You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
456 lines
13 KiB
456 lines
13 KiB
# translation of artsbuilder.po to Hindi
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-23 19:16+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: hi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
|
|
|
|
#: createtool.cpp:322
|
|
msgid ""
|
|
"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
|
|
"not two ports with the same direction."
|
|
msgstr ""
|
|
"आप सिर्फ एक इन-पोर्ट से आउट-पोर्ट में कनेक्ट हो सकते हैं,\n"
|
|
"एक ही दिशा में दो पोर्ट से नहीं."
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:41
|
|
msgid "instrument map files"
|
|
msgstr "वाद्य मैप फ़ाइल"
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:50
|
|
msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
|
|
msgstr "सत्र (सभी स्लाइडर/बटन की स्थितियों के फ़ाइलों को सहेजें)"
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:59
|
|
msgid "structures (signal flow graphs)"
|
|
msgstr "स्ट्रक्चर्स (सिग्नल फ्लो ग्राफ्स)"
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:67
|
|
msgid "all aRts files/folders"
|
|
msgstr "सभी एआरटीएस फ़ाइलें/फ़ोल्डर"
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"You need the folder %1.\n"
|
|
"It will be used to store %2.\n"
|
|
"Should I create it now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"आपको फ़ोल्डर %1 चाहिए.\n"
|
|
"यह %2 को भंडारित करने में उपयोग में आएगा.\n"
|
|
"क्या मैं इसे बनाऊँ?"
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:88
|
|
msgid "aRts Folder Missing"
|
|
msgstr "एआरटीएस फ़ोल्डर नहीं है"
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:88
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:88
|
|
msgid "Do Not Create"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "aRts Module Execution"
|
|
msgstr "एआरटीएस मॉड्यूल एक्ज़ीक्यूशन"
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:65
|
|
msgid "Synthesis running..."
|
|
msgstr "संश्लेषण चल रहा है..."
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:71
|
|
msgid "CPU usage: unknown"
|
|
msgstr "सीपीयू उपयोग: अज्ञात"
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:159
|
|
msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load."
|
|
msgstr "अत्यधिक सीपीयू लोड के कारण आपका संश्लेषण अवरूद्ध किया गया है."
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:169
|
|
msgid "CPU usage: "
|
|
msgstr "सीपीयू उपयोगः"
|
|
|
|
#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "aRts: Structureport View"
|
|
msgstr "एआरटीएस: स्ट्रक्चरपोर्ट दृश्य"
|
|
|
|
#: main.cpp:160
|
|
msgid "Port Properties"
|
|
msgstr "पोर्ट गुण"
|
|
|
|
#: main.cpp:192
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "मॉड्यूल्स"
|
|
|
|
#: main.cpp:194
|
|
msgid "&Synthesis"
|
|
msgstr "संश्लेषण (&S)"
|
|
|
|
#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199
|
|
#: main.cpp:200
|
|
msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing"
|
|
msgstr "संश्लेषण (&S)/अंकगणित (&A) + मिक्सिंग"
|
|
|
|
#: main.cpp:201
|
|
msgid "&Synthesis/&Busses"
|
|
msgstr "संश्लेषण (&S)/बसेस (&B)"
|
|
|
|
#: main.cpp:202 main.cpp:203
|
|
msgid "&Synthesis/&Delays"
|
|
msgstr "संश्लेषण (&S)/डिलेज़ (&D)"
|
|
|
|
#: main.cpp:204 main.cpp:205
|
|
msgid "&Synthesis/&Envelopes"
|
|
msgstr "संश्लेषण (&S)/एनवेलप्स (&E)"
|
|
|
|
#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209
|
|
msgid "&Synthesis/Effe&cts"
|
|
msgstr "संश्लेषण (&S)/प्रभाव (&c)"
|
|
|
|
#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214
|
|
#: main.cpp:215
|
|
msgid "&Synthesis/&Filters"
|
|
msgstr "संश्लेषण (&S)/फ़िल्टर्स (&F)"
|
|
|
|
#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220
|
|
msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing"
|
|
msgstr "संश्लेषण (&S)/मिडी (&M) + अनुक्रम"
|
|
|
|
#: main.cpp:221
|
|
msgid "&Synthesis/Sam&ples "
|
|
msgstr "संश्लेषण (&S)/उदाहरण (&p)"
|
|
|
|
#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
|
|
#: main.cpp:227
|
|
msgid "&Synthesis/&Sound IO"
|
|
msgstr "संश्लेषण (&S)/ध्वनि आई-ओ (&S)"
|
|
|
|
#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231
|
|
msgid "&Synthesis/&Tests"
|
|
msgstr "संश्लेषण (&S)/जाँच (&T)"
|
|
|
|
#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234
|
|
msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation"
|
|
msgstr "संश्लेषण (&S)/दोलन व मॉडुलेशन (&O)"
|
|
|
|
#: main.cpp:235 main.cpp:236
|
|
msgid "&Synthesis/&WaveForms"
|
|
msgstr "संश्लेषण (&S)/वेव-फॉर्म्स (&W)"
|
|
|
|
#: main.cpp:237
|
|
msgid "&Synthesis/&Internal"
|
|
msgstr "संश्लेषण (&S)/आंतरिक (&I)"
|
|
|
|
#: main.cpp:239
|
|
msgid "&Examples"
|
|
msgstr "उदाहरण (&E)"
|
|
|
|
#: main.cpp:240
|
|
msgid "&Instruments"
|
|
msgstr "वाद्य (&I)"
|
|
|
|
#: main.cpp:241
|
|
msgid "&Mixer-Elements"
|
|
msgstr "मिक्सर तत्व (&M)"
|
|
|
|
#: main.cpp:242
|
|
msgid "&Templates"
|
|
msgstr "प्रारूप (&T)"
|
|
|
|
#: main.cpp:243
|
|
msgid "&Other"
|
|
msgstr "अन्य (&O)"
|
|
|
|
#: main.cpp:297
|
|
msgid "Open Session..."
|
|
msgstr "सत्र खोलें..."
|
|
|
|
#: main.cpp:300
|
|
msgid "Open E&xample..."
|
|
msgstr "उदाहरण खोलें... (&x)"
|
|
|
|
#: main.cpp:304
|
|
msgid "&Retrieve From Server..."
|
|
msgstr "सर्वर से ढूंढ लाएँ... (&R)"
|
|
|
|
#: main.cpp:306
|
|
msgid "&Execute Structure"
|
|
msgstr "स्ट्रक्चर चलाएँ (&E)"
|
|
|
|
#: main.cpp:308
|
|
msgid "&Rename Structure..."
|
|
msgstr "स्ट्रक्चर नाम बदलें... (&R)"
|
|
|
|
#: main.cpp:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Publish Structure"
|
|
msgstr "स्ट्रक्चर प्रकाशित करें! (&P)"
|
|
|
|
#: main.cpp:320
|
|
msgid "&Property Panel"
|
|
msgstr "गुण फलक (&P)"
|
|
|
|
#: main.cpp:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "200%"
|
|
msgstr "200%"
|
|
|
|
#: main.cpp:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "150%"
|
|
msgstr "150%"
|
|
|
|
#: main.cpp:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "100%"
|
|
msgstr "100%"
|
|
|
|
#: main.cpp:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "50%"
|
|
msgstr "50%"
|
|
|
|
#: main.cpp:333
|
|
msgid "Create IN Audio Signal"
|
|
msgstr "इन ऑडियो सिग्नल तैयार करें"
|
|
|
|
#: main.cpp:335
|
|
msgid "Create OUT Audio Signal"
|
|
msgstr "आउट ऑडियो सिग्नल तैयार करें"
|
|
|
|
#: main.cpp:337
|
|
msgid "Create IN String Property"
|
|
msgstr "इन स्ट्रिंग गुण तैयार करें"
|
|
|
|
#: main.cpp:339
|
|
msgid "Create IN Audio Property"
|
|
msgstr "इन ऑडियो गुण तैयार करें"
|
|
|
|
#: main.cpp:341
|
|
msgid "Implement Interface..."
|
|
msgstr "इंटरफेस लागू करें..."
|
|
|
|
#: main.cpp:343
|
|
msgid "Change Positions/Names..."
|
|
msgstr "स्थिति/नाम बदलें"
|
|
|
|
#: main.cpp:444
|
|
msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
|
|
msgstr "स्ट्रक्चर को सर्वर पर '%1' के रूप में प्रकाशित किया गया है."
|
|
|
|
#: main.cpp:501
|
|
msgid ""
|
|
"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n"
|
|
"the modules used in the file are not available in this\n"
|
|
"version of aRts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:504
|
|
msgid "Arts Warning"
|
|
msgstr "एआरटीएस चेतावनी"
|
|
|
|
#: main.cpp:552
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find the examples folder.\n"
|
|
"Using the current folder instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"उदाहरण फ़ोल्डर ढूंढ पाने में अक्षम.\n"
|
|
"बदले में मौज़ूदा फ़ोल्डर उपयोग किया जा रहा है."
|
|
|
|
#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "aRts Warning"
|
|
msgstr "एआरटीएस चेतावनी"
|
|
|
|
#: main.cpp:589
|
|
msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
|
|
msgstr "फ़ाइल '%1' खोला नहीं जा सकाः %2 लिखने के लिए"
|
|
|
|
#: main.cpp:599
|
|
msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
|
|
msgstr "फ़ाइल '%1' पर सहेजना उचित प्रकार पूर्ण नहीं हुआ: %2"
|
|
|
|
#: main.cpp:632
|
|
msgid "Rename Structure"
|
|
msgstr "स्ट्रक्चर नाम बदलें"
|
|
|
|
#: main.cpp:633
|
|
msgid "Enter structure name:"
|
|
msgstr "स्ट्रक्चर नाम भरें:"
|
|
|
|
#: main.cpp:687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
|
|
"sound server (artsd) is running.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"आपका स्ट्रक्चर चलाया नहीं जा सका. कृपया सुनिश्चित हों कि\n"
|
|
"ध्वनि सर्वर (artsd) चल रहा है.\n"
|
|
|
|
#: main.cpp:841
|
|
msgid ""
|
|
"The current structure has been modified.\n"
|
|
"Would you like to save it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"मौज़ूदा स्ट्रक्चर परिवर्धित किया गया है.\n"
|
|
" क्या आप इसे सहेजना चाहते हैं?"
|
|
|
|
#: main.cpp:875
|
|
msgid "The specified file '%1' does not exist."
|
|
msgstr "उल्लेखित फ़ाइल '%1' उपलब्ध नहीं है."
|
|
|
|
#: main.cpp:908
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Optional .arts file to be loaded"
|
|
msgstr "वैकल्पिक .arts फ़ाइलें जो लोड की जाना है."
|
|
|
|
#: main.cpp:919
|
|
msgid "artsbuilder"
|
|
msgstr "एआरटीएस-बिल्डर"
|
|
|
|
#: main.cpp:921
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "aRts synthesizer designer"
|
|
msgstr "एआरटीएस सिंथेसाइज़र डिज़ाइनर"
|
|
|
|
#: main.cpp:924
|
|
msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool."
|
|
msgstr "एनॉलॉग रीयल-टाइम सिंथेसाइज़र डिज़ाइन औज़ार."
|
|
|
|
#: main.cpp:928
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "लेखक"
|
|
|
|
#: mwidget.cpp:596
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
|
|
"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"मिटाएँ चुने गए %n मॉड्यूल, पोर्ट तथा कनेक्शन? (इसे वापस किया जाना संभव नहीं!)\n"
|
|
"मिटाएँ चुने गए %n मॉड्यूल, पोर्ट तथा कनेक्शन्स? (इन्हें वापस किया जाना संभव "
|
|
"नहीं!)"
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:118
|
|
msgid "&Raise"
|
|
msgstr "उठाएँ (&R)"
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:122
|
|
msgid "&Lower"
|
|
msgstr "निचला (&L)"
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:126
|
|
msgid "R&ename..."
|
|
msgstr "नाम बदलें... (&e)"
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:191
|
|
msgid "Rename Port"
|
|
msgstr "पोर्ट नाम बदलें"
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:192
|
|
msgid "Enter port name:"
|
|
msgstr "पोर्ट नाम भरें:"
|
|
|
|
#: propertypanel.cpp:132
|
|
msgid "OUTPUT"
|
|
msgstr "आउटपुट"
|
|
|
|
#: propertypanel.cpp:132
|
|
msgid "INPUT"
|
|
msgstr "इनपुट"
|
|
|
|
#: propertypanel.cpp:152
|
|
msgid ""
|
|
"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
|
|
"values."
|
|
msgstr ""
|
|
"नुस्ख़ाः मात्र संख्या या वर्णमाला के अक्षरों को टंकित करने से ही स्थिर मान भरा "
|
|
"जाना प्रारंभ हो जाता है."
|
|
|
|
#. i18n: file artsbuilderui.rc line 27
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Modules"
|
|
msgstr "मॉड्यूल्स (&M)"
|
|
|
|
#. i18n: file artsbuilderui.rc line 32
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Ports"
|
|
msgstr "पोर्ट् (&P)"
|
|
|
|
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Properties of selected module/port:"
|
|
msgstr "चुने गए मॉड्यूल/पोर्ट का गुणः"
|
|
|
|
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 165
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Port:"
|
|
msgstr "पोर्टः (&P)"
|
|
|
|
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 206
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Port Value"
|
|
msgstr "पोर्ट मान"
|
|
|
|
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 223
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Not set"
|
|
msgstr "नियत नहीं (&N)"
|
|
|
|
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 245
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Constant &value:"
|
|
msgstr "स्थिर मान: (&v)"
|
|
|
|
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 285
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "From connection"
|
|
msgstr "से कनेक्शन"
|
|
|
|
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 304
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Connect"
|
|
msgstr "जुड़ें (&C)"
|
|
|
|
#: retrievedlg.cpp:45
|
|
msgid "Retrieve Structure From Server"
|
|
msgstr "सर्वर से स्ट्रक्चर ढूंढ लाएँ"
|
|
|
|
#: retrievedlg.cpp:56
|
|
msgid "Published structures"
|
|
msgstr "प्रकाशित स्ट्रक्चर्स"
|