1"
|
|
|
|
#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
|
|
msgid "Set Default Mark Type"
|
|
msgstr "डिफ़ॉल्ट मार्क टाइप नियत करें"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:70
|
|
msgid "Kate Part"
|
|
msgstr "के-एटीई पार्ट"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:71
|
|
msgid "Embeddable editor component"
|
|
msgstr "एम्बेडेड संपादक अवयव"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:72
|
|
msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
|
|
msgstr "(c) 2000-2004 केएटीई के लेखकगण"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:83
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "मेंटेनर"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
|
|
#: part/katefactory.cpp:91
|
|
msgid "Core Developer"
|
|
msgstr "कोर डेवलपर"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:87
|
|
msgid "The cool buffersystem"
|
|
msgstr "द कूल बफर सिस्टम"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:88
|
|
msgid "The Editing Commands"
|
|
msgstr "संपादन कमांड्स"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:89
|
|
msgid "Testing, ..."
|
|
msgstr "जांच किया जा रहा है..."
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:90
|
|
msgid "Former Core Developer"
|
|
msgstr "पूर्व कोर डेवलपर"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:92
|
|
msgid "KWrite Author"
|
|
msgstr "के-राइट लेखक"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:93
|
|
msgid "KWrite port to KParts"
|
|
msgstr "के-राइट पोर्ट टू के-पार्ट्स"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:96
|
|
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
|
|
msgstr "के-राइट अनडू इतिहास, के-स्पेल इंटीग्रेशन"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:97
|
|
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
|
|
msgstr "के-राइट एक्सएमएल सिंटेक्स हाइलाइटिंग आधार"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:98
|
|
msgid "Patches and more"
|
|
msgstr "पैचेस एंड मोर"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:99
|
|
msgid "Developer & Highlight wizard"
|
|
msgstr "डेवलपर तथा हाइलाइट विज़ार्ड"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:101
|
|
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
|
|
msgstr "आरपीएम स्पेक फ़ाइलें, पर्ल, डिफ़ तथा मोर के लिए उभारें"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:102
|
|
msgid "Highlighting for VHDL"
|
|
msgstr "वीएचडीएल के लिए उभारें"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:103
|
|
msgid "Highlighting for SQL"
|
|
msgstr "एसक्यूएल के लिए उभारें"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:104
|
|
msgid "Highlighting for Ferite"
|
|
msgstr "फेराइट के लिए उभारें"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:105
|
|
msgid "Highlighting for ILERPG"
|
|
msgstr "ILERPG के लिए उभारें"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:106
|
|
msgid "Highlighting for LaTeX"
|
|
msgstr "लेटेक्स के लिए उभारें"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:107
|
|
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
|
|
msgstr "मेकफाइल्स, पायथन के लिए उभारें"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:108
|
|
msgid "Highlighting for Python"
|
|
msgstr "पायथन के लिए उभारें"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:110
|
|
msgid "Highlighting for Scheme"
|
|
msgstr "योजना के लिए उभारें"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:111
|
|
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
|
|
msgstr "PHP कीवर्ड/डाटाटाइप सूची"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:112
|
|
msgid "Very nice help"
|
|
msgstr "बहुत अच्छी मदद"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:113
|
|
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
|
|
msgstr "सभी लोग जिन्होंने सहयोग किया और मैं उल्लेख करना भूल गया"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
|
|
|
|
#: part/katebookmarks.cpp:77
|
|
msgid "Set &Bookmark"
|
|
msgstr "पसंदीदा सेट करें (&B)"
|
|
|
|
#: part/katebookmarks.cpp:80
|
|
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
|
|
msgstr "यदि पंक्ति में पसंदीदा नहीं है, तो एक जोड़ें, अन्यथा इसे हटाएँ."
|
|
|
|
#: part/katebookmarks.cpp:81
|
|
msgid "Clear &Bookmark"
|
|
msgstr "पसंदीदा साफ करें (&B)"
|
|
|
|
#: part/katebookmarks.cpp:84
|
|
msgid "Clear &All Bookmarks"
|
|
msgstr "सभी पसंद साफ करें (&A)"
|
|
|
|
#: part/katebookmarks.cpp:87
|
|
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
|
|
msgstr "मौज़ूदा दस्तावेज़ के सभी पसंदीदा को हटाएँ"
|
|
|
|
#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
|
|
msgid "Next Bookmark"
|
|
msgstr "अगला पसंदीदा "
|
|
|
|
#: part/katebookmarks.cpp:93
|
|
msgid "Go to the next bookmark."
|
|
msgstr "अगले पसंदीदा पर जाएँ"
|
|
|
|
#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
|
|
msgid "Previous Bookmark"
|
|
msgstr "पिछला पसंदीदा "
|
|
|
|
#: part/katebookmarks.cpp:99
|
|
msgid "Go to the previous bookmark."
|
|
msgstr "पिछली पसंदीदा पर जाएँ"
|
|
|
|
#: part/katebookmarks.cpp:203
|
|
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
|
|
msgstr "अगला: %1 - \"%2\" (&N)"
|
|
|
|
#: part/katebookmarks.cpp:210
|
|
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
|
|
msgstr "पिछला: %1 - \"%2\" (&P)"
|
|
|
|
#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The error <b>%4</b>"
|
|
"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
|
|
msgstr "<qt>त्रुटि <b>%4</b><br> पाई गई है %1 पर %2/%3</qt>"
|
|
|
|
#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open %1"
|
|
msgstr "%1 खोलने में अक्षम"
|
|
|
|
#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
|
|
msgid "Errors!"
|
|
msgstr "त्रुटियाँ!"
|
|
|
|
#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %1"
|
|
msgstr "त्रुटि: %1"
|
|
|
|
#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3165
|
|
#: part/kateschema.cpp:1058
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "सामान्य"
|
|
|
|
#: part/kateautoindent.cpp:99
|
|
msgid "C Style"
|
|
msgstr "सी शैली"
|
|
|
|
#: part/kateautoindent.cpp:101
|
|
msgid "Python Style"
|
|
msgstr "पायथन शैली"
|
|
|
|
#: part/kateautoindent.cpp:103
|
|
msgid "XML Style"
|
|
msgstr "एक्सएमएल शैली"
|
|
|
|
#: part/kateautoindent.cpp:105
|
|
msgid "S&S C Style"
|
|
msgstr "एसएण्डएस सी शैली (&S)"
|
|
|
|
#: part/kateautoindent.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Variable Based Indenter"
|
|
msgstr "वेरिएबल आधारित इंडेंटर"
|
|
|
|
#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
|
|
#: part/katehighlight.cpp:1192
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "कुछ नहीं"
|
|
|
|
#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
|
|
#: part/katejscript.cpp:944
|
|
msgid "Could not access view"
|
|
msgstr "दृश्य पर पहुँच नहीं सकता"
|
|
|
|
#: part/katecmds.cpp:151
|
|
msgid "Mode must be at least 0."
|
|
msgstr "मोड कम से कम 0 होना चाहिए"
|
|
|
|
#: part/katecmds.cpp:169
|
|
msgid "No such highlight '%1'"
|
|
msgstr "ऐसा कोई हाइलाइट नहीं '%1'"
|
|
|
|
#: part/katecmds.cpp:180
|
|
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
|
|
msgstr "छूटा आर्गुमेंट. उपयोग: %1 <value>"
|
|
|
|
#: part/katecmds.cpp:184
|
|
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
|
|
msgstr "आर्गुमेंट को '%1' पूर्णांक में बदलने में असफल"
|
|
|
|
#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
|
|
msgid "Width must be at least 1."
|
|
msgstr "चौड़ाई कम से कम 1 होना चाहिए"
|
|
|
|
#: part/katecmds.cpp:202
|
|
msgid "Column must be at least 1."
|
|
msgstr "स्तम्भ कम से कम 1 होना चाहिए"
|
|
|
|
#: part/katecmds.cpp:208
|
|
msgid "Line must be at least 1"
|
|
msgstr "पंक्ति कम से कम 1 होना चाहिए"
|
|
|
|
#: part/katecmds.cpp:210
|
|
msgid "There is not that many lines in this document"
|
|
msgstr "इस दस्तावेज़ में उतनी पंक्तियाँ नहीं हैं"
|
|
|
|
#: part/katecmds.cpp:232
|
|
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
|
|
msgstr "उपयोग: %1 on|off|1|0|true|false"
|
|
|
|
#: part/katecmds.cpp:274
|
|
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
|
|
msgstr "गलत आर्गुमेंट '%1'. उपयोग: %2 on|off|1|0|true|false"
|
|
|
|
#: part/katecmds.cpp:279
|
|
msgid "Unknown command '%1'"
|
|
msgstr "अज्ञात कमांड '%1'"
|
|
|
|
#: part/katecmds.cpp:498
|
|
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katecmds.cpp:540
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 replacement done\n"
|
|
"%n replacements done"
|
|
msgstr ""
|
|
"_n: 1 बदल दिया\n"
|
|
"%n बदले गए"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:152
|
|
msgid "Automatic Indentation"
|
|
msgstr "स्वचलित जगह छोड़ना"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:156
|
|
msgid "&Indentation mode:"
|
|
msgstr "जगह छोड़ने का मोड: (&I)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:160 part/katedialogs.cpp:1131
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "कॉन्फ़िगर..."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:162
|
|
msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing"
|
|
msgstr "जब टाइप कर रहे हों तो लीडिंग डॉक्सीजन \"*\" प्रविष्ट करें"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:163
|
|
msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:165
|
|
msgid "Indentation with Spaces"
|
|
msgstr "फ़ासलों के साथ हाशिए"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:167
|
|
msgid "Use &spaces instead of tabs to indent"
|
|
msgstr "हाशिया के लिए टैब्स के बजाए स्पेसेस इस्तेमाल करें (&s)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:168
|
|
msgid "Emacs style mixed mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:172
|
|
msgid "Number of spaces:"
|
|
msgstr "स्पेसेस की संख्या:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:174
|
|
msgid "Keep indent &profile"
|
|
msgstr "हाशिया प्रोफ़ाइल रखें (&p)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:175
|
|
msgid "&Keep extra spaces"
|
|
msgstr "अतिरिक्त जगह रखें (&K)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:177
|
|
msgid "Keys to Use"
|
|
msgstr "उपयोग में कुंजियाँ"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:178
|
|
msgid "&Tab key indents"
|
|
msgstr "टैब कुंजी हाशिए (&T)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:179
|
|
msgid "&Backspace key indents"
|
|
msgstr "बैकस्पेस कुंजी हाशिए (&B)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:182
|
|
msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected"
|
|
msgstr "यदि कुछ चुने गए नहीं है तो टैब की मोड"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:184
|
|
msgid "Insert indent &characters"
|
|
msgstr "हाशिया तथा अक्षर जोड़ें (&c)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:185
|
|
msgid "I&nsert tab character"
|
|
msgstr "टैब अक्षर जोड़ें (&n)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:186
|
|
msgid "Indent current &line"
|
|
msgstr "मौज़ूदा पंक्ति में हाशिया लगाएँ (&l)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:208
|
|
msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs."
|
|
msgstr "इसे चेक करें यदि आप स्पेस के साथ हाशिया चाहते हैं बजाए टैब्स के."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:210
|
|
msgid ""
|
|
"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened."
|
|
msgstr "चुने गए स्पेसेस संख्या से ज्यादा हाशिए कम नहीं किए जाएंगे."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:213
|
|
msgid ""
|
|
"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level."
|
|
msgstr "यह <b>टैब</b>कुंजी के द्वारा हाशिए का स्तर बढ़ाने देता है."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:216
|
|
msgid ""
|
|
"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation "
|
|
"level."
|
|
msgstr "यह <b>बैकस्पेस</b>कुंजी के द्वारा हाशिए का स्तर कम करने देता है."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:219
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style "
|
|
"comment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:222
|
|
msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:224
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
|
|
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:226
|
|
msgid "The number of spaces to indent with."
|
|
msgstr "स्पेसेस की संख्या जिनसे हाशिया भराी जाना है"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:229
|
|
msgid ""
|
|
"If this button is enabled, additional indenter specific options are available "
|
|
"and can be configured in an extra dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure Indenter"
|
|
msgstr "संपादक कॉन्फ़िगर करें... (&C)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:356
|
|
msgid "Text Cursor Movement"
|
|
msgstr "पाठ संकेतक गतिविधि"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Smart ho&me and smart end"
|
|
msgstr "स्मार्ट घर (&m)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:362
|
|
msgid "Wrap c&ursor"
|
|
msgstr "रैप संकेतक (&u)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:366
|
|
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
|
|
msgstr "पेज-अप/पेज-डाउन माउस संकेतक को खिसकाए (&P)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:372
|
|
msgid "Autocenter cursor (lines):"
|
|
msgstr "आटोसेंटर संकेतक (पंक्तियाँ):"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:379
|
|
msgid "Selection Mode"
|
|
msgstr "चयन मोड"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:383
|
|
msgid "&Normal"
|
|
msgstr "सामान्य (&N)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:384
|
|
msgid "&Persistent"
|
|
msgstr "परसिस्टेंट (&P)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:389
|
|
msgid ""
|
|
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
|
|
"movement."
|
|
msgstr ""
|
|
"चुने गए पर टाइप किए हुए पाठ द्वारा मिटाकर लिख दिया जाएगा तथा संकेतक के चलने पर "
|
|
"मिट जाएगा."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:392
|
|
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
|
|
msgstr "संकेतक के चलने पर तथा टाइप करने पर चयनित तब भी रहेगा "
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:395
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
|
|
"possible."
|
|
msgstr ""
|
|
"जहां संभव हो, नियत करता है कि संकेतक के ऊपर तथा नीचे कितनी पंक्तियाँ दिखती "
|
|
"रहें."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace "
|
|
"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key."
|
|
msgstr ""
|
|
"जब चुना जाएगा, होम कुंजी दबाने पर संकेतक व्हाइट स्पेस छोड़कर पाठ पंक्ति के "
|
|
"प्रारंभ में चला जाएगा."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:404
|
|
msgid ""
|
|
"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> "
|
|
"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to "
|
|
"most editors."
|
|
"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but "
|
|
"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:410
|
|
msgid ""
|
|
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position "
|
|
"of the cursor relative to the top of the view."
|
|
msgstr ""
|
|
"चुनता है कि पेजअप तथा पेजडाउप कुंजियाँ संकेतक की खड़ी स्थिति को शीर्ष दृश्य के "
|
|
"सापेक्ष बदल दे."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:472
|
|
msgid "Tabulators"
|
|
msgstr "टेबुलेटर्स"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
|
|
msgstr "हाशिया के लिए टैब्स के बजाए स्पेसेस इस्तेमाल करें (&s)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:478
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Show tabulators"
|
|
msgstr "टैब दिखाएँ (&S)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:484
|
|
msgid "Tab width:"
|
|
msgstr "टैब चौड़ाईः"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:489
|
|
msgid "Static Word Wrap"
|
|
msgstr "स्थिर शब्द रैप"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:491
|
|
msgid "Enable static &word wrap"
|
|
msgstr "स्थिर शब्द रैप सक्षम करें (&w)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:495
|
|
msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)"
|
|
msgstr "स्थैतिक वर्ड रैप मार्कर दिखाएँ (यदि लागू हो) (&S)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:501
|
|
msgid "Wrap words at:"
|
|
msgstr "पर शब्द रैप करें:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:506
|
|
msgid "Remove &trailing spaces"
|
|
msgstr "ट्रेलिंग स्पेसेस हटाएँ (&t)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:511
|
|
msgid "Auto &brackets"
|
|
msgstr "स्वचलित ब्रेकेट्स (&b)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:518
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "असीमित"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:519
|
|
msgid "Maximum undo steps:"
|
|
msgstr "अधिकतम अनडू कदम:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:524
|
|
msgid "Smart search t&ext from:"
|
|
msgstr "स्मार्ट खोज पाठ से: (&e)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:527
|
|
msgid "Nowhere"
|
|
msgstr "कहीं नहीं"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:528
|
|
msgid "Selection Only"
|
|
msgstr "सिर्फ चयन"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:529
|
|
msgid "Selection, then Current Word"
|
|
msgstr "चयन, फिर मौज़ूदा शब्द"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:530
|
|
msgid "Current Word Only"
|
|
msgstr "सिर्फ मौज़ूदा शब्द"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:531
|
|
msgid "Current Word, then Selection"
|
|
msgstr "मौज़ूदा शब्द, फिर चयन"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:541
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length "
|
|
"specified by the <b>Wrap words at:</b> option."
|
|
"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>"
|
|
"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose."
|
|
"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the "
|
|
"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> "
|
|
"config page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:549
|
|
msgid ""
|
|
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
|
|
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
|
|
msgstr ""
|
|
"यदि वर्ड रैप विकल्प चुना गया है यह प्रविष्टि निर्धारित करती है (अक्षरों में) कि "
|
|
"संपादक किस लंबाई पर स्वयं एक नई पंक्ति प्रारंभ करेगा."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:552
|
|
msgid ""
|
|
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
|
|
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
|
|
msgstr ""
|
|
"जब उपयोक्ता बाँया कोष्ठक टाइप करता है ([,(, या {) के-एटीईव्यू स्वतः ही संकेतक "
|
|
"के दाँए तरफ दाँया कोष्ठक (}, ), या ]) भर देता है."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:555
|
|
msgid ""
|
|
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text."
|
|
msgstr "संपादक एक चिह्न दिखाएगा कि पाठ में टैब उपस्थित है"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:559
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
|
|
msgstr ""
|
|
"रद्द करें/फिर से करें पग की संख्या रेकॉर्ड के लिए नियत करे. ज्यादा पग ज्यादा "
|
|
"मेमोरी इस्तेमाल करेंगे."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:562
|
|
msgid ""
|
|
"This determines where KateView will get the search text from (this will be "
|
|
"automatically entered into the Find Text dialog): "
|
|
"<br>"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>"
|
|
"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>"
|
|
"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if "
|
|
"available, otherwise use the current word.</li>"
|
|
"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting "
|
|
"on, if available.</li>"
|
|
"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, "
|
|
"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above "
|
|
"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find "
|
|
"Text Dialog will fall back to the last search text."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:587
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
|
|
"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces "
|
|
"instead of a TAB character."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:591
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
|
|
"when they are left by the insertion cursor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:594
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
|
|
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties."
|
|
"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:650
|
|
msgid "Word Wrap"
|
|
msgstr "वर्ड रैप"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:652
|
|
msgid "&Dynamic word wrap"
|
|
msgstr "गतिशील वर्ड रैप (&D)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:655
|
|
msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):"
|
|
msgstr "गतिशील वर्ड रैप सूचक (यदि लागू हो)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:658
|
|
msgid "Follow Line Numbers"
|
|
msgstr "पंक्ति क्रमांक अनुसरण करें"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:659
|
|
msgid "Always On"
|
|
msgstr "हमेशा चालू"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:663
|
|
msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:666
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "% of View Width"
|
|
msgstr "दृश्य चौड़ाई का %"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:667
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "अक्षम"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:671
|
|
msgid "Code Folding"
|
|
msgstr "कोड फोल्डिंग"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:673
|
|
msgid "Show &folding markers (if available)"
|
|
msgstr "फोल्डिंग निशान दिखाएँ (यदि लागू हो) (&f)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:674
|
|
msgid "Collapse toplevel folding nodes"
|
|
msgstr "टॉपलेवल फोल्डिंग नोड्स कोलेप्स करें"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:679
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "किनारा"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:681
|
|
msgid "Show &icon border"
|
|
msgstr "प्रतीक किनारा दिखाएँ (&i)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:682
|
|
msgid "Show &line numbers"
|
|
msgstr "पंक्ति क्रमांक दिखाएँ (&l)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:683
|
|
msgid "Show &scrollbar marks"
|
|
msgstr "स्क्रॉल पट्टी चिह्न दिखाएँ (&s)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:687
|
|
msgid "Sort Bookmarks Menu"
|
|
msgstr " पसंदीदा मेन्यू क्रमबद्ध करें"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:689
|
|
msgid "By &position"
|
|
msgstr "स्थिति द्वारा (&p)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:690
|
|
msgid "By c&reation"
|
|
msgstr "रचना द्वारा (&r)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:694
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show indentation lines"
|
|
msgstr "जगह छोड़ने के नियम"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:708
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to "
|
|
"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup "
|
|
"more readable.</p>"
|
|
"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a "
|
|
"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically "
|
|
"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than "
|
|
"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to "
|
|
"subsequent wrapped lines.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:717
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left "
|
|
"hand side."
|
|
msgstr ""
|
|
"यदि यह विकल्प चुना जाता है, हर नया दृश्य बाएँ हाथ तरफ पंक्ति क्रमांक दिखाएगा."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:720
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, every new view will display an icon border on the "
|
|
"left hand side."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"यदि यह विकल्प चुना जाता है, हर नया दृश्य बाएं हाथ की ओर एक प्रतीक किनारा "
|
|
"दिखाएगा."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>उदारहण के लिए, प्रतीक किनारा पसंद निशान दिखाता है"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:724
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
|
|
"scrollbar."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>These marks will, for instance, show bookmarks."
|
|
msgstr ""
|
|
"यदि यह विकल्प चुना जाता है, हर नया दृश्य खड़ा स्क्रॉल पट्टी पर चिह्न दिखाएगा."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>यह चिह्न, उदाहरण के लिए पसंद दिखाता है."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:728
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, "
|
|
"if code folding is available."
|
|
msgstr ""
|
|
"यदि यह विकल्प चुना जाता है, हर नया दृश्य कोड फोल्डिंग के मार्क्स दिखाएगा, यदि "
|
|
"कोड फोल्डिंग उपलब्ध है."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:731
|
|
msgid ""
|
|
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
|
|
msgstr "चुनें कि पसंदीदा किस क्रम में <b> पसंदीदा </b> मेन्यू में हों."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:733
|
|
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
|
|
msgstr "पंक्ति क्रमांक के अनुसार जैसे रखे गए हैं, पसंदीदा उस क्रम में होंगे."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:735
|
|
msgid ""
|
|
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is "
|
|
"placed in the document."
|
|
msgstr ""
|
|
"हर नए पसंदीदा तल पर जोड़े जाएंगे, इस बात से स्वतन्त्र कि वे दस्तावेज़ में "
|
|
"कहाँ पर रखे जा रहे हैं."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:738
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
|
|
"indent lines."
|
|
msgstr ""
|
|
"यदि यह विकल्प चुना जाता है, हर नया दृश्य बाएँ हाथ तरफ पंक्ति क्रमांक दिखाएगा."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:854
|
|
msgid "File Format"
|
|
msgstr "फ़ाइल फार्मेट"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:858
|
|
msgid "&Encoding:"
|
|
msgstr "एनकोडिंग: (&E)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:863
|
|
msgid "End &of line:"
|
|
msgstr "पंक्ति का अंत (&o)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:867
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Automatic end of line detection"
|
|
msgstr "स्वचलित जगह छोड़ना"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:869
|
|
msgid "UNIX"
|
|
msgstr "युनिक्स"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:870
|
|
msgid "DOS/Windows"
|
|
msgstr "डॉस/विंडोज़"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:871
|
|
msgid "Macintosh"
|
|
msgstr "मैकिंटोश"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:873
|
|
msgid "Memory Usage"
|
|
msgstr "मेमोरी उपयोग"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:878
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum loaded &blocks per file:"
|
|
msgstr "प्रति फ़ाइल अधिकतम लोडेड ब्लॉक्स: <b>%1</b>"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:884
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
|
|
msgstr "सहेजने पर स्वचलित क्लीनअप होगा"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:887
|
|
msgid "Re&move trailing spaces"
|
|
msgstr "ट्रेलिंग स्पेसेस हटाएँ (&m)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:890
|
|
msgid "Folder Config File"
|
|
msgstr "फ़ोल्डर कॉन्फ़िग फ़ाइल"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:895
|
|
msgid "Do not use config file"
|
|
msgstr "कॉन्फ़िग फ़ाइल इस्तेमाल नहीं करें"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:896
|
|
msgid "Se&arch depth for config file:"
|
|
msgstr "कॉन्फ़िग फ़ाइल ढूंढने की गहराई: (&a)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:898
|
|
msgid "Backup on Save"
|
|
msgstr "सहेजने पर बैकअप लें"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:900
|
|
msgid "&Local files"
|
|
msgstr "स्थानीय फ़ाइलें (&L)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:901
|
|
msgid "&Remote files"
|
|
msgstr "रिमोट फ़ाइलें (&R)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:904
|
|
msgid "&Prefix:"
|
|
msgstr "उपसर्गः (&P)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:909
|
|
msgid "&Suffix:"
|
|
msgstr "सफिक्स (&S)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:916
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
|
|
"text while loading/saving the file."
|
|
msgstr ""
|
|
"के-एटीईव्यू स्वतः ही पाठ पंक्ति के अंत के अतिरिक्त स्पेसेस को मिटा देगा"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:919
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to "
|
|
"'<prefix><filename><suffix>' before saving changes."
|
|
"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>सहेजने से वापस आने पर के-एटीई डिस्क फ़ाइल को "
|
|
"'<filename><suffix>' पर नक़ल करेगा, परिवर्तन को सहेजने से पहले."
|
|
"<p>प्रत्यय डिफ़ॉल्ट्स है <strong>~</strong>तथा उपसर्ग डिफ़ॉल्ट से रिक्त है"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:923
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first "
|
|
"found end of line type will be used for the whole file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:926
|
|
msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
|
|
msgstr "इसे चेक करें यदि आप सहेजते समय स्थानीय फ़ाइलों का बैकअप चाहते हैं"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:928
|
|
msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
|
|
msgstr "इसे चेक करें यदि आप सहेजते समय रिमोट फ़ाइलों का बैकअप चाहते हैं"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:930
|
|
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
|
|
msgstr "बैकअप फ़ाइल नाम में जोड़ने के लिए प्रत्यय भरें"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:932
|
|
msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
|
|
msgstr "बैकअप फ़ाइल नाम में जोड़ने के लिए प्रत्यय भरें"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:934
|
|
msgid ""
|
|
"The editor will search the given number of folder levels upwards for "
|
|
".kateconfig file and load the settings line from it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:937
|
|
msgid ""
|
|
"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into "
|
|
"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to "
|
|
"disk and loaded transparently as-needed."
|
|
"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger "
|
|
"block count increases the editing speed at the cost of memory. "
|
|
"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it "
|
|
"only if you have problems with the memory usage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:976
|
|
msgid ""
|
|
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
|
|
msgstr ""
|
|
"आपने कोई बैकअप प्रत्यय या उपसर्ग नहीं दिया है. डिफ़ॉल्ट उपसर्ग इस्तेमाल किया जा "
|
|
"रहा है: '~'"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:977
|
|
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
|
|
msgstr "कोई बैकअप प्रत्यय या उपसर्ग नहीं"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1013
|
|
msgid "TDE Default"
|
|
msgstr "केडीई डिफ़ॉल्ट"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1115 part/katedialogs.cpp:1446
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "नाम "
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3173
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "टिप्पणी"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Configure %1"
|
|
msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689
|
|
msgid "H&ighlight:"
|
|
msgstr "उभारें: (&i)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1284
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "लेखकः"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1290
|
|
msgid "License:"
|
|
msgstr "लाइसेंस:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304
|
|
msgid "File e&xtensions:"
|
|
msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन्स: (&x)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323
|
|
msgid "MIME &types:"
|
|
msgstr "माइम क़िस्म: (&t)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317
|
|
msgid "Prio&rity:"
|
|
msgstr "प्राथमिकता: (&r)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1323
|
|
msgid "Do&wnload..."
|
|
msgstr "डाउनलोड... (&w)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1331
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties "
|
|
"below."
|
|
msgstr "चुनें एक <em>सिंटेक्स उभार मोड</em> इस सूची से निम्न गुण देखने के लिए."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1334
|
|
msgid ""
|
|
"The list of file extensions used to determine which files to highlight using "
|
|
"the current syntax highlight mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"मौज़ूदा सिंटेक्स उभार मोड के उपयोग से किन फ़ाइलों को उभारा जाना है उन फ़ाइल "
|
|
"एक्सटेंशन की सूची."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1337
|
|
msgid ""
|
|
"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the "
|
|
"current highlight mode."
|
|
"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the "
|
|
"MimeType selection dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1341
|
|
msgid ""
|
|
"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from."
|
|
"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as "
|
|
"well."
|
|
msgstr ""
|
|
"सभी उपलब्ध माइम क़िस्म की सूची से चुनने के लिए एक संवाद दिखाए."
|
|
"<p> <strong>फ़ाइल एक्सटेंशन्स</strong> प्रविष्टि स्वचलित संपादित होगी ही."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1345
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from "
|
|
"the Kate website."
|
|
msgstr ""
|
|
"के-एटीई वेब साइट से नया या अद्यतन सिंटेक्स उभार वर्णन डाउनलोड करने के लिए इस "
|
|
"बटन पर क्लिक करें."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1423
|
|
msgid ""
|
|
"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
|
|
"rules.\n"
|
|
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
|
|
"well."
|
|
msgstr ""
|
|
"सिंटेक्स उभार नियम '%1' के उपयोग से उभारने के लिए माइम क़िस्म चुनें.\n"
|
|
"कृपया नोट करें कि यह स्वचलित रूप से संबंधित फ़ाइल एक्सटेंशन को भी संपादित करेगा "
|
|
"ही."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366
|
|
msgid "Select Mime Types"
|
|
msgstr "माइम क़िस्म चुनें"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1438
|
|
msgid "Highlight Download"
|
|
msgstr "डाउनलोड उभारें"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1438
|
|
msgid "&Install"
|
|
msgstr "संस्थापित करें (&I)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1443
|
|
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
|
|
msgstr "जिसे आप अद्यतन करना चाहते हैं उस सिंटेक्स हाइलाइटिंग फ़ाइल को चुनें:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1447
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "स्थापित "
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1448
|
|
msgid "Latest"
|
|
msgstr "नवीनतम"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1452
|
|
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
|
|
msgstr "<b>टीप:</b> नए संस्करण स्वचालित चुने जाएंगे."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1547
|
|
msgid "Go to Line"
|
|
msgstr "पंक्ति पर जाएँ"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1557
|
|
msgid "&Go to line:"
|
|
msgstr "पंक्ति पर जाएँ: (&G)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1583
|
|
msgid "File Was Deleted on Disk"
|
|
msgstr "फ़ाइल को डिस्क में से मिटाया गया"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1584
|
|
msgid "&Save File As..."
|
|
msgstr "फ़ाइल ऐसे सहेजें... (&S)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1585
|
|
msgid "Lets you select a location and save the file again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Changed on Disk"
|
|
msgstr "डिस्क में फ़ाइल को बदल दिया गया है"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1589
|
|
msgid ""
|
|
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
msgstr "परिवर्तनों को नज़र अंदाज़ करें (&I)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1597
|
|
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1598
|
|
msgid ""
|
|
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
|
|
"will be prompted again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1616
|
|
msgid "&View Difference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1621
|
|
msgid ""
|
|
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using "
|
|
"diff(1) and opens the diff file with the default application for that."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1625
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "मिटाकर लिखें (&O)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1626
|
|
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1694
|
|
msgid ""
|
|
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
|
|
"PATH."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1696
|
|
msgid "Error Creating Diff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1711
|
|
msgid ""
|
|
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes "
|
|
"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if "
|
|
"you do not save then the disk file (if present) is what you have."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1715
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You Are on Your Own"
|
|
msgstr "आप अपने रास्ते पर हैं"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Print %1"
|
|
msgstr "छापें %1"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:202
|
|
msgid "(Selection of) "
|
|
msgstr "(का चयन)"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Typographical Conventions for %1"
|
|
msgstr "%1 के लिए टाइपोग्राफिकल कन्वर्सन"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:639
|
|
msgid "Te&xt Settings"
|
|
msgstr "पाठ विन्यास (&x)"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:644
|
|
msgid "Print &selected text only"
|
|
msgstr "सिर्फ चुने गए पाठ छापें (&s)"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:647
|
|
msgid "Print &line numbers"
|
|
msgstr "पंक्ति क्रमांक छापें (&l)"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:650
|
|
msgid "Print syntax &guide"
|
|
msgstr "सिंटेक्स मार्गदर्शक छापें (&g)"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:659
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>"
|
|
"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>यह विकल्प तभी उपलब्ध होगा जब दस्तावेज़ में कोई पाठ चयन किया गया होगा.</p>"
|
|
"<p>यदि उपलब्ध होगा और सक्षम होगा, सिर्फ चुना गया पाठ मुद्रित होगा.</p>"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:662
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>यदि सक्षम किया जाता है, पंक्ति क्रमांक पृष्ठों के बाएँ बाज़ू में मुद्रित "
|
|
"होंगे.</p>"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:664
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as "
|
|
"defined by the syntax highlighting being used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:700
|
|
msgid "Hea&der && Footer"
|
|
msgstr "शीर्ष-सूचना व पाद-सूचना "
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:708
|
|
msgid "Pr&int header"
|
|
msgstr "शीर्ष-सूचना छापें (&i)"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:710
|
|
msgid "Pri&nt footer"
|
|
msgstr "पाद-सूचना छापें (&n)"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:715
|
|
msgid "Header/footer font:"
|
|
msgstr "शीर्ष-सूचना/पाद-सूचना फ़ॉन्ट:"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:720
|
|
msgid "Choo&se Font..."
|
|
msgstr "फ़ॉन्ट चुनें... (&s)"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:724
|
|
msgid "Header Properties"
|
|
msgstr "शीर्ष-सूचना गुण"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:727
|
|
msgid "&Format:"
|
|
msgstr "फॉर्मेट: (&F)"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
|
|
msgid "Colors:"
|
|
msgstr "रंग:"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
|
|
msgid "Foreground:"
|
|
msgstr "अग्रभूमि:"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:740
|
|
msgid "Bac&kground"
|
|
msgstr "पृष्ठभूमि (&k)"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:743
|
|
msgid "Footer Properties"
|
|
msgstr "पाद-सूचना गुण"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:747
|
|
msgid "For&mat:"
|
|
msgstr "फॉर्मेट: (&m)"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:761
|
|
msgid "&Background"
|
|
msgstr "पृष्ठभूमि (&B)"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:788
|
|
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
|
|
msgstr "<p>पृष्ठ शीर्ष-सूचना का फार्मेट. निम्न टैग्स समर्थित हैं:</p>"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:790
|
|
msgid ""
|
|
"<ul>"
|
|
"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>"
|
|
"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>"
|
|
"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>"
|
|
"<li><tt>%h</tt>: current time</li>"
|
|
"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>"
|
|
"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>"
|
|
"<li><tt>%f</tt>: file name</li>"
|
|
"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>"
|
|
"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>"
|
|
"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:804
|
|
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
|
|
msgstr "<p>पृष्ठ पाद-सूचना का फार्मेट. निम्न टैग्स समर्थित हैं:</p>"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:908
|
|
msgid "L&ayout"
|
|
msgstr "विन्यास (&a)"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
|
|
msgid "&Schema:"
|
|
msgstr "योजना: (&S)"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:919
|
|
msgid "Draw bac&kground color"
|
|
msgstr "पृष्ठभूमि रंग बनाएँ (&k)"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:922
|
|
msgid "Draw &boxes"
|
|
msgstr "बक्से बनाएँ (&b)"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:925
|
|
msgid "Box Properties"
|
|
msgstr "बक्सा गुण"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:928
|
|
msgid "W&idth:"
|
|
msgstr "चौड़ाई: (&i)"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:932
|
|
msgid "&Margin:"
|
|
msgstr "हाशिया: (&M)"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:936
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
msgstr "रंग: (&l)"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:954
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>"
|
|
"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
|
|
"background.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>यदि सक्षम किया जाता है, संपादक का पृष्ठ भूमि रंग उपयोग किया जाएगा.</p>"
|
|
"<p>यदि आपकी रंग योजना गहरी पृष्ठभूमि के लिए डिजाइन्ड है, तो यह उपयोगी होगा.</p>"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:957
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
|
|
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
|
|
"contents with a line as well.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>यदि सक्षम किया जाता है, एक बाक्स जैसा कि नीचे गुण में पारिभाषित है हर पृष्ठ "
|
|
"के विषयवस्तु में बना दिया जाएगा. शीर्ष-सूचना तथा पाद-सूचना भी विषयवस्तु से एक "
|
|
"पंक्ति से अलग किए हुए होंगे</p>"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:961
|
|
msgid "The width of the box outline"
|
|
msgstr "आउटलाइन बक्से की चौड़ाई"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:963
|
|
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
|
|
msgstr "बक्सों के भीतर हाशिए, पिक्सेल्स में"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:965
|
|
msgid "The line color to use for boxes"
|
|
msgstr "बक्सों के लिए उपयोग में पंक्ति रंग"
|
|
|
|
#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
|
|
msgid "Exception, line %1: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katejscript.cpp:754
|
|
msgid "Command not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
|
|
msgid "JavaScript file not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:273
|
|
msgid "&Filetype:"
|
|
msgstr "फ़ाइल-क़िस्म: (&F)"
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:279
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "नया (&N)"
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:289
|
|
msgid "N&ame:"
|
|
msgstr "नाम: (&a)"
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:294
|
|
msgid "&Section:"
|
|
msgstr "खण्ड: (&S)"
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:299
|
|
msgid "&Variables:"
|
|
msgstr "चर: (&V)"
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:332
|
|
msgid "Create a new file type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete the current file type."
|
|
msgstr "मौज़ूदा दस्तावेज़ छापें"
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:335
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:337
|
|
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:339
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected "
|
|
"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration "
|
|
"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>"
|
|
"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:344
|
|
msgid ""
|
|
"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses "
|
|
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>"
|
|
". The string is a semicolon-separated list of masks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:349
|
|
msgid ""
|
|
"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
|
|
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>"
|
|
"text/plain; text/english</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:353
|
|
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:355
|
|
msgid ""
|
|
"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
|
|
"file, the one with the highest priority will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:427
|
|
msgid "New Filetype"
|
|
msgstr "नया फ़ाइल क़िस्म"
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Properties of %1"
|
|
msgstr " %1 के गुण"
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:504
|
|
msgid ""
|
|
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
|
|
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
|
|
"well."
|
|
msgstr ""
|
|
"माइम क़िस्म चुनें जो आप इस फ़ाइल क़िस्म के लिए चाहते हैं.\n"
|
|
"कृपया टीप लें कि यह स्वचलित ही सम्बद्ध फ़ाइल एक्सटेंशन का संपादन भी कर देगा."
|
|
|
|
#: part/katespell.cpp:57
|
|
msgid "Spelling (from cursor)..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katespell.cpp:58
|
|
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katespell.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spellcheck Selection..."
|
|
msgstr "वर्तनी जाँच"
|
|
|
|
#: part/katespell.cpp:61
|
|
msgid "Check spelling of the selected text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katespell.cpp:125
|
|
msgid "Spellcheck"
|
|
msgstr "वर्तनी जाँच"
|
|
|
|
#: part/katespell.cpp:205
|
|
msgid ""
|
|
"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
|
|
"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
|
|
msgstr ""
|
|
"स्पेलिंग प्रोग्राम चालू नहीं किया जा सका. कृपया सुनिश्चित हों कि वर्तनी जाँचक "
|
|
"प्रोग्राम उचित प्रकार कॉन्फ़िगर्ड है तथा आपके पथ में है."
|
|
|
|
#: part/katespell.cpp:210
|
|
msgid "The spelling program seems to have crashed."
|
|
msgstr "प्रतीत होता है कि स्पेलिंग प्रोग्राम क्रैश हो गया है."
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:279
|
|
msgid "Text Area Background"
|
|
msgstr "पाठ क्षेत्र पृष्ठभूमि"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:283
|
|
msgid "Normal text:"
|
|
msgstr "सामान्य पाठ:"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:289
|
|
msgid "Selected text:"
|
|
msgstr "चुना गया पाठ:"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:295
|
|
msgid "Current line:"
|
|
msgstr "मौज़ूदा पंक्ति:"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:305
|
|
msgid "Active Breakpoint"
|
|
msgstr "सक्रिय ब्रेकपाइन्ट"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:306
|
|
msgid "Reached Breakpoint"
|
|
msgstr "रीच्ड ब्रेकपाइन्ट"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:307
|
|
msgid "Disabled Breakpoint"
|
|
msgstr "अक्षम ब्रेकपाइन्ट"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:308
|
|
msgid "Execution"
|
|
msgstr "चलाना"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:317
|
|
msgid "Additional Elements"
|
|
msgstr "अतिरिक्त तत्व"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:321
|
|
msgid "Left border background:"
|
|
msgstr "बायाँ किनारा पृष्ठभूमि:"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:327
|
|
msgid "Line numbers:"
|
|
msgstr "पंक्ति क्रमांक:"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:333
|
|
msgid "Bracket highlight:"
|
|
msgstr "ब्रेकेट उभारें:"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:339
|
|
msgid "Word wrap markers:"
|
|
msgstr "वर्ड रैप निशान:"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:345
|
|
msgid "Tab markers:"
|
|
msgstr "टैब निशान:"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:357
|
|
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
|
|
msgstr "<p>संपादन क्षेत्र के पृष्ठभूमि रंग नियत करे.</p>"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:358
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the background color of the selection.</p>"
|
|
"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>"
|
|
"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>चुने गए का पृष्ठभूमि रंग नियत करता है.</p>"
|
|
"<p>चुने गए पाठ का पाठ रंग नियत करने के लिए इस्तेमाल करें \"<b>"
|
|
"कॉन्फ़िगर उभारें</b>\" संवाद.</p>"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:361
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>"
|
|
"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of "
|
|
"transparency.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>चुने गए मार्कर क़िस्म का पृष्ठभूमि रंग सेट करता है.</p>"
|
|
"<p><b>Note</b>: पारदर्शी होने के कारण मार्कर का रंग हल्का दिखेगा.</p>"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:364
|
|
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
|
|
msgstr "<p>मार्कर क़िस्म जिसे आप बदलना चाहते हैं उसे चुनें.</p>"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:365
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line "
|
|
"where your cursor is positioned.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>मौज़ूदा सक्रिय पंक्ति की पृष्ठभूमि रंग नियत करे, इसका अर्थ है, वह पंक्ति "
|
|
"जहाँ आपका संकेतक स्थित है.</p>"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:368
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines "
|
|
"in the code-folding pane.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:370
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at "
|
|
"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>ब्रेकेट मेचिंग रंग नियत करे. इसका अर्थ है यदि आप संकेतक यहाँ रखेंगे <b>(</b>"
|
|
", मेचिंग <b>)</b> इस रंग से उभर जाएगा.</p>"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:374
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>"
|
|
"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
|
|
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
|
|
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>वर्ड रैप रिलेटेड निशान के रंग नियत करे:</p><dl><dt>स्थिर वर्ड रैप</dt><dd>"
|
|
"एक खड़ी पंक्ति दर्शाती है कि स्तम्भ जहाँ पाठ रैप होने हैं</dd><dt>"
|
|
"गतिशील वर्ड रैप</dt><dd>विज़ुअली रैप्ड पंक्तियों के बाएँ एक तीर दिखाई देगा</dd>"
|
|
"</dl>"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:380
|
|
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
|
|
msgstr "<p>टेबुलेटर मार्क्स के रंग को नियत करता है:</p>"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:605
|
|
msgid ""
|
|
"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
|
|
"means to edit them. The style name reflects the current style settings."
|
|
"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
|
|
"from the popup menu."
|
|
"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup "
|
|
"menu when appropriate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:711
|
|
msgid ""
|
|
"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers "
|
|
"the means to edit them. The context name reflects the current style settings."
|
|
"<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> "
|
|
"and choose a property from the popup menu."
|
|
"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
|
|
"from the popup menu."
|
|
"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context "
|
|
"menu when appropriate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "नया... (&N)"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:853
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "रंग"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:859
|
|
msgid "Normal Text Styles"
|
|
msgstr "सामान्य पाठ शैली"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:863
|
|
msgid "Highlighting Text Styles"
|
|
msgstr "पाठ शैलियाँ उभार रहे"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:868
|
|
msgid "&Default schema for %1:"
|
|
msgstr " %1हेतु डिफ़ॉल्ट योजना: (&D)"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:966
|
|
msgid "Name for New Schema"
|
|
msgstr "नई योजना का नाम"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:966
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "नाम:"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:966
|
|
msgid "New Schema"
|
|
msgstr "नई योजना"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1053
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "कॉन्टेक्स्ट"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1059
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "चुना गया"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1060
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "पृष्ठभूमि"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1061
|
|
msgid "Background Selected"
|
|
msgstr "पृष्ठभूमि चुने गए"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1063
|
|
msgid "Use Default Style"
|
|
msgstr "डिफ़ॉल्ट शैली इस्तेमाल करें"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1097
|
|
msgid "&Bold"
|
|
msgstr "गाढ़ा (&B)"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1099
|
|
msgid "&Italic"
|
|
msgstr "तिरछा (&I)"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1101
|
|
msgid "&Underline"
|
|
msgstr "रेखांकित (&U)"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1103
|
|
msgid "S&trikeout"
|
|
msgstr "लिखकर-काटें (&t)"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1108
|
|
msgid "Normal &Color..."
|
|
msgstr "सामान्य रंग (&C)"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1109
|
|
msgid "&Selected Color..."
|
|
msgstr "चुने गए रंग (&S)"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1110
|
|
msgid "&Background Color..."
|
|
msgstr "पृष्ठभूमि रंग... (&B)"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1111
|
|
msgid "S&elected Background Color..."
|
|
msgstr "चयनित पृष्ठभूमि का रंग... (&e)"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1122
|
|
msgid "Unset Background Color"
|
|
msgstr "पृष्ठभूमि का रंग अनसेट करें"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1124
|
|
msgid "Unset Selected Background Color"
|
|
msgstr "चयनित पृष्ठभूमि रंग अनसेट करें"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1129
|
|
msgid "Use &Default Style"
|
|
msgstr "डिफ़ॉल्ट शैली इस्तेमाल करें (&D)"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1352
|
|
msgid ""
|
|
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
|
|
"properties."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"डिफ़ॉल्ट शैली इस्तेमाल करें\" स्वचलित अनसेट होगा जब आप कोई शैली गुण बदलेंगे"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1353
|
|
msgid "Kate Styles"
|
|
msgstr "के-एटीई शैलियाँ"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:1823
|
|
msgid "Normal Text"
|
|
msgstr "सामान्य पाठ"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:1971
|
|
msgid ""
|
|
"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<B>%1</B>: डेप्रिकेटेड सिंटेक्स. एट्रिब्यूट (%2) सिंबालिक नाम से एड्रेस्ड नहीं "
|
|
"होता<BR>"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:2338
|
|
msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<B>%1</B>: डेप्रिकेटेड सिंटेक्स. कॉन्टेक्स्ट %2 में कोई सिंबालिक नाम नहीं है<BR>"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:2385
|
|
msgid ""
|
|
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
|
|
msgstr ""
|
|
"<B>%1</B>:डेप्रिकेटेड सिंटेक्स. कॉन्टेक्स्ट %2 सिंबालिक नाम से एड्रेस्ड नहीं "
|
|
"होता"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:2500
|
|
msgid ""
|
|
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
|
|
"configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"सिंटेक्स हाइलाइटिंग कॉन्फ़िगरेशन पारसिंग करते समय चेतावनी तथा/और त्रुटियाँ "
|
|
"हुईं."
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:2502
|
|
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
|
|
msgstr "के-एटीई सिंटेक्स हाईलाइटिंग पारसर"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:2653
|
|
msgid ""
|
|
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
|
|
"highlighting will be disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"चूंकि हाईलाइटिंग विवरण को पारसिंग करने में त्रुटि आई यह हाईलाइटिंग अक्षम रहेगा"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:2855
|
|
msgid ""
|
|
"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<B>%1</B>: निर्दिष्ट मल्टीलाइन कमेंट रीजन (%2) का हल नहीं किया जा सका<BR>"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:3166
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "कीवर्ड"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:3167
|
|
msgid "Data Type"
|
|
msgstr "डाटा क़िस्म "
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:3168
|
|
msgid "Decimal/Value"
|
|
msgstr "दशमलव/मान"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:3169
|
|
msgid "Base-N Integer"
|
|
msgstr "बेस-N पूर्णांक"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:3170
|
|
msgid "Floating Point"
|
|
msgstr "फ्लोटिंग पाइंट"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:3171
|
|
msgid "Character"
|
|
msgstr "अक्षर"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:3172
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "वाक्याँश"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:3174
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "अन्य"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:3175
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "चेतावनी"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:3176
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "फंक्शन"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:3178
|
|
msgid "Region Marker"
|
|
msgstr "रीजन मार्कर"
|
|
|
|
#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Code Folding"
|
|
msgstr "कोड फोल्डिंग (&C)"
|
|
|
|
#. i18n: file data/4dos.xml line 9
|
|
#: rc.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"4DOS BatchToMemory"
|
|
msgstr "सादेर"
|
|
|
|
#. i18n: file data/4dos.xml line 9
|
|
#: rc.cpp:46 rc.cpp:68 rc.cpp:80 rc.cpp:124 rc.cpp:128 rc.cpp:242 rc.cpp:272
|
|
#: rc.cpp:276 rc.cpp:284 rc.cpp:356 rc.cpp:380 rc.cpp:400 rc.cpp:420
|
|
#: rc.cpp:440 rc.cpp:464 rc.cpp:498 rc.cpp:502 rc.cpp:530 rc.cpp:550
|
|
#: rc.cpp:638 rc.cpp:642 rc.cpp:650 rc.cpp:654 rc.cpp:686 rc.cpp:690
|
|
#: rc.cpp:698 rc.cpp:702 rc.cpp:726 rc.cpp:754 rc.cpp:766 rc.cpp:778
|
|
#: rc.cpp:786 rc.cpp:830 rc.cpp:834 rc.cpp:854 rc.cpp:874 rc.cpp:942
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language Section\n"
|
|
"Scripts"
|
|
msgstr "स्क्रिप्ट्स"
|
|
|
|
#. i18n: file data/abap.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"ABAP"
|
|
msgstr "एबीसी"
|
|
|
|
#. i18n: file data/abap.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:50 rc.cpp:58 rc.cpp:84 rc.cpp:140 rc.cpp:148 rc.cpp:152 rc.cpp:164
|
|
#: rc.cpp:168 rc.cpp:178 rc.cpp:182 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:212
|
|
#: rc.cpp:260 rc.cpp:264 rc.cpp:296 rc.cpp:300 rc.cpp:304 rc.cpp:348
|
|
#: rc.cpp:360 rc.cpp:364 rc.cpp:372 rc.cpp:376 rc.cpp:404 rc.cpp:408
|
|
#: rc.cpp:412 rc.cpp:428 rc.cpp:452 rc.cpp:456 rc.cpp:476 rc.cpp:486
|
|
#: rc.cpp:490 rc.cpp:494 rc.cpp:510 rc.cpp:566 rc.cpp:572 rc.cpp:576
|
|
#: rc.cpp:592 rc.cpp:596 rc.cpp:600 rc.cpp:604 rc.cpp:608 rc.cpp:612
|
|
#: rc.cpp:620 rc.cpp:624 rc.cpp:628 rc.cpp:674 rc.cpp:678 rc.cpp:682
|
|
#: rc.cpp:706 rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:762 rc.cpp:794 rc.cpp:814
|
|
#: rc.cpp:826 rc.cpp:902 rc.cpp:930 rc.cpp:938
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language Section\n"
|
|
"Sources"
|
|
msgstr "स्रोत"
|
|
|
|
#. i18n: file data/abc.xml line 5
|
|
#: rc.cpp:52
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"ABC"
|
|
msgstr "एबीसी"
|
|
|
|
#. i18n: file data/abc.xml line 5
|
|
#: rc.cpp:54 rc.cpp:72 rc.cpp:76 rc.cpp:156 rc.cpp:198 rc.cpp:206 rc.cpp:220
|
|
#: rc.cpp:224 rc.cpp:230 rc.cpp:238 rc.cpp:268 rc.cpp:320 rc.cpp:336
|
|
#: rc.cpp:388 rc.cpp:392 rc.cpp:396 rc.cpp:424 rc.cpp:436 rc.cpp:480
|
|
#: rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:580 rc.cpp:662 rc.cpp:694 rc.cpp:734
|
|
#: rc.cpp:742 rc.cpp:858
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language Section\n"
|
|
"Other"
|
|
msgstr "अन्य"
|
|
|
|
#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"ActionScript 2.0"
|
|
msgstr "स्क्रिप्ट्स"
|
|
|
|
#. i18n: file data/ada.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Ada"
|
|
msgstr "एडा"
|
|
|
|
#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:62
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"AHDL"
|
|
msgstr "एएचडीएल"
|
|
|
|
#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:64 rc.cpp:798 rc.cpp:818 rc.cpp:822 rc.cpp:878 rc.cpp:882 rc.cpp:886
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language Section\n"
|
|
"Hardware"
|
|
msgstr "हार्डवेयर"
|
|
|
|
#. i18n: file data/ahk.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"AutoHotKey"
|
|
msgstr "ऑक"
|
|
|
|
#. i18n: file data/alert.xml line 29
|
|
#: rc.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Alerts"
|
|
msgstr "अलर्ट्स"
|
|
|
|
#. i18n: file data/alert_indent.xml line 29
|
|
#: rc.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Alerts_indent"
|
|
msgstr "अलर्ट्स"
|
|
|
|
#. i18n: file data/ample.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"AMPLE"
|
|
msgstr "एएसपी"
|
|
|
|
#. i18n: file data/ansic89.xml line 27
|
|
#: rc.cpp:82
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"ANSI C89"
|
|
msgstr "एएनएसआई सी89"
|
|
|
|
#. i18n: file data/ansys.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Ansys"
|
|
msgstr "याकास"
|
|
|
|
#. i18n: file data/ansys.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:88 rc.cpp:136 rc.cpp:246 rc.cpp:316 rc.cpp:324 rc.cpp:534 rc.cpp:538
|
|
#: rc.cpp:542 rc.cpp:616 rc.cpp:714 rc.cpp:770 rc.cpp:846 rc.cpp:926
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language Section\n"
|
|
"Scientific"
|
|
msgstr "साइंटिफ़िक"
|
|
|
|
#. i18n: file data/apache.xml line 15
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Apache Configuration"
|
|
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन"
|
|
|
|
#. i18n: file data/apache.xml line 15
|
|
#: rc.cpp:92 rc.cpp:120 rc.cpp:160 rc.cpp:308 rc.cpp:332 rc.cpp:340 rc.cpp:416
|
|
#: rc.cpp:554 rc.cpp:584 rc.cpp:862 rc.cpp:866 rc.cpp:894 rc.cpp:914
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language Section\n"
|
|
"Configuration"
|
|
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन"
|
|
|
|
#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
|
|
#: rc.cpp:94
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"AVR Assembler"
|
|
msgstr "एवीआर असेंबलर"
|
|
|
|
#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
|
|
#: rc.cpp:96 rc.cpp:100 rc.cpp:104 rc.cpp:108 rc.cpp:280 rc.cpp:352 rc.cpp:562
|
|
#: rc.cpp:588 rc.cpp:646
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language Section\n"
|
|
"Assembler"
|
|
msgstr "असेंबलर"
|
|
|
|
#. i18n: file data/asm-dsp56k.xml line 4
|
|
#: rc.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Motorola DSP56k"
|
|
msgstr "मेटलेब"
|
|
|
|
#. i18n: file data/asm-m68k.xml line 4
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Motorola 68k (VASM/Devpac)"
|
|
msgstr "एएसपी"
|
|
|
|
#. i18n: file data/asm6502.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:106
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Asm6502"
|
|
msgstr "एएसएम६५०२"
|
|
|
|
#. i18n: file data/asn1.xml line 12
|
|
#: rc.cpp:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"ASN.1"
|
|
msgstr "एएसपी"
|
|
|
|
#. i18n: file data/asn1.xml line 12
|
|
#: rc.cpp:112 rc.cpp:116 rc.cpp:132 rc.cpp:144 rc.cpp:174 rc.cpp:186
|
|
#: rc.cpp:202 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:252 rc.cpp:256 rc.cpp:312
|
|
#: rc.cpp:328 rc.cpp:344 rc.cpp:368 rc.cpp:384 rc.cpp:432 rc.cpp:444
|
|
#: rc.cpp:448 rc.cpp:460 rc.cpp:472 rc.cpp:514 rc.cpp:522 rc.cpp:526
|
|
#: rc.cpp:546 rc.cpp:558 rc.cpp:632 rc.cpp:658 rc.cpp:666 rc.cpp:710
|
|
#: rc.cpp:718 rc.cpp:722 rc.cpp:730 rc.cpp:738 rc.cpp:750 rc.cpp:774
|
|
#: rc.cpp:782 rc.cpp:790 rc.cpp:838 rc.cpp:842 rc.cpp:850 rc.cpp:870
|
|
#: rc.cpp:890 rc.cpp:898 rc.cpp:906 rc.cpp:910 rc.cpp:918 rc.cpp:922
|
|
#: rc.cpp:934
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language Section\n"
|
|
"Markup"
|
|
msgstr "मार्कअप"
|
|
|
|
#. i18n: file data/asp.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"ASP"
|
|
msgstr "एएसपी"
|
|
|
|
#. i18n: file data/asterisk.xml line 19
|
|
#: rc.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Asterisk"
|
|
msgstr "अलर्ट्स"
|
|
|
|
#. i18n: file data/awk.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:122
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"AWK"
|
|
msgstr "ऑक"
|
|
|
|
#. i18n: file data/bash.xml line 11
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Bash"
|
|
msgstr "बॉश"
|
|
|
|
#. i18n: file data/bibtex.xml line 9
|
|
#: rc.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"BibTeX"
|
|
msgstr "बिब-टेक्स"
|
|
|
|
#. i18n: file data/bmethod.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"B-Method"
|
|
msgstr "पॉयथन"
|
|
|
|
#. i18n: file data/c.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"C"
|
|
msgstr "सी"
|
|
|
|
#. i18n: file data/ccss.xml line 9
|
|
#: rc.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"CleanCSS"
|
|
msgstr "सीएसएस"
|
|
|
|
#. i18n: file data/cg.xml line 23
|
|
#: rc.cpp:146
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Cg"
|
|
msgstr "सीजी"
|
|
|
|
#. i18n: file data/cgis.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:150
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"CGiS"
|
|
msgstr "सीजीआईएस"
|
|
|
|
#. i18n: file data/changelog.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"ChangeLog"
|
|
msgstr "चेंज-लॉग"
|
|
|
|
#. i18n: file data/cisco.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:158
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Cisco"
|
|
msgstr "किस्को"
|
|
|
|
#. i18n: file data/clipper.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Clipper"
|
|
msgstr "क्लिपर"
|
|
|
|
#. i18n: file data/clojure.xml line 25
|
|
#: rc.cpp:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Clojure"
|
|
msgstr "सी"
|
|
|
|
#. i18n: file data/coffee.xml line 4
|
|
#: rc.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"CoffeeScript"
|
|
msgstr "पोस्ट-स्क्रिप्ट"
|
|
|
|
#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:172
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"ColdFusion"
|
|
msgstr "कोल्ड-फ़्यूज़न"
|
|
|
|
#. i18n: file data/commonlisp.xml line 26
|
|
#: rc.cpp:176
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Common Lisp"
|
|
msgstr "कॉमन लिस्प"
|
|
|
|
#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13
|
|
#: rc.cpp:180
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Component-Pascal"
|
|
msgstr "कम्पोनेंट-पॉस्कल"
|
|
|
|
#. i18n: file data/context.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"ConTeXt"
|
|
msgstr "लेटेक्स"
|
|
|
|
#. i18n: file data/crk.xml line 2
|
|
#: rc.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Crack"
|
|
msgstr "सीमेक"
|
|
|
|
#. i18n: file data/cs.xml line 2
|
|
#: rc.cpp:192
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"C#"
|
|
msgstr "सी#"
|
|
|
|
#. i18n: file data/css-php.xml line 32
|
|
#: rc.cpp:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"CSS/PHP"
|
|
msgstr "सीएसएस"
|
|
|
|
#. i18n: file data/css.xml line 26
|
|
#: rc.cpp:200
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"CSS"
|
|
msgstr "सीएसएस"
|
|
|
|
#. i18n: file data/cue.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:204
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"CUE Sheet"
|
|
msgstr "क्यू शीट"
|
|
|
|
#. i18n: file data/curry.xml line 33
|
|
#: rc.cpp:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Curry"
|
|
msgstr "सी"
|
|
|
|
#. i18n: file data/d.xml line 104
|
|
#: rc.cpp:210
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"D"
|
|
msgstr "डी"
|
|
|
|
#. i18n: file data/ddoc.xml line 52
|
|
#: rc.cpp:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Ddoc"
|
|
msgstr "डी"
|
|
|
|
#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:218
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Debian Changelog"
|
|
msgstr "डेबियन चेंजलॉग"
|
|
|
|
#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:222
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Debian Control"
|
|
msgstr "डेबियन नियंत्रण"
|
|
|
|
#. i18n: file data/desktop.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:226
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
".desktop"
|
|
msgstr ".डेस्कटॉप"
|
|
|
|
#. i18n: file data/diff.xml line 18
|
|
#: rc.cpp:228
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Diff"
|
|
msgstr "डिफ़"
|
|
|
|
#. i18n: file data/djangotemplate.xml line 7
|
|
#: rc.cpp:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Django HTML Template"
|
|
msgstr "एचटीएमएल"
|
|
|
|
#. i18n: file data/dockerfile.xml line 4
|
|
#: rc.cpp:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Dockerfile"
|
|
msgstr "मेकफ़ाइल"
|
|
|
|
#. i18n: file data/dosbat.xml line 11
|
|
#: rc.cpp:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"MS-DOS Batch"
|
|
msgstr "एमएबी-डीबी"
|
|
|
|
#. i18n: file data/dot.xml line 4
|
|
#: rc.cpp:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"dot"
|
|
msgstr "एडा"
|
|
|
|
#. i18n: file data/doxygen.xml line 31
|
|
#: rc.cpp:248
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Doxygen"
|
|
msgstr "डॉक्सीज़न"
|
|
|
|
#. i18n: file data/doxygenlua.xml line 30
|
|
#: rc.cpp:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"DoxygenLua"
|
|
msgstr "डॉक्सीज़न"
|
|
|
|
#. i18n: file data/dtd.xml line 6
|
|
#: rc.cpp:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"DTD"
|
|
msgstr "डी"
|
|
|
|
#. i18n: file data/e.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:258
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"E Language"
|
|
msgstr "ई भाषा"
|
|
|
|
#. i18n: file data/eiffel.xml line 13
|
|
#: rc.cpp:262
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Eiffel"
|
|
msgstr "इफ़ेल"
|
|
|
|
#. i18n: file data/email.xml line 6
|
|
#: rc.cpp:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Email"
|
|
msgstr "इफ़ेल"
|
|
|
|
#. i18n: file data/erlang.xml line 39
|
|
#: rc.cpp:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Erlang"
|
|
msgstr "प्रोलॉग"
|
|
|
|
#. i18n: file data/euphoria.xml line 32
|
|
#: rc.cpp:274
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Euphoria"
|
|
msgstr "यूफ़ोरिया"
|
|
|
|
#. i18n: file data/fasm.xml line 16
|
|
#: rc.cpp:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Intel x86 (FASM)"
|
|
msgstr "एएसपी"
|
|
|
|
#. i18n: file data/ferite.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:282
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"ferite"
|
|
msgstr "फ़ेराइट"
|
|
|
|
#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:286
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"4GL"
|
|
msgstr "4जीएल"
|
|
|
|
#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:288 rc.cpp:292 rc.cpp:468 rc.cpp:670 rc.cpp:802 rc.cpp:806
|
|
#: rc.cpp:810
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language Section\n"
|
|
"Database"
|
|
msgstr "डाटाबेस"
|
|
|
|
#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:290
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"4GL-PER"
|
|
msgstr "4जीएल-पीईआर"
|
|
|
|
#. i18n: file data/fortran.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:294
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Fortran"
|
|
msgstr "फ़ोरट्रॉन"
|
|
|
|
#. i18n: file data/freebasic.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"FreeBASIC"
|
|
msgstr "एएनएसआई सी89"
|
|
|
|
#. i18n: file data/fsharp.xml line 12
|
|
#: rc.cpp:302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"FSharp"
|
|
msgstr "सादेर"
|
|
|
|
#. i18n: file data/fstab.xml line 4
|
|
#: rc.cpp:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"fstab"
|
|
msgstr "साइलेब"
|
|
|
|
#. i18n: file data/ftl.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"FTL"
|
|
msgstr "एचटीएमएल"
|
|
|
|
#. i18n: file data/gap.xml line 17
|
|
#: rc.cpp:314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"GAP"
|
|
msgstr "एएसपी"
|
|
|
|
#. i18n: file data/gdb.xml line 10
|
|
#: rc.cpp:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"GDB Backtrace"
|
|
msgstr "ऑक्टैव"
|
|
|
|
#. i18n: file data/gdl.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:322
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"GDL"
|
|
msgstr "जीडीएल"
|
|
|
|
#. i18n: file data/gettext.xml line 26
|
|
#: rc.cpp:326
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"GNU Gettext"
|
|
msgstr "जीएनयू गेटटेक्स्ट"
|
|
|
|
#. i18n: file data/git-ignore.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Git Ignore"
|
|
msgstr "इन्फॉर्म"
|
|
|
|
#. i18n: file data/git-rebase.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Git Rebase"
|
|
msgstr "सीव"
|
|
|
|
#. i18n: file data/gitolite.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Gitolite"
|
|
msgstr "फ़ेराइट"
|
|
|
|
#. i18n: file data/glosstex.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"GlossTex"
|
|
msgstr "लेटेक्स"
|
|
|
|
#. i18n: file data/glsl.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:346
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"GLSL"
|
|
msgstr "जीएलएसएल"
|
|
|
|
#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 46
|
|
#: rc.cpp:350
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"GNU Assembler"
|
|
msgstr "जीएनयू असेंबलर"
|
|
|
|
#. i18n: file data/gnuplot.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Gnuplot"
|
|
msgstr "एक्एसएलटी"
|
|
|
|
#. i18n: file data/go.xml line 29
|
|
#: rc.cpp:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Go"
|
|
msgstr "जीडीएल"
|
|
|
|
#. i18n: file data/grammar.xml line 6
|
|
#: rc.cpp:362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"KDev-PG[-Qt] Grammar"
|
|
msgstr "स्टाटा"
|
|
|
|
#. i18n: file data/haml.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Haml"
|
|
msgstr "हास्केल"
|
|
|
|
#. i18n: file data/haskell.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:370
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Haskell"
|
|
msgstr "हास्केल"
|
|
|
|
#. i18n: file data/haxe.xml line 15
|
|
#: rc.cpp:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Haxe"
|
|
msgstr "हास्केल"
|
|
|
|
#. i18n: file data/html-php.xml line 13
|
|
#: rc.cpp:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"PHP (HTML)"
|
|
msgstr "एचटीएमएल"
|
|
|
|
#. i18n: file data/html.xml line 7
|
|
#: rc.cpp:382
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"HTML"
|
|
msgstr "एचटीएमएल"
|
|
|
|
#. i18n: file data/hunspell-aff.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Hunspell Affix File"
|
|
msgstr "हास्केल"
|
|
|
|
#. i18n: file data/hunspell-dat.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Hunspell Thesaurus File"
|
|
msgstr "हास्केल"
|
|
|
|
#. i18n: file data/hunspell-dic.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Hunspell Dictionary File"
|
|
msgstr "हार्डवेयर"
|
|
|
|
#. i18n: file data/idconsole.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:398
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Quake Script"
|
|
msgstr "क्वैक स्क्रिप्ट"
|
|
|
|
#. i18n: file data/idl.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:402
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"IDL"
|
|
msgstr "आईडीएल"
|
|
|
|
#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48
|
|
#: rc.cpp:406
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"ILERPG"
|
|
msgstr "आईएलईआरपीजी"
|
|
|
|
#. i18n: file data/inform.xml line 5
|
|
#: rc.cpp:410
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Inform"
|
|
msgstr "इन्फॉर्म"
|
|
|
|
#. i18n: file data/ini.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"INI Files"
|
|
msgstr "अलर्ट्स"
|
|
|
|
#. i18n: file data/j.xml line 27
|
|
#: rc.cpp:418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"J"
|
|
msgstr "जेएसपी"
|
|
|
|
#. i18n: file data/jam.xml line 24
|
|
#: rc.cpp:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Jam"
|
|
msgstr "जावा"
|
|
|
|
#. i18n: file data/java.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:426
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Java"
|
|
msgstr "जावा"
|
|
|
|
#. i18n: file data/javadoc.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:430
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Javadoc"
|
|
msgstr "जावाडॉक"
|
|
|
|
#. i18n: file data/javascript-php.xml line 12
|
|
#: rc.cpp:434
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"JavaScript/PHP"
|
|
msgstr "जावा स्क्रिप्ट"
|
|
|
|
#. i18n: file data/javascript.xml line 6
|
|
#: rc.cpp:438
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"JavaScript"
|
|
msgstr "जावा स्क्रिप्ट"
|
|
|
|
#. i18n: file data/json.xml line 15
|
|
#: rc.cpp:442
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"JSON"
|
|
msgstr "जेएसपी"
|
|
|
|
#. i18n: file data/jsp.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:446
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"JSP"
|
|
msgstr "जेएसपी"
|
|
|
|
#. i18n: file data/julia.xml line 32
|
|
#: rc.cpp:450
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Julia"
|
|
msgstr "ल्यूआ"
|
|
|
|
#. i18n: file data/kbasic.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:454
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"KBasic"
|
|
msgstr "के-बेसिक"
|
|
|
|
#. i18n: file data/latex.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:458
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"LaTeX"
|
|
msgstr "लेटेक्स"
|
|
|
|
#. i18n: file data/ld.xml line 4
|
|
#: rc.cpp:462
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"GNU Linker Script"
|
|
msgstr "क्वैक स्क्रिप्ट"
|
|
|
|
#. i18n: file data/ldif.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:466
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"LDIF"
|
|
msgstr "एलडीआईएफ़"
|
|
|
|
#. i18n: file data/less.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:470
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"LESSCSS"
|
|
msgstr "सीएसएस"
|
|
|
|
#. i18n: file data/lex.xml line 21
|
|
#: rc.cpp:474
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Lex/Flex"
|
|
msgstr "लेक्स/फ्लैक्स"
|
|
|
|
#. i18n: file data/lilypond.xml line 23
|
|
#: rc.cpp:478
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"LilyPond"
|
|
msgstr "लिलीपाण्ड"
|
|
|
|
#. i18n: file data/literate-curry.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:482
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Literate Curry"
|
|
msgstr "लिटरेट हास्कल"
|
|
|
|
#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:484
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Literate Haskell"
|
|
msgstr "लिटरेट हास्कल"
|
|
|
|
#. i18n: file data/logtalk.xml line 4
|
|
#: rc.cpp:488
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Logtalk"
|
|
msgstr "लागटाक"
|
|
|
|
#. i18n: file data/lpc.xml line 19
|
|
#: rc.cpp:492
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"LPC"
|
|
msgstr "एलपीसी"
|
|
|
|
#. i18n: file data/lsl.xml line 14
|
|
#: rc.cpp:496
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"LSL"
|
|
msgstr "जीएलएसएल"
|
|
|
|
#. i18n: file data/lua.xml line 38
|
|
#: rc.cpp:500
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Lua"
|
|
msgstr "ल्यूआ"
|
|
|
|
#. i18n: file data/m3u.xml line 17
|
|
#: rc.cpp:504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"M3U"
|
|
msgstr "एसएमएल"
|
|
|
|
#. i18n: file data/m4.xml line 41
|
|
#: rc.cpp:508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"GNU M4"
|
|
msgstr "एसजीएमएल"
|
|
|
|
#. i18n: file data/mab.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:512
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"MAB-DB"
|
|
msgstr "एमएबी-डीबी"
|
|
|
|
#. i18n: file data/makefile.xml line 10
|
|
#: rc.cpp:516
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Makefile"
|
|
msgstr "मेकफ़ाइल"
|
|
|
|
#. i18n: file data/mako.xml line 7
|
|
#: rc.cpp:520
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Mako"
|
|
msgstr "मेसन"
|
|
|
|
#. i18n: file data/mandoc.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Troff Mandoc"
|
|
msgstr "जावाडॉक"
|
|
|
|
#. i18n: file data/mason.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:528
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Mason"
|
|
msgstr "मेसन"
|
|
|
|
#. i18n: file data/mathematica.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Mathematica"
|
|
msgstr "स्टाटा"
|
|
|
|
#. i18n: file data/matlab.xml line 60
|
|
#: rc.cpp:536
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Matlab"
|
|
msgstr "मेटलेब"
|
|
|
|
#. i18n: file data/maxima.xml line 24
|
|
#: rc.cpp:540
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Maxima"
|
|
msgstr "मेटलेब"
|
|
|
|
#. i18n: file data/mediawiki.xml line 7
|
|
#: rc.cpp:544
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"MediaWiki"
|
|
msgstr "सीमेक"
|
|
|
|
#. i18n: file data/mel.xml line 23
|
|
#: rc.cpp:548
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"MEL"
|
|
msgstr "एसएमएल"
|
|
|
|
#. i18n: file data/mergetagtext.xml line 28
|
|
#: rc.cpp:552
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"mergetag text"
|
|
msgstr "जीएनयू गेटटेक्स्ट"
|
|
|
|
#. i18n: file data/metafont.xml line 9
|
|
#: rc.cpp:556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Metapost/Metafont"
|
|
msgstr "मेसन"
|
|
|
|
#. i18n: file data/mips.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:560
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"MIPS Assembler"
|
|
msgstr "एमआईपीएस असेंबलर"
|
|
|
|
#. i18n: file data/modelica.xml line 19
|
|
#: rc.cpp:564
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Modelica"
|
|
msgstr "मॉड्यूला-२"
|
|
|
|
#. i18n: file data/modelines.xml line 10
|
|
#: rc.cpp:568
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Modelines"
|
|
msgstr "मेसन"
|
|
|
|
#. i18n: file data/modula-2.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:570
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Modula-2"
|
|
msgstr "मॉड्यूला-२"
|
|
|
|
#. i18n: file data/monobasic.xml line 13
|
|
#: rc.cpp:574
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"MonoBasic"
|
|
msgstr "के-बेसिक"
|
|
|
|
#. i18n: file data/mup.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:578
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Music Publisher"
|
|
msgstr "म्यूज़िक पब्लिशर"
|
|
|
|
#. i18n: file data/nagios.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:582
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Nagios"
|
|
msgstr "बॉश"
|
|
|
|
#. i18n: file data/nasm.xml line 43
|
|
#: rc.cpp:586
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Intel x86 (NASM)"
|
|
msgstr "एएसपी"
|
|
|
|
#. i18n: file data/nemerle.xml line 4
|
|
#: rc.cpp:590
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Nemerle"
|
|
msgstr "पर्ल"
|
|
|
|
#. i18n: file data/nesc.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"nesC"
|
|
msgstr "सी"
|
|
|
|
#. i18n: file data/noweb.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:598
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"noweb"
|
|
msgstr "सी"
|
|
|
|
#. i18n: file data/objectivec.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:602
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Objective-C"
|
|
msgstr "ऑब्जेक्टिव-सी"
|
|
|
|
#. i18n: file data/objectivecpp.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Objective-C++"
|
|
msgstr "ऑब्जेक्टिव-सी"
|
|
|
|
#. i18n: file data/ocaml.xml line 12
|
|
#: rc.cpp:610
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Objective Caml"
|
|
msgstr "ऑब्जेक्टिव सीएएमएल"
|
|
|
|
#. i18n: file data/octave.xml line 18
|
|
#: rc.cpp:614
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Octave"
|
|
msgstr "ऑक्टैव"
|
|
|
|
#. i18n: file data/oors.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:618
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"OORS"
|
|
msgstr "एएसपी"
|
|
|
|
#. i18n: file data/opal.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:622
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"OPAL"
|
|
msgstr "एएचडीएल"
|
|
|
|
#. i18n: file data/opencl.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"OpenCL"
|
|
msgstr "सी"
|
|
|
|
#. i18n: file data/pango.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:630
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Pango"
|
|
msgstr "चेंज-लॉग"
|
|
|
|
#. i18n: file data/pascal.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:634
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Pascal"
|
|
msgstr "पॉस्कल"
|
|
|
|
#. i18n: file data/perl.xml line 42
|
|
#: rc.cpp:636
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Perl"
|
|
msgstr "पर्ल"
|
|
|
|
#. i18n: file data/php.xml line 67
|
|
#: rc.cpp:640
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"PHP/PHP"
|
|
msgstr "पीएचपी/पीएचपी"
|
|
|
|
#. i18n: file data/picsrc.xml line 11
|
|
#: rc.cpp:644
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"PicAsm"
|
|
msgstr "पिक-एएसएम"
|
|
|
|
#. i18n: file data/pig.xml line 4
|
|
#: rc.cpp:648
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Pig"
|
|
msgstr "पाइक"
|
|
|
|
#. i18n: file data/pike.xml line 4
|
|
#: rc.cpp:652
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Pike"
|
|
msgstr "पाइक"
|
|
|
|
#. i18n: file data/postscript.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:656
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"PostScript"
|
|
msgstr "पोस्ट-स्क्रिप्ट"
|
|
|
|
#. i18n: file data/povray.xml line 9
|
|
#: rc.cpp:660
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"POV-Ray"
|
|
msgstr "पोव-रे"
|
|
|
|
#. i18n: file data/ppd.xml line 12
|
|
#: rc.cpp:664
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"PostScript Printer Description"
|
|
msgstr "पोस्ट-स्क्रिप्ट"
|
|
|
|
#. i18n: file data/progress.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:668
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"progress"
|
|
msgstr "प्रोग्रेस"
|
|
|
|
#. i18n: file data/prolog.xml line 107
|
|
#: rc.cpp:672
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Prolog"
|
|
msgstr "प्रोलॉग"
|
|
|
|
#. i18n: file data/protobuf.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:676
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Protobuf"
|
|
msgstr "प्रोलॉग"
|
|
|
|
#. i18n: file data/purebasic.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:680
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"PureBasic"
|
|
msgstr "प्योर-बेसिक"
|
|
|
|
#. i18n: file data/python.xml line 16
|
|
#: rc.cpp:684
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Python"
|
|
msgstr "पॉयथन"
|
|
|
|
#. i18n: file data/q.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:688
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"q"
|
|
msgstr "सी"
|
|
|
|
#. i18n: file data/qmake.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:692
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"QMake"
|
|
msgstr "सीमेक"
|
|
|
|
#. i18n: file data/qml.xml line 4
|
|
#: rc.cpp:696
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"QML"
|
|
msgstr "एसएमएल"
|
|
|
|
#. i18n: file data/r.xml line 10
|
|
#: rc.cpp:700
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"R Script"
|
|
msgstr "आर स्क्रिप्ट"
|
|
|
|
#. i18n: file data/rapidq.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:704
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"RapidQ"
|
|
msgstr "इफ़ेल"
|
|
|
|
#. i18n: file data/relaxngcompact.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:708
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"RelaxNG-Compact"
|
|
msgstr "वेलॉसिटी"
|
|
|
|
#. i18n: file data/replicode.xml line 14
|
|
#: rc.cpp:712
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Replicode"
|
|
msgstr "सीव"
|
|
|
|
#. i18n: file data/rest.xml line 14
|
|
#: rc.cpp:716
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"reStructuredText"
|
|
msgstr "जीएनयू गेटटेक्स्ट"
|
|
|
|
#. i18n: file data/restructuredtext.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:720
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Restructured Text"
|
|
msgstr "जीएनयू गेटटेक्स्ट"
|
|
|
|
#. i18n: file data/rexx.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:724
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"REXX"
|
|
msgstr "रेक्स"
|
|
|
|
#. i18n: file data/rhtml.xml line 47
|
|
#: rc.cpp:728
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Ruby/Rails/RHTML"
|
|
msgstr "एचटीएमएल"
|
|
|
|
#. i18n: file data/rib.xml line 8
|
|
#: rc.cpp:732
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"RenderMan RIB"
|
|
msgstr "रेंडरमैन आरआईबी"
|
|
|
|
#. i18n: file data/roff.xml line 10
|
|
#: rc.cpp:736
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Roff"
|
|
msgstr "डिफ़"
|
|
|
|
#. i18n: file data/rpmspec.xml line 11
|
|
#: rc.cpp:740
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"RPM Spec"
|
|
msgstr "आरपीएम -स्पेक"
|
|
|
|
#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:744
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"RSI IDL"
|
|
msgstr "आरएसआई आईडीएल"
|
|
|
|
#. i18n: file data/rtf.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:748
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Rich Text Format"
|
|
msgstr "स्कीम"
|
|
|
|
#. i18n: file data/ruby.xml line 33
|
|
#: rc.cpp:752
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Ruby"
|
|
msgstr "रूबी"
|
|
|
|
#. i18n: file data/sather.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:756
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Sather"
|
|
msgstr "सादेर"
|
|
|
|
#. i18n: file data/scala.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:760
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Scala"
|
|
msgstr "स्टाटा"
|
|
|
|
#. i18n: file data/scheme.xml line 43
|
|
#: rc.cpp:764
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Scheme"
|
|
msgstr "स्कीम"
|
|
|
|
#. i18n: file data/sci.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:768
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"scilab"
|
|
msgstr "साइलेब"
|
|
|
|
#. i18n: file data/scss.xml line 28
|
|
#: rc.cpp:772
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"SCSS"
|
|
msgstr "सीएसएस"
|
|
|
|
#. i18n: file data/sed.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:776
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"sed"
|
|
msgstr "एडा"
|
|
|
|
#. i18n: file data/sgml.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:780
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"SGML"
|
|
msgstr "एसजीएमएल"
|
|
|
|
#. i18n: file data/sieve.xml line 4
|
|
#: rc.cpp:784
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Sieve"
|
|
msgstr "सीव"
|
|
|
|
#. i18n: file data/sisu.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:788
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"SiSU"
|
|
msgstr "सीएसएस"
|
|
|
|
#. i18n: file data/sml.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:792
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"SML"
|
|
msgstr "एसएमएल"
|
|
|
|
#. i18n: file data/spice.xml line 4
|
|
#: rc.cpp:796
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Spice"
|
|
msgstr "सीव"
|
|
|
|
#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8
|
|
#: rc.cpp:800
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"SQL (MySQL)"
|
|
msgstr "एसक्यूएल (माइ-एसक्यूएल)"
|
|
|
|
#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4
|
|
#: rc.cpp:804
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"SQL (PostgreSQL)"
|
|
msgstr "एसक्यूएल (पोस्टग्रे-एसक्यूएल)"
|
|
|
|
#. i18n: file data/sql.xml line 6
|
|
#: rc.cpp:808
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"SQL"
|
|
msgstr "एसक्यूएल"
|
|
|
|
#. i18n: file data/stata.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:812
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Stata"
|
|
msgstr "स्टाटा"
|
|
|
|
#. i18n: file data/systemc.xml line 10
|
|
#: rc.cpp:816
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"SystemC"
|
|
msgstr "सी"
|
|
|
|
#. i18n: file data/systemverilog.xml line 42
|
|
#: rc.cpp:820
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"SystemVerilog"
|
|
msgstr "वेरीलॉग"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tads3.xml line 5
|
|
#: rc.cpp:824
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"TADS 3"
|
|
msgstr "एएसपी"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tcl.xml line 31
|
|
#: rc.cpp:828
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Tcl/Tk"
|
|
msgstr "टीसीएल/टीके"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tcsh.xml line 11
|
|
#: rc.cpp:832
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Tcsh"
|
|
msgstr "बॉश"
|
|
|
|
#. i18n: file data/texinfo.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:836
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Texinfo"
|
|
msgstr "इन्फॉर्म"
|
|
|
|
#. i18n: file data/textile.xml line 18
|
|
#: rc.cpp:840
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Textile"
|
|
msgstr "लेक्स/फ्लैक्स"
|
|
|
|
#. i18n: file data/tibasic.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:844
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"TI Basic"
|
|
msgstr "टीआई बेसिक"
|
|
|
|
#. i18n: file data/txt2tags.xml line 6
|
|
#: rc.cpp:848
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"txt2tags"
|
|
msgstr "टीएक्सटी2टैग्स"
|
|
|
|
#. i18n: file data/uscript.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:852
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"UnrealScript"
|
|
msgstr "अनरीयल-स्क्रिप्ट"
|
|
|
|
#. i18n: file data/valgrind-suppression.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:856
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Valgrind Suppression"
|
|
msgstr "कोल्ड-फ़्यूज़न"
|
|
|
|
#. i18n: file data/varnish.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:860
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Varnish Configuration Language"
|
|
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन"
|
|
|
|
#. i18n: file data/varnishtest.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:864
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Varnish Test Case language"
|
|
msgstr "ई भाषा"
|
|
|
|
#. i18n: file data/vcard.xml line 5
|
|
#: rc.cpp:868
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"vCard, vCalendar, iCalendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file data/velocity.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:872
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Velocity"
|
|
msgstr "वेलॉसिटी"
|
|
|
|
#. i18n: file data/vera.xml line 42
|
|
#: rc.cpp:876
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Vera"
|
|
msgstr "पर्ल"
|
|
|
|
#. i18n: file data/verilog.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:880
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Verilog"
|
|
msgstr "वेरीलॉग"
|
|
|
|
#. i18n: file data/vhdl.xml line 14
|
|
#: rc.cpp:884
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"VHDL"
|
|
msgstr "वीएचडीएल"
|
|
|
|
#. i18n: file data/vrml.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:888
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"VRML"
|
|
msgstr "वीआरएमएल"
|
|
|
|
#. i18n: file data/winehq.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:892
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"WINE Config"
|
|
msgstr "वाइन कॉन्फ़िग"
|
|
|
|
#. i18n: file data/wml.xml line 57
|
|
#: rc.cpp:896
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Wesnoth Markup Language"
|
|
msgstr "ई भाषा"
|
|
|
|
#. i18n: file data/xharbour.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:900
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"xHarbour"
|
|
msgstr "एक्स हार्बर"
|
|
|
|
#. i18n: file data/xml.xml line 9
|
|
#: rc.cpp:904
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"XML"
|
|
msgstr "एक्सएमएल"
|
|
|
|
#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:908
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"XML (Debug)"
|
|
msgstr "एक्सएमएल (डिबग)"
|
|
|
|
#. i18n: file data/xorg.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:912
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"x.org Configuration"
|
|
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन"
|
|
|
|
#. i18n: file data/xslt.xml line 55
|
|
#: rc.cpp:916
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"xslt"
|
|
msgstr "एक्एसएलटी"
|
|
|
|
#. i18n: file data/xul.xml line 7
|
|
#: rc.cpp:920
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"XUL"
|
|
msgstr "एक्सएमएल"
|
|
|
|
#. i18n: file data/yacas.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:924
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"yacas"
|
|
msgstr "याकास"
|
|
|
|
#. i18n: file data/yacc.xml line 28
|
|
#: rc.cpp:928
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Yacc/Bison"
|
|
msgstr "याक/बाइसन"
|
|
|
|
#. i18n: file data/yaml.xml line 4
|
|
#: rc.cpp:932
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"YAML"
|
|
msgstr "एसएमएल"
|
|
|
|
#. i18n: file data/zonnon.xml line 3
|
|
#: rc.cpp:936
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Zonnon"
|
|
msgstr "मेसन"
|
|
|
|
#. i18n: file data/zsh.xml line 11
|
|
#: rc.cpp:940
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Zsh"
|
|
msgstr "बॉश"
|
|
|
|
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
|
|
msgid "Insert File..."
|
|
msgstr "फ़ाइल घुसाएं..."
|
|
|
|
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
|
|
msgid "Choose File to Insert"
|
|
msgstr "फ़ाइल घुसाने के लिए चुनें"
|
|
|
|
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load file:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"फ़ाइल लोड करने में असफल:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
|
|
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
|
|
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
|
|
msgid "Insert File Error"
|
|
msgstr "फ़ाइल त्रुटि जोड़ें"
|
|
|
|
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>फ़ाइल <strong>%1</strong> उपलब्ध नहीं है, या पढ़ने योग्य नहीं है. छोड़ा."
|
|
|
|
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
|
|
msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
|
|
msgstr "<p>फ़ाइल खोलने में अक्षम <strong>%1</strong>, छोड़ा."
|
|
|
|
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
|
|
msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
|
|
msgstr "<p>फ़ाइल <strong>%1</strong> में कुछ भी विषय-वस्तु नहीं है"
|
|
|
|
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
|
|
msgid "Data Tools"
|
|
msgstr "डाटा टूल्स"
|
|
|
|
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
|
|
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
|
|
msgid "(not available)"
|
|
msgstr "(उपलब्ध नहीं)"
|
|
|
|
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
|
|
msgid ""
|
|
"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
|
|
"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
|
|
"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
|
|
"package."
|
|
msgstr ""
|
|
"डाटा औज़ार केवल तभी उपलब्ध होंगे जब पाठ चुना गया हो ,या दायाँ माउस बटन किसी "
|
|
"शब्द पर क्लिक किया हो । अगर पाठ चयन करने पर भी डाटा औज़ार उपलब्ध न हो तो आपको "
|
|
"उसे स्थापित करना होगा । कुछ डाटा औज़ार के-ऑफिस पैकेज के भाग हैं."
|
|
|
|
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
|
|
msgid "Word Completion Plugin"
|
|
msgstr "वर्ड कम्प्लीशन प्लगिन"
|
|
|
|
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
|
|
msgid "Configure the Word Completion Plugin"
|
|
msgstr "वर्ड कम्प्लीशन प्लगिन को कॉन्फ़िगर करें"
|
|
|
|
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reuse Word Above"
|
|
msgstr "रीयूज़ वर्ड अहेड"
|
|
|
|
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reuse Word Below"
|
|
msgstr "रीयूज़ वर्ड बिहाइन्ड"
|
|
|
|
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
|
|
msgid "Pop Up Completion List"
|
|
msgstr "पॉप अप पूर्णता सूची"
|
|
|
|
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shell Completion"
|
|
msgstr "चयन"
|
|
|
|
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
|
|
msgid "Automatic Completion Popup"
|
|
msgstr "स्वचालित पूर्णता पॉपअप"
|
|
|
|
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically &show completion list"
|
|
msgstr "पूर्णता सूची को स्वचालित दिखाएँ"
|
|
|
|
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
|
|
msgid ""
|
|
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
|
|
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
|
|
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
|
|
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
|
|
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
|
|
"sentence blank if it suits your language better. \n"
|
|
"Show completions &when a word is at least"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
|
|
msgid ""
|
|
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
|
|
"completions when a word is at least N characters'\n"
|
|
"characters long."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
|
|
msgid ""
|
|
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
|
|
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
|
|
msgid ""
|
|
"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
|
|
msgid "AutoBookmarks"
|
|
msgstr "स्वचालित-पसंद"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
|
|
msgid "Configure AutoBookmarks"
|
|
msgstr "स्वचालित-पसंद कॉन्फ़िगर करें"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279
|
|
msgid "Edit Entry"
|
|
msgstr "प्रविष्टि संपादन करें"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287
|
|
msgid "&Pattern:"
|
|
msgstr "पैटर्न: (&P)"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293
|
|
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>एक रेगुलर एक्सप्रेशन. जोड़ मिलती पंक्तियों को पुस्तचिह्नित किया जाएगा.</p>"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297
|
|
msgid "Case &sensitive"
|
|
msgstr "केस सेंसिटिव (&s)"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>यदि सक्षम किया जाता है, पैटर्न जोड़ मिलाना केस सेंसिटिव होगा, अन्यथा "
|
|
"नहीं.</p>"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304
|
|
msgid "&Minimal matching"
|
|
msgstr "न्यूनतम जोड़ मिलाएँ (&M)"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
|
|
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
|
|
"manual.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312
|
|
msgid "&File mask:"
|
|
msgstr "फ़ाइल मास्क: (&F)"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318
|
|
msgid ""
|
|
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
|
|
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
|
|
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
|
|
"fill out both lists.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329
|
|
msgid ""
|
|
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
|
|
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
|
|
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
|
|
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
|
|
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
|
|
"corresponding masks.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364
|
|
msgid ""
|
|
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
|
|
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
|
|
"well."
|
|
msgstr ""
|
|
"इस पैटर्न के लिए माइम क़िस्म चुनें.\n"
|
|
"कृपया टीप लें कि यह स्वचलित ही सम्बद्ध फ़ाइल एक्सटेंशन का संपादन भी कर देगा."
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384
|
|
msgid "&Patterns"
|
|
msgstr "पैटर्न (&P)"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "पैटर्न"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
|
|
msgid "Mime Types"
|
|
msgstr "माइम क़िस्म"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
|
|
msgid "File Masks"
|
|
msgstr "फ़ाइल मास्क्स"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
|
|
"opened, each entity is used in the following way: "
|
|
"<ol>"
|
|
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
|
|
"neither matches the document.</li>"
|
|
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
|
|
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
|
|
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408
|
|
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
|
|
msgstr "नया स्वचालित-पसंद एंटिटी बनाने के लिए इस बटन को दबाएँ."
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413
|
|
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
|
|
msgstr "मौज़ूदा चुनी गई एंटिटी मिटाने के लिए इस बटन को दबाएँ."
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
msgstr "संपादन (&E)"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418
|
|
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
|
|
msgstr "मौज़ूदा चुनी गई एंटिटी का संपादन करने के लिए इस बटन को दबाएँ."
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
|
|
msgid "Search Incrementally"
|
|
msgstr "बढ़ते क्रम में ढूंढें"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
|
|
msgid "Search Incrementally Backwards"
|
|
msgstr "पीछे की ओर से बढ़ते क्रम में ढूंढें"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
|
|
msgid "I-Search:"
|
|
msgstr "आई-ढूंढें:"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "ढूंढें"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
|
|
msgid "Search Options"
|
|
msgstr "खोज विकल्प"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
|
|
msgid "Case Sensitive"
|
|
msgstr "केस सेंसिटिव"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
|
|
msgid "From Beginning"
|
|
msgstr "प्रारंभ से जारी रखें?"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
|
|
msgid "Regular Expression"
|
|
msgstr "नियमित (रेगुलर) एक्सप्रेशन."
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
|
|
msgid ""
|
|
"_: Incremental Search\n"
|
|
"I-Search:"
|
|
msgstr "आई-खोज:"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
|
|
msgid ""
|
|
"_: Incremental Search found no match\n"
|
|
"Failing I-Search:"
|
|
msgstr "असफल आई-खोज:"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
|
|
msgid ""
|
|
"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
|
|
"I-Search Backward:"
|
|
msgstr "आई-खोज पीछे की ओर से:"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
|
|
msgid "Failing I-Search Backward:"
|
|
msgstr "आई-खोज पीछे की तरफ से असफल:"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
|
|
msgid ""
|
|
"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
|
|
"Wrapped I-Search:"
|
|
msgstr "रैप्ड आई-खोज:"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
|
|
msgid "Failing Wrapped I-Search:"
|
|
msgstr "रैप्ड आई-खोज असफल:"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
|
|
msgid "Wrapped I-Search Backward:"
|
|
msgstr "रैप्ड आई-खोज पीछे की ओर से: "
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
|
|
msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
|
|
msgstr "आई-खोज पीछे की ओर से असफल:"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
|
|
msgid ""
|
|
"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
|
|
"starting position\n"
|
|
"Overwrapped I-Search:"
|
|
msgstr "ओवररैप्ड आई-खोज:"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
|
|
msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
|
|
msgstr "ओवररैप्ड आई-खोज असफल:"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
|
|
msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
|
|
msgstr "ओवररैप्ड आई-खोज पीछे की ओर से:"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
|
|
msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
|
|
msgstr "ओवररैप्ड आई-खोज पीछे की ओर से असफल:"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
|
|
msgid "Error: unknown i-search state!"
|
|
msgstr "त्रुटिः अज्ञात आई-खोज स्थिति!"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
|
|
msgid "Next Incremental Search Match"
|
|
msgstr "अगला बढ़ते क्रम में खोज जोड़ी"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
|
|
msgid "Previous Incremental Search Match"
|
|
msgstr "पिछला बढ़ते क्रम में खोज जोड़ी"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Language\n"
|
|
#~ "C++"
|
|
#~ msgstr "सी++"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Language\n"
|
|
#~ "Wikimedia"
|
|
#~ msgstr "पाइक"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Bookmarks"
|
|
#~ msgstr " पसंदीदा "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Replace"
|
|
#~ msgstr "बदलें (&R)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Appearance"
|
|
#~ msgstr "अपरकेस"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
#~ msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Untitled"
|
|
#~ msgstr "असीमित"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Delete"
|
|
#~ msgstr "पंक्ति मिटाएँ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Properties"
|
|
#~ msgstr "बक्सा गुण"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Warning"
|
|
#~ msgstr "वाक्याँश"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
#~ msgstr "त्रुटि:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Off"
|
|
#~ msgstr "बन्द (&O)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Information"
|
|
#~ msgstr "जगह छोड़ना"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&File"
|
|
#~ msgstr "फ़ाइल-क़िस्म (&F)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Edit"
|
|
#~ msgstr "संपादन (&E)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&View"
|
|
#~ msgstr "नया (&N)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Tools"
|
|
#~ msgstr "डाटा टूल्स"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
#~ msgstr "पाठ विन्यास (&x)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Insert"
|
|
#~ msgstr "हाशिया (&I)"
|
|
|
|
#~ msgid "Spelling"
|
|
#~ msgstr "वर्तनी"
|
|
|
|
#~ msgid "Spell Checker Behavior"
|
|
#~ msgstr "वर्तनी जांच बर्ताव"
|
|
|
|
#~ msgid "&HTML..."
|
|
#~ msgstr "एचटीएमएल... (&H)"
|
|
|
|
#~ msgid "View Defaults"
|
|
#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट दिखाएँ"
|
|
|
|
#~ msgid "&Replace tabs with spaces"
|
|
#~ msgstr "टैब्स को स्पेसेस से बदलें (&R)"
|
|
|
|
#~ msgid "Replace &tabs with spaces"
|
|
#~ msgstr "टैब्स को स्पेसेस से बदलें (&t)"
|
|
|
|
#~ msgid "Increase Font Sizes"
|
|
#~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार बढ़ाएँ"
|
|
|
|
#~ msgid "Decrease Font Sizes"
|
|
#~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार घटाएँ"
|
|
|
|
#~ msgid "when the word is"
|
|
#~ msgstr "जब शब्द हो"
|
|
|
|
#~ msgid "characters long."
|
|
#~ msgstr "अक्षर लंबा."
|