You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
4754 lines
127 KiB
4754 lines
127 KiB
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:23+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-10-04 11:11+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61
|
|
msgid "The option <em>%1</em> is not supported by your Samba version"
|
|
msgstr "A(z) <em>%1</em> opciót nem támogatja a telepített Samba-verzió."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115
|
|
msgid "&Hide"
|
|
msgstr "&Elrejtés"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:706
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Veto"
|
|
msgstr "&Vétózás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117
|
|
msgid "&Veto Oplock"
|
|
msgstr "Oplock megvé&tózása"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Some files you have selected are hidden because they start with a dot; "
|
|
"do you want to uncheck all files starting with a dot?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>A kijelölt fájlok közül néhány rejtett (a nevük ponttal kezdődik). Meg "
|
|
"szeretné szüntetni az ilyen fájlok kijelöltségét?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
msgid "Files Starting With Dot"
|
|
msgstr "A ponttal kezdődő nevű fájlok"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
msgid "Uncheck Hidden"
|
|
msgstr "Igen, megszüntetés"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
msgid "Keep Hidden"
|
|
msgstr "Nem, maradjanak kijelölve"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406
|
|
msgid ""
|
|
"<b></b>Some files you have selected are matched by the wildcarded string "
|
|
"<b>'%1'</b>; do you want to uncheck all files matching <b>'%1'</b>?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b></b>Néhány kijelölt fájl illeszkedik ehhez a sztringhez: <b>'%1'</b>. Meg "
|
|
"szeretné szüntetni az összes illeszkedő (<b>'%1'</b>) fájl kijelöltségét?"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
msgid "Wildcarded String"
|
|
msgstr "Helyettesítési karaktereket tartalmazó sztring"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
msgid "Uncheck Matches"
|
|
msgstr "Igen, megszüntetés"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
msgid "Keep Selected"
|
|
msgstr "Nem, maradjanak kijelölve"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
|
|
"office network.<br> It allows everyone to read the list of all your shared "
|
|
"directories and printers before a login is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Használja a <i>megosztás</i> biztonsági szintet otthoni vagy kis irodai "
|
|
"hálózat esetén.<br> Ebben az esetben mindenki le tudja kérni az Ön "
|
|
"megosztott könyvtárainak és nyomtatóinak listáját anélkül, hogy "
|
|
"bejelentkezne."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you do "
|
|
"not want to allow everyone to read your list of shared directories and "
|
|
"printers without a login.<p>If you want to run your Samba server as a "
|
|
"<b>Primary Domain controller</b> (PDC) you also have to set this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Használja a <i>felhasználó</i> biztonsági szintet, ha a hálózat nagy és azt "
|
|
"szeretné, hogy a megosztott könyvtárak és nyomtatók listáját csak "
|
|
"bejelentkezés után lehessen lekérdezni.<p>Ha a Samba-kiszolgálót "
|
|
"<b>elsődleges tartományvezérlőként</b> (PDC) szeretné futtatni, jelölje be "
|
|
"ezt az opciót is."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>server</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
"server should validate the username/password by passing it to another SMB "
|
|
"server, such as an NT box."
|
|
msgstr ""
|
|
"A <i>kiszolgáló</i> biztonsági szintet akkor érdemes használni, ha egy nagy "
|
|
"hálózaton Samba-kiszolgálóval szeretné elvégezni a felhasználóazonosítást "
|
|
"egy másik SMB-kiszolgálón, például egy NT-s gépen keresztül."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>domain</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
"server should validate the username/password by passing it to a Windows NT "
|
|
"Primary or Backup Domain Controller."
|
|
msgstr ""
|
|
"A <i>tartomány</i> biztonsági szintet akkor érdemes használni, ha egy nagy "
|
|
"hálózaton Samba-kiszolgálóval szeretné elvégezni a felhasználóazonosítást "
|
|
"egy Windows NT tartományvezérlőn keresztül."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>ADS</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
"server should act as a domain member in an ADS realm."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az <i>ADS</i> biztonsági szintet akkor érdemes használni, ha egy nagy "
|
|
"hálózaton a Samba-kiszolgáló egy ADS-realm tartományi tagja."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1373
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:959
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Biztonság"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2631
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logging"
|
|
msgstr "Naplózás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2925
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1622
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tuning"
|
|
msgstr "Finomhangolás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4219
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1828
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filenames"
|
|
msgstr "Fájlnevek"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4410
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2306
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Locking"
|
|
msgstr "Zárolás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3438
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "Nyomtatás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4934
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5204
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logon"
|
|
msgstr "Bejelentkezés"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5930
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protokoll"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4676
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Charset"
|
|
msgstr "Karakterkészlet"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5289
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Socket"
|
|
msgstr "Aljazat"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5517
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL"
|
|
msgstr "SSL"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6427
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Browsing"
|
|
msgstr "Böngészés"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7520
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2729
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Egyéb"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3582
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7356
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Parancsok"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515
|
|
msgid "Error while opening file"
|
|
msgstr "Hiba történt egy fájl megnyitásakor"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105
|
|
msgid "Joining the domain %1 failed."
|
|
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a(z) %1 tartományhoz"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175
|
|
msgid "<qt>Please enter a password for the user <b>%1</b></qt>"
|
|
msgstr "<qt>Adjon egy jelszót a(z) <b>%1</b> felhasználónak</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183
|
|
msgid "<qt>Adding the user <b>%1</b> to the Samba user database failed.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Nem sikerült hozzáadni a(z) <b>%1</b> felhasználót a Samba felhasználói "
|
|
"adatbázisához.</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214
|
|
msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed."
|
|
msgstr "Nem sikerült törölni a(z) %1 felhasználót a Samba felhasználói közül."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter a password for the user %1"
|
|
msgstr "Adja meg a(z) %1 felhasználó jelszavát"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244
|
|
msgid "Changing the password of the user %1 failed."
|
|
msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a(z) %1 felhasználó jelszavát."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428
|
|
msgid "<h1>Samba Configuration</h1> here you can configure your SAMBA server."
|
|
msgstr "<h1>Samba-beállítások</h1> itt lehet beállítani a Samba-kiszolgálót."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You have specified <b>public read access</b> for this directory, but the "
|
|
"guest account <b>%1</b> does not have the necessary read permissions;<br>do "
|
|
"you want to continue anyway?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b>Publikus olvasási hozzáférést</b> adott ehhez a könyvtárhoz, de a "
|
|
"vendégazonosító (<b>%1</b>) nem rendelkezik a szükséges olvasási "
|
|
"jogosultsággal.<br>Folytatni szeretné a műveletet?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:119
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:133
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:170
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Finomhangolás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You have specified <b>public write access</b> for this directory, but "
|
|
"the guest account <b>%1</b> does not have the necessary write permissions;"
|
|
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b>Publikus írási hozzáférést</b> adott ehhez a könyvtárhoz, de a "
|
|
"vendégazonosító (<b>%1</b>) nem rendelkezik a szükséges írási jogosultsággal."
|
|
"<br>Folytatni szeretné a műveletet?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You have specified <b>write access</b> to the user <b>%1</b> for this "
|
|
"directory, but the user does not have the necessary write permissions;<br>do "
|
|
"you want to continue anyway?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b>Írási hozzáférést</b> adott a(z) <b>%1</b> felhasználónak ehhez a "
|
|
"könyvtárhoz, de a felhasználó nem rendelkezik a szükséges írási "
|
|
"jogosultsággal.<br>Folytatni szeretné a műveletet?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You have specified <b>read access</b> to the user <b>%1</b> for this "
|
|
"directory, but the user does not have the necessary read permissions;<br>do "
|
|
"you want to continue anyway?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b>Olvasási hozzáférést</b> adott a(z) <b>%1</b> felhasználónak ehhez a "
|
|
"könyvtárhoz, de a felhasználó nem rendelkezik a szükséges olvasási "
|
|
"jogosultsággal.<br>Folytatni szeretné a műveletet?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:943
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Users"
|
|
msgstr "Felh&asználók"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "Névtelen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The SAMBA configuration file <strong>'smb.conf'</strong> could not be "
|
|
"found;</p>make sure you have SAMBA installed.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>A Samba konfigurációs fájlja (<strong>'smb.conf'</strong>) nem található."
|
|
"</p>Ellenőrizze, hogy megfelelően telepítve van-e a Samba.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53
|
|
msgid "Specify Location"
|
|
msgstr "A hely megadása"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70
|
|
msgid "Get smb.conf Location"
|
|
msgstr "Az smb.conf helyének lekérdezése"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
|
|
msgid "<qt>The file <i>%1</i> could not be read.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>A(z) <i>%1</i> fájlt nem sikerült beolvasni.</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
|
|
msgid "Could Not Read File"
|
|
msgstr "Nem sikerült beolvasni a fájlt"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "&Alapértelmezés"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
msgid "Read only"
|
|
msgstr "Csak olvasható"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
msgid "Writeable"
|
|
msgstr "Írható"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Rendszergazda"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:41
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Elutasítás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 simple/groupconfiggui.ui:112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add User"
|
|
msgstr "Felhasználó felvétele"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:230
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Név:"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NFS Options"
|
|
msgstr "NFS-opciók"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:50 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Host Properties"
|
|
msgstr "A gép tulajdonságai"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149
|
|
msgid "There already exists a public entry."
|
|
msgstr "Már létezik egy publikus bejegyzés."
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167
|
|
msgid "Host Already Exists"
|
|
msgstr "Már létezik ez a gépnév"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159
|
|
msgid "Please enter a hostname or an IP address."
|
|
msgstr "Adjon meg egy gépnevet vagy IP-címet."
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160
|
|
msgid "No Hostname/IP-Address"
|
|
msgstr "Nincs gépnév vagy IP-cím"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166
|
|
msgid "The host '%1' already exists."
|
|
msgstr "Már létezik a(z) '%1' gépnév."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89
|
|
msgid "Reading Samba configuration file ..."
|
|
msgstr "A Samba konfigurációs fájljának beolvasása folyik..."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90
|
|
msgid "Reading NFS configuration file ..."
|
|
msgstr "Az NFS konfigurációs fájljának beolvasása folyik..."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292
|
|
msgid "Please enter a valid path."
|
|
msgstr "Adjon meg egy érvényes elérési utat."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301
|
|
msgid "Only local folders can be shared."
|
|
msgstr "Csak helyi könyvtárakat lehet megosztani."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313
|
|
msgid "The folder does not exists."
|
|
msgstr "Nem létezik a megadott könyvtár."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324
|
|
msgid "Only folders can be shared."
|
|
msgstr "Csak könyvtárat lehet megosztani."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335
|
|
msgid "The folder is already shared."
|
|
msgstr "A könyvtár már meg van osztva."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349
|
|
msgid "The administrator does not allow sharing with NFS."
|
|
msgstr "A rendszergazda nem engedélyezte az NFS-sel való megosztást."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357
|
|
msgid "Error: could not read NFS configuration file."
|
|
msgstr "Hiba: nem sikerült beolvasni az NFS konfigurációs fájlját."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441
|
|
msgid "The administrator does not allow sharing with Samba."
|
|
msgstr "A rendszergazda nem engedélyezte a Sambával való megosztást."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448
|
|
msgid "Error: could not read Samba configuration file."
|
|
msgstr "Hiba: nem sikerült beolvasni a Samba konfigurációs fájlját."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521
|
|
msgid "You have to enter a name for the Samba share."
|
|
msgstr "Meg kell adni a Samba-megosztás nevét."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>.<br> Please "
|
|
"choose another name.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Már létezik <strong>%1</strong> nevű Samba-megosztás.<br> Kérem "
|
|
"válasszon más nevet.</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60
|
|
msgid "&Share"
|
|
msgstr "Meg&osztás"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73
|
|
msgid "You need to be authorized to share directories."
|
|
msgstr "Nincs jogosultsága könyvtárak megosztásához."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77
|
|
msgid "File sharing is disabled."
|
|
msgstr "A fájlmegosztás nincs engedélyezve."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80
|
|
msgid "Configure File Sharing..."
|
|
msgstr "A fájlmegosztás beállítása..."
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:99
|
|
msgid "No NFS server installed on this system"
|
|
msgstr "Nincs NFS-kiszolgáló telepítve a rendszerben"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:105
|
|
msgid "No Samba server installed on this system"
|
|
msgstr "Nincs Samba-kiszolgáló telepítve a rendszerben"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:301
|
|
msgid "Could not save settings."
|
|
msgstr "Nem sikerült elmenteni a beállításokat."
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:302
|
|
msgid "Could not open file '%1' for writing: %2"
|
|
msgstr "Nem sikerült megnyitni írásra a(z) '%1' fájlt: %2"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:304
|
|
msgid "Saving Failed"
|
|
msgstr "A mentés nem sikerült"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:345
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>File Sharing</h1><p>This module can be used to enable file sharing over "
|
|
"the network using the \"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The "
|
|
"latter enables you to share your files with Windows(R) computers on your "
|
|
"network.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Fájlmegosztás</h1><p>Ebben a modulban lehet hálózati fájlmegosztást "
|
|
"engedélyezni az NFS vagy SMB hálózati fájlrendszerekkel, a Konquerorban. Az "
|
|
"SMB használata esetén Windows(R)-alapú számítógépekről is elérhetők a "
|
|
"megosztott fájlok.</p>"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:359
|
|
msgid "Share Folder"
|
|
msgstr "Könyvtár megosztása"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269
|
|
msgid "Allowed Users"
|
|
msgstr "Engedélyezett felhasználók"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:130
|
|
msgid "All users are in the %1 group already."
|
|
msgstr "Már minden felhasználó benne van a(z) %1 csoportban."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:147
|
|
msgid "Select User"
|
|
msgstr "Felhasználó kiválasztása"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:148
|
|
msgid "Select a user:"
|
|
msgstr "Válasszon egy felhasználót:"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:175
|
|
msgid "Could not add user '%1' to group '%2'"
|
|
msgstr "Nem sikerült hozzáadni a(z) '%1' felhasználót a(z) '%2' csoporthoz"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:187
|
|
msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'"
|
|
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) '%1' felhasználót a(z) '%2' csoportból."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:202
|
|
msgid "You have to choose a valid group."
|
|
msgstr "Ki kell választani egy érvényes csoportot."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:274
|
|
msgid "New file share group:"
|
|
msgstr "Új fájlmegosztási csoport:"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:281
|
|
msgid "Add users from the old file share group to the new one"
|
|
msgstr ""
|
|
"Felhasználók hozzáadása az új csoporthoz a régi fájlmegosztási csoportból"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:285
|
|
msgid "Remove users from old file share group"
|
|
msgstr "Felhasználók eltávolítása a régi fájlmegosztási csoportból"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:289
|
|
msgid "Delete the old file share group"
|
|
msgstr "A régi fájlmegosztási csoport törlése"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:335 simple/groupconfiggui.ui:55
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders"
|
|
msgstr ""
|
|
"Csak a(z) '%1' csoporthoz tartozó felhasználók tudjanak megosztást létrehozni"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:337 simple/groupconfiggui.ui:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Users of '%1' Group"
|
|
msgstr "A(z) '%1' csoport felhasználói"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:339 simple/groupconfiggui.ui:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change Group..."
|
|
msgstr "A csoport megváltoztatása..."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:342
|
|
msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders"
|
|
msgstr ""
|
|
"Csak a megadott csoporthoz tartozó felhasználók oszthassanak meg könyvtárakat"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:343
|
|
msgid "Choose Group..."
|
|
msgstr "Csoport kiválasztása..."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:363
|
|
msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Biztosan el szeretné távolítani az összes felhasználót a(z) '%1' csoportból?"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:380
|
|
msgid "Do you really want to delete group '%1'?"
|
|
msgstr "Biztosan törölni szeretné a(z) '%1' csoportot?"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:388
|
|
msgid "Deleting group '%1' failed."
|
|
msgstr "Nem sikerült törölni a(z) '%1' csoportot."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:396
|
|
msgid "Please choose a valid group."
|
|
msgstr "Válasszon egy érvényes csoportot."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?"
|
|
msgstr "Nem létezik '%1' nevű csoport. Létre szeretné most hozni?"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Létrehozás"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
msgid "Do Not Create"
|
|
msgstr "Nem kell létrehozni"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:409
|
|
msgid "Creation of group '%1' failed."
|
|
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%1' csoportot."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User Settings"
|
|
msgstr "Felhasználói beállítások"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Valid users:"
|
|
msgstr "Ér&vényes felhasználók:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:62
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Admin users:"
|
|
msgstr "Rends&zergazdai felhasználók:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Invalid users:"
|
|
msgstr "Érvény&telen felhasználók:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:144
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:374
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:67
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:61
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1094
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2931
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:253
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:161
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:388
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:84
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:78
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1108
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2945
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:267
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:257
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Speciális"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:202
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Write list:"
|
|
msgstr "&Írási lista:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:231
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Read list:"
|
|
msgstr "&Olvasási lista:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Access Modifiers"
|
|
msgstr "Jogosultsági módosítók"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:34
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Access Permissions"
|
|
msgstr "Hozzáférési jogosultságok"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Egyéb"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Olvasás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:139
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2613
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Exec"
|
|
msgstr "Végrehajtás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:151
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr "Írás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:235
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:649
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Tulajdonos"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:259
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:660
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Csoport"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:283
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sticky"
|
|
msgstr "Sticky"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:295
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set GID"
|
|
msgstr "Set GID"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:307
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set UID"
|
|
msgstr "Set UID"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:319
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Special"
|
|
msgstr "Speciális"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:343
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1063
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2900
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:222
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:346
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1066
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2903
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "F1"
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Groups"
|
|
msgstr "Csoportok kiválasztása"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selec&t Groups"
|
|
msgstr "Csoportok k&iválasztása"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:151
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:665
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:813
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:989
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1167
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:572
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:51
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:162
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:73
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "GID"
|
|
msgstr "GID"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:201
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Acc&ess"
|
|
msgstr "Ho&zzáférés"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:226
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:121
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Default"
|
|
msgstr "&Alapértelmezés"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:248
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Read access"
|
|
msgstr "&Olvasás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:267
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:146
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Write access"
|
|
msgstr "Í&rás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:286
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Admin access"
|
|
msgstr "Rendszergazdai &hozzáférés"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:305
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&No access at all"
|
|
msgstr "Nincs h&ozzáférés"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:318
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Kind of Group"
|
|
msgstr "A csoport tí&pusa"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:343
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&UNIX group"
|
|
msgstr "&UNIX-os csoport"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:368
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NI&S group"
|
|
msgstr "N&IS-csoport"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:393
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNIX and NIS gr&oup"
|
|
msgstr "UNIX-os vagy NIS-cs&oport"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Join Domain"
|
|
msgstr "Csatlakozás egy tartományhoz"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Verify:"
|
|
msgstr "&Ellenőrzés:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Password:"
|
|
msgstr "&Jelszó:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Username:"
|
|
msgstr "&Felhasználónév:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain co&ntroller:"
|
|
msgstr "&Tartományvezérlő:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Domain:"
|
|
msgstr "Tart&omány:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n"
|
|
"On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not "
|
|
"configured as Samba users.\n"
|
|
"You can see the Samba users on the left-hand side.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"To add new Samba users simply press the <em>< add</em> button.\n"
|
|
"The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n"
|
|
"removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"To remove Samba users click the <em>> remove</em> button.\n"
|
|
"The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n"
|
|
"and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba "
|
|
"users.\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"Itt lehet módosítani a Samba-felhasználókat (az smbpasswd fájl tartalmát).\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Minden Samba-felhasználóhoz tartoznia kell egy UNIX-os felhasználónévnek.\n"
|
|
"A jobb oldalon azok a UNIX-os felhasználónevek láthatók, melyek szerepelnek "
|
|
"a passwd fájlban, de nincsenek Samba-felhasználónak beállítva.\n"
|
|
"A Samba-felhasználók a bal oldalon láthatók.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Új Samba-felhasználó felvételéhez nyomja meg a <em>< Hozzáadás</em> "
|
|
"gombot.\n"
|
|
"Ekkor a kijelölt UNIX-felhasználók Samba-felhasználóvá válnak és\n"
|
|
"kikerülnek a UNIX-felhasználók listájából (de természetesen UNIX-"
|
|
"felhasználók maradnak).\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Samba-felhasználó eltávolításához nyomja meg az <em>> Eltávolítás</em> "
|
|
"gombot.\n"
|
|
"A kijelölt Samba-felhasználók törlődnek az smbpasswd fájlból,\n"
|
|
"és megjelennek a jobb oldali listában, mint olyan UNIX-os felhasználók, akik "
|
|
"nincsenek beállítva Samba-felhasználónak.\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:80
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:58
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:64
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Base Settings"
|
|
msgstr "&Alapbeállítások"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba config file:"
|
|
msgstr "A Samba konfigurációs fájlja:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Load"
|
|
msgstr "Bet&öltés"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server Identification"
|
|
msgstr "A kiszolgáló azonosítása"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wor&kgroup:"
|
|
msgstr "M&unkacsoport:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter here the name of your workgroup/domain."
|
|
msgstr "Adja meg a munkacsoport vagy tartomány nevét."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server strin&g:"
|
|
msgstr "Kiszolgáló-sztr&ing:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:231
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NetBIOS name:"
|
|
msgstr "NetBIOS-név:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:248
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Securit&y Level"
|
|
msgstr "B&iztonsági szint"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:283
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Megosztás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:286
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:304
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:319
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:346
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:778
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1452
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1467
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1509
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1603
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6097
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Alt+ "
|
|
msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:301
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Felhasználó"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:316
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2475
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Kiszolgáló"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:331
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domai&n"
|
|
msgstr "T&artomány"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:343
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ADS"
|
|
msgstr "ADS"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:368
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
|
|
"office network.<br> It allows everyone to read all share names before a "
|
|
"login is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"A <i>megosztás</i> biztonsági szintet otthoni és kis irodai hálózatban "
|
|
"célszerű használni.<br> Lehetővé teszi a megosztások listájának lekérdezését "
|
|
"felhasználóazonosítás nélkül."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:391
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Further Options"
|
|
msgstr "További beállítások"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:415
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password server address/name:"
|
|
msgstr "Jelszókiszolgáló cím/név:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:441
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Real&m:"
|
|
msgstr "Real&m:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:459
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allo&w guest logins"
|
|
msgstr "A vendégazonosítós b&ejelentkezés engedélyezése"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:496
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Guest acc&ount:"
|
|
msgstr "Vendé&gazonosító:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:556
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:585
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "For detailed help about every option please look at:"
|
|
msgstr "Az opciók részletes leírása megtalálható itt:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:604
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "man:smb.conf"
|
|
msgstr "man:smb.conf"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:650
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Shares"
|
|
msgstr "Meg&osztások"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:676 simple/controlcenter.ui:303
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Elérési út"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:687
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:835
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:124
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Megjegyzés"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:698
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:846
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Fő tulajdonságok"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:742
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Defau<s..."
|
|
msgstr "Az alapértelmezések &szerkesztése..."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:767
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add &New Share..."
|
|
msgstr "Új megosztás &hozzáadása..."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:775
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Share..."
|
|
msgstr "Megosztás mó&dosítása..."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:786
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Re&move Share"
|
|
msgstr "Megosztás &eltávolítása"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:798
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Prin&ters"
|
|
msgstr "N&yomtatók"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:824
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Nyomtató"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:890
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Defau<s"
|
|
msgstr "Az alapértelmezések szer&kesztése"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:915
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add Ne&w Printer"
|
|
msgstr "Új nyomtató fel&vétele"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:923
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Pri&nter"
|
|
msgstr "Nyomtató mód&osítása"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:931
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Re&move Printer"
|
|
msgstr "Nyomtató &eltávolítása"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:974
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sa&mba Users"
|
|
msgstr "Samba-fel&használók"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1000
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1178
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:62
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:77
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1011
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2389
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2523
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Letiltva"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1022
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No Password"
|
|
msgstr "Nincs jelszó"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1089
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "&Hozzáadás..."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1125 simple/controlcenter.ui:388
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rem&ove"
|
|
msgstr "Eltá&volítás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1152
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNI&X Users"
|
|
msgstr "UNI&X-os felhasználók"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1222
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chan&ge Password..."
|
|
msgstr "A jelszó meg&változtatása..."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1233
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Join Domain"
|
|
msgstr "&Csatlakozás egy tartományhoz"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1262
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advan&ced"
|
|
msgstr "Spe&ciális"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1336
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:931
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n"
|
|
"Only change something if you know what you are doing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Itt lehet megváltoztatni a Samba-kiszolgáló speciális opcióit.\n"
|
|
"Csak azokat az opciókat módosítsa, amelyek szerepével tisztában van!"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1349
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:944
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advanced Dump"
|
|
msgstr "Speciális dump"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1394
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3455
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4427
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "&Általános"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1428
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PAM"
|
|
msgstr "PAM"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1449
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Obey PAM restrictions"
|
|
msgstr "A PAM-es korlátozások figyelembe vétele"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1464
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PAM password change"
|
|
msgstr "PAM-es jelszóváltoztatás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1477
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Other Switches"
|
|
msgstr "Egyéb kapcsolók"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1498
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&llow trusted domains"
|
|
msgstr "A megbízható tartományok enge&délyezése"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1506
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Paranoid server security"
|
|
msgstr "A lehető legmagasabb biztonság"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1519
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2676
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1510
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Általános"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1540
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Auth methods:"
|
|
msgstr "Felhasználóazonosítási módszerek:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1555
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Root director&y:"
|
|
msgstr "&Gyökérkönyvtár:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1566
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "I&nterfaces:"
|
|
msgstr "&Felületek:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1589
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map to guest:"
|
|
msgstr "Leképezés a vendégre:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1600
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bind interfaces only"
|
|
msgstr "Csak a felületek bekötése"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1609
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Soha"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1614
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bad User"
|
|
msgstr "Hibás felhasználó"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1619
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bad Password"
|
|
msgstr "Hibás jelszó"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1635
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts e&quiv:"
|
|
msgstr "Gépné&v-ekvivalencia:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1692
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Algorithmic rid base:"
|
|
msgstr "Algoritmikus rid-alap:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1746
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Private dir:"
|
|
msgstr "Privát könyvtár:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1770
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pass&word"
|
|
msgstr "&Jelszó"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1804
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Migration"
|
|
msgstr "Migráció"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1825
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Update encr&ypted"
|
|
msgstr "Frissítés &titkosítva"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1835
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba Passwords"
|
|
msgstr "Samba-jelszavak"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1856
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E&ncrypt passwords"
|
|
msgstr "A jelszavak t&itkosítása"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1871
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Smb passwd file:"
|
|
msgstr "Smb passwd-fájl:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1895
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passdb bac&kend:"
|
|
msgstr "Passdb-bac&kend:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1928
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passwd chat:"
|
|
msgstr "Passwd-chat:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1943
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passwd chat debug"
|
|
msgstr "Passwd-chat nyomkövetése"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1951
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2080
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3224
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3252
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3316
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3325
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4040
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4049
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6050
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6488
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6696
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sec"
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1964
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passwd chat timeout:"
|
|
msgstr "A Passwd-chat várakozási ideje:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1985
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Jelszó"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2006
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password level:"
|
|
msgstr "Jelszószint:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2021
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Min password length:"
|
|
msgstr "Min. jelszóhossz:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2032
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Machine password timeout:"
|
|
msgstr "A gép jelszavának várakozási ideje:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2093
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Nu&ll passwords"
|
|
msgstr "Üres &jelszavak"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNIX Passwords"
|
|
msgstr "UNIX-os jelszavak"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passwd program:"
|
|
msgstr "Passwd-program:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNI&X password sync"
|
|
msgstr "UNIX-os jelszósz&inkronizáció"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Userna&me"
|
|
msgstr "Felh&asználónév"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2193
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User&name map:"
|
|
msgstr "&Felhasználónév-térkép:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2217
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Username &level:"
|
|
msgstr "Fel&használónév-szint:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2261
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide local users"
|
|
msgstr "A helyi felhasználók elrejtése"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2273
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Restrict anon&ymous"
|
|
msgstr "Az anonymous &korlátozása"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2285
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use rhosts"
|
|
msgstr "Rhosts használata"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2312
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Authenticati&on"
|
|
msgstr "&Felhasználóazonosítás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2329
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Kliens"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2346
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C&lient signing:"
|
|
msgstr "&Kliens-aláírás:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2361
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client plainte&xt authentication"
|
|
msgstr "Egyszerű szöve&ges felhasználóazonosítás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2373
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client lanman authentication"
|
|
msgstr "Lanman-os felhasználóazonosítás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2379
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2409
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2513
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2543
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6523
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6751
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automatikus"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2384
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2518
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mandatory"
|
|
msgstr "Kötelező"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2399
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2533
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6513
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7315
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2252 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2481
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2404
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2538
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6518
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7320
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2257 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2486
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2421
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client channel:"
|
|
msgstr "Klienscsatorna:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2436
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client use spnego"
|
|
msgstr "A kliens spnego-t használ"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2448
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client NTLMv&2 authentication"
|
|
msgstr "NTLMv&2-es felhasználóazonosítás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2492
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server signing:"
|
|
msgstr "Aláírás a kiszolgálón:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2507
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lanman authentication"
|
|
msgstr "Lanman-os felhasználóazonosítás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2555
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server channel:"
|
|
msgstr "Kiszolgálócsatorna:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2570
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use sp&nego"
|
|
msgstr "Az spne&go használata"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2582
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NTLM authentication"
|
|
msgstr "NTLM-es felhasználóazonosítás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2693
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&og file:"
|
|
msgstr "Na&plófájl:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2709
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr "KB"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2717
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&x log size:"
|
|
msgstr "Max. n&aplózási méret:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2745
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&yslog:"
|
|
msgstr "S&yslog:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2778
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Log &level:"
|
|
msgstr "Napló&zási szint:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2804
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3649
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6061
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&witches"
|
|
msgstr "Kap&csolók"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2829
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Syslog o&nly"
|
|
msgstr "Csak a s&yslog"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2837
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Állapot"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2856
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ti&mestamp"
|
|
msgstr "&Időbélyegző"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2870
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4538
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "microseconds"
|
|
msgstr "Mikroszekundumban"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2886
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Debug pid"
|
|
msgstr "Ny&omkövetési PID"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2894
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Debu&g uid"
|
|
msgstr "Nyomkö&vetési UID"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2942
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Modulok"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2959
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pre&load modules:"
|
|
msgstr "Előre betöltött mod&ulok:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2977
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Numbers"
|
|
msgstr "Számok"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2994
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max smbd processes:"
|
|
msgstr "Az smbd folyamatok max. száma:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3005
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max open files:"
|
|
msgstr "A megnyitott fájlok max. száma:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3068
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sizes"
|
|
msgstr "Méretek"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3085
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max disk size:"
|
|
msgstr "Max. lemezméret:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3096
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read si&ze:"
|
|
msgstr "Ol&vasási méret:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3107
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stat cache size:"
|
|
msgstr "A stat-gyorstár mérete:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&x xmit:"
|
|
msgstr "Ma&x. xmit:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3196
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Times"
|
|
msgstr "Idők"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3213
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change notify timeout:"
|
|
msgstr "A módosításértesítés vár&akozási ideje:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3233
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Keepalive:"
|
|
msgstr "É&letbentartás:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3269
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7632
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "Min"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3278
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deadtime:"
|
|
msgstr "Dead-idő:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3297
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lp&q cache time:"
|
|
msgstr "Az Lp&q-gyorstár várakozási ideje:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3334
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name cache timeout:"
|
|
msgstr "A név-gyorstár &várakozási ideje:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3355
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Switches"
|
|
msgstr "Kapcsolók"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3372
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Getwd cache"
|
|
msgstr "Getwd-&gyorstár"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3380
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &mmap"
|
|
msgstr "Az mma&p használata"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3388
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Kernel change notif&y"
|
|
msgstr "Rendszermagváltozási é&rtesítés"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3396
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "H&ostname lookups"
|
|
msgstr "Gépnév-le&kérdezések"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3408
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read ra&w"
|
|
msgstr "Nyers &olvasás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3423
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Write raw"
|
|
msgstr "Nyers írás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3472
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Total print &jobs:"
|
|
msgstr "Nyomtatási &feladatok összesen:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3510
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Drivers"
|
|
msgstr "Meghajtók"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3527
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OS&2 driver map:"
|
|
msgstr "OS2-m&eghajtótérkép:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3538
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printcap na&me:"
|
|
msgstr "Printcap-né&v:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3564
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pri&nter driver file: "
|
|
msgstr "A nyomtató meg&hajtófájlja: "
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3599
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enumports command:"
|
|
msgstr "Portlistázási parancs:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3610
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Addprinter command:"
|
|
msgstr "Nyomtatólétrehozási parancs:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3621
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deleteprinter command:"
|
|
msgstr "Nyomtatótöltési parancs:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3666
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&oad printers"
|
|
msgstr "Nyomt&atók betöltése"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3674
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disab&le spools"
|
|
msgstr "A nyomtatósorok le&tiltása"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3682
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show add printer wi&zard"
|
|
msgstr "Nyomtatóhozzáadási &varázsló megjelenítése"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3711
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Tartomány"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3769
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&ocal master"
|
|
msgstr "&Helyi mester"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3777
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domai&n master"
|
|
msgstr "&Tartománybeli mester"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3785
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain lo&gons"
|
|
msgstr "Tartományi &bejelentkezések"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3801
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preferred &master"
|
|
msgstr "Elsődleges m&ester"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3834
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OS &level:"
|
|
msgstr "OS-sz&int:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3849
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain admin group:"
|
|
msgstr "Tartományi adminisztrációs csoport:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3864
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain guest group:"
|
|
msgstr "Tartományi vendégcsoport:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3887
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS"
|
|
msgstr "WINS"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3930
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deactivate &WINS"
|
|
msgstr "A WINS &deaktiválása"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3944
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Act as a WI&NS server"
|
|
msgstr "A WINS-k&iszolgálói funkció bekapcsolása"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3952
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use an&other WINS server"
|
|
msgstr "Más WINS-kiszolgáló h&asználata"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3965
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS Server Settin&gs"
|
|
msgstr "A WINS-kiszolgáló beá&llításai"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3986
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max WINS tt&l:"
|
|
msgstr "Ma&x. WINS TTL:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4001
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Min WINS ttl:"
|
|
msgstr "M&in. WINS TTL:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4078
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS hoo&k:"
|
|
msgstr "WINS-&horog:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DNS prox&y"
|
|
msgstr "DNS-prox&y"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS Server IP or DNS Name"
|
|
msgstr "A WINS-kiszolgáló IP-címe vagy DNS-neve"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4143
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "Általános beállítások"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS partners:"
|
|
msgstr "WINS-partnerek:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4187
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS pro&xy"
|
|
msgstr "WINS-pro&xy"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4236
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ge&neral"
|
|
msgstr "Ál&talános"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4253
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Strip d&ot"
|
|
msgstr "A &pont leválasztása"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4263
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Mangling"
|
|
msgstr "Elkó&dolás (mangling)"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4304
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangled stac&k:"
|
|
msgstr "Elkódolt ve&rem:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4323
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangle prefi&x:"
|
|
msgstr "Az elő&tag elkódolása (mangling):"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4364
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Specia&l"
|
|
msgstr "Spe&ciális"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4381
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stat cache"
|
|
msgstr "Stat-gyorstár"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4444
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use ker&nel oplocks"
|
|
msgstr "&Rendszermag-oplock használata"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4454
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Direct&ories"
|
|
msgstr "Köny&vtárak"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4471
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Loc&k directory:"
|
|
msgstr "Zár&olási könyvtár:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4487
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pid director&y:"
|
|
msgstr "PI&D-könyvtár:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4505
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lock Spin"
|
|
msgstr "Zárolási spin"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4546
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Lock spin count:"
|
|
msgstr "A zár&olási spin-ek száma:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4557
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lock spin ti&me:"
|
|
msgstr "Zárolási spin i&dő:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4587
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Very Advanced"
|
|
msgstr "Speciális (magas szintű)"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4608
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Oplock break &wait time:"
|
|
msgstr "Zá&rolásmegszakítási idő:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4630
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7289
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "milliseconds"
|
|
msgstr "ms"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4693
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba &3.x"
|
|
msgstr "Samba &3.x"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4714
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "D&OS charset:"
|
|
msgstr "D&OS-os karakterkészlet:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4738
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNI&X charset:"
|
|
msgstr "UNI&X-os karakterkészlet:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4762
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Displa&y charset:"
|
|
msgstr "Meg&jelenítési karakterkészlet:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4782
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "U&nicode"
|
|
msgstr "U&nicode"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4792
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba &2.x"
|
|
msgstr "Samba &2.x"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4809
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Character set:"
|
|
msgstr "Karakterkészlet:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4834
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Va&lid chars:"
|
|
msgstr "Érvény&es karakterek:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4863
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Code page directory:"
|
|
msgstr "Kód&lap-könyvtár:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4887
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Codin&g system:"
|
|
msgstr "Kó&dolási rendszer:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4902
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client code page:"
|
|
msgstr "Kliens-kódlap:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4951
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add Scripts"
|
|
msgstr "Hozzáadási szkriptek"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4968
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add user script:"
|
|
msgstr "Felhasználó:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4984
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add user to group script:"
|
|
msgstr "Csoporttag:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4995
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add gr&oup script:"
|
|
msgstr "&Csoport:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5016
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add machine script:"
|
|
msgstr "Gép:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5051
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete Scripts"
|
|
msgstr "Törlési szkriptek"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5083
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete group script:"
|
|
msgstr "Csoport:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5094
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete user script:"
|
|
msgstr "Felhasználó:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete user from group script:"
|
|
msgstr "Csoporttag:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Primary Group Script"
|
|
msgstr "Elsődleges csoport"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set primar&y group script:"
|
|
msgstr "Az első&dleges csoport beállítása:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "Lezárás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shutdo&wn script:"
|
|
msgstr "&Lezárási szkript:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Abort shutdown script:"
|
|
msgstr "A lezárást megszakító szkript:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5221
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logo&n path:"
|
|
msgstr "Bejelent&kezési elérési út:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5237
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logon ho&me:"
|
|
msgstr "Bejelentkezési s&aját könyvtár:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5253
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Logon drive:"
|
|
msgstr "Be&jelentkezési meghajtó:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5269
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lo&gon script:"
|
|
msgstr "B&ejelentkezési szkript:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5320
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Socket address:"
|
|
msgstr "Aljazat címe:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5338
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Socket Options"
|
|
msgstr "Aljazat-opciók"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5355
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_&KEEPALIVE"
|
|
msgstr "SO_&KEEPALIVE"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5363
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_S&NDBUF:"
|
|
msgstr "SO_S&NDBUF:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5393
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_BROADCAST"
|
|
msgstr "SO_BROADCAST"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5401
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TCP_NODELA&Y"
|
|
msgstr "TCP_NODELA&Y"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5409
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPTOS_LOWDELAY"
|
|
msgstr "IPTOS_LOWDELAY"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5417
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_RCV&LOWAT:"
|
|
msgstr "SO_RCV&LOWAT:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5425
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&O_REUSEADDR"
|
|
msgstr "S&O_REUSEADDR"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5433
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_SNDLO&WAT:"
|
|
msgstr "SO_SNDLO&WAT:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5452
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPTOS_THROU&GHPUT"
|
|
msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5460
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_RCVBUF:"
|
|
msgstr "SO_RCVBUF:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5534
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E&nable SSL"
|
|
msgstr "Az SSL enge&délyezése"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5537
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enables or disables the entire SSL mode"
|
|
msgstr "Ki-be kapcsolja a teljes SSL-módot"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5540
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the SSL-"
|
|
"enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it "
|
|
"depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL "
|
|
"connection will be required.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is only available if the SSL libraries have been compiled on your "
|
|
"system and the configure option --with-ssl was given at configure time."
|
|
msgstr ""
|
|
"A teljes SSL-mód ki-be kapcsolása. Ha Nem-re van állítva, az SSL-es Samba "
|
|
"úgy fog működni, mint az SSL nélküli. Ha Igen-re, akkor az 'ssl hosts' és "
|
|
"'ssl hosts resign' változók értékétől függ, meg lesz-e követelve az SSL-"
|
|
"kapcsolat.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ez csak akkor érhető el, ha az SSL-programkönyvtárak le vannak fordítva a "
|
|
"gépen és a --with-ssl konfigurálási opció meg lett adva a fordításnál."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5587
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL h&osts:"
|
|
msgstr "SSL-es gé&pek:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5617
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL entrop&y bytes:"
|
|
msgstr "SSL-es en&trópiabájtok:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5658
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL ciphers:"
|
|
msgstr "SSL-kódolások:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5669
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL hosts resi&gn:"
|
|
msgstr "SSL-es gépek újra&aláírása:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5692
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ssl2"
|
|
msgstr "ssl2"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5697
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ssl3"
|
|
msgstr "ssl3"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5702
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ssl2or3"
|
|
msgstr "ssl2or3"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5707
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "tls1"
|
|
msgstr "tls1"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5719
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL co&mpatibility"
|
|
msgstr "SSL-k&ompatibilitás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5746
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL CA certDir:"
|
|
msgstr "SSL CA certDir:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5762
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL entropy file:"
|
|
msgstr "SSL-es entrópiafájl:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5773
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL egd socket:"
|
|
msgstr "SSL egd-aljazat:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5784
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL version:"
|
|
msgstr "SSL-verzió:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5800
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL CA certFile:"
|
|
msgstr "SSL CA certFile:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5832
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL require clientcert"
|
|
msgstr "Az SSL klienstanúsítványt igényel"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5840
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL client key:"
|
|
msgstr "SSL-es klienskulcs:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5851
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL re&quire servercert"
|
|
msgstr "SSL - kisz&olgálótanúsítvány kérése"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5864
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SS&L server cert:"
|
|
msgstr "SSL-es k&iszolgálótanúsítvány:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5875
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL client cert:"
|
|
msgstr "SSL klienstanúsítvány:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5896
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL server &key:"
|
|
msgstr "SSL kiszolgálók&ulcs:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5964
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Limits"
|
|
msgstr "Korlátok"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5996
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&x mux:"
|
|
msgstr "Ma&x. mux:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6011
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max tt&l:"
|
|
msgstr "Max. &TTL:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6078
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ti&me server"
|
|
msgstr "&Idő-kiszolgáló"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6086
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lar&ge readwrite"
|
|
msgstr "N&agy írás-olvasás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6094
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNIX extensions"
|
|
msgstr "UNIX-os kiterjesztések"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read bmpx"
|
|
msgstr "Bmpx olvasása"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Protocol Versions"
|
|
msgstr "Protokollverziók"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max protocol:"
|
|
msgstr "Max. protokoll:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Announce version:"
|
|
msgstr "Bejelentési verzió:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&nnounce as:"
|
|
msgstr "Be&jelentés mint:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Min protocol:"
|
|
msgstr "Min. protokoll:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pr&otocol:"
|
|
msgstr "P&rotokoll:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6206
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6244
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6282
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT1"
|
|
msgstr "NT1"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6211
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6249
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6287
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LANMAN2"
|
|
msgstr "LANMAN2"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6216
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6254
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6292
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LANMAN1"
|
|
msgstr "LANMAN1"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6221
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6259
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6297
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CORE"
|
|
msgstr "CORE"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6226
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6264
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6302
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "COREPLUS"
|
|
msgstr "COREPLUS"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6320
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT"
|
|
msgstr "NT"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6325
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT Workstation"
|
|
msgstr "NT munkaállomás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6330
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "win95"
|
|
msgstr "Win95"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6335
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WfW"
|
|
msgstr "WfW"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6363
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "4.2"
|
|
msgstr "4.2"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6373
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Listening SMB Ports"
|
|
msgstr "Figyelési SMB-portok"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6390
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SMB ports:"
|
|
msgstr "SMB-portok:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6444
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LM i&nterval:"
|
|
msgstr "LM-i&dőköz:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6455
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&M announce:"
|
|
msgstr "LM-es b&ejelentés:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6504
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remote browse s&ync:"
|
|
msgstr "Táv&oli böngészési szinkronizálás:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6535
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bro&wse list"
|
|
msgstr "Bön&gészési lista"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6543
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enhanced browsin&g"
|
|
msgstr "Kibővített bön&gészés"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6568
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pre&load:"
|
|
msgstr "Elő&re betöltés:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6586
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind"
|
|
msgstr "Winbind"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6600
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Winbind/Idmap UID:"
|
|
msgstr "&Winbind/idmap UID:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6621
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind/Idmap &GID:"
|
|
msgstr "Winbind/Idmap &GID:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6632
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Template h&omedir:"
|
|
msgstr "sablon - saját &könyvtár:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6648
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Temp&late shell:"
|
|
msgstr "Sablon - p&arancsértelmező:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6664
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind separator:"
|
|
msgstr "Winbind-os elválasztó:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6680
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Template primary group:"
|
|
msgstr "Sablon - elsődleges csoport:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6704
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind cache ti&me:"
|
|
msgstr "W&inbind-os gyorstár-idő:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6741
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Windows NT 4"
|
|
msgstr "Windows NT 4"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6746
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Windows 2000"
|
|
msgstr "Windows 2000"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6763
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Acl compatibilit&y:"
|
|
msgstr "ACL-kom&patibilitás:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6774
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wi&nbind enum users"
|
|
msgstr "Win&bind - felsorolt felhasználók"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6782
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind enum groups"
|
|
msgstr "Winbind - felsorolt csoportok"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6790
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind use default domain"
|
|
msgstr "Winbind - az alapértelmezett tartomány használata"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6798
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind enable local accounts"
|
|
msgstr "Winbind - a helyi azonosítók engedélyezése"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6806
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind trusted domains only"
|
|
msgstr "Winbind - csak megbízható tartományok"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6814
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind nested groups"
|
|
msgstr "Winbind - egymásba ágyazott csoportok"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6841
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NetBIOS"
|
|
msgstr "NetBIOS"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6879
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NetBIOS sc&ope:"
|
|
msgstr "NetB&IOS-hatókör:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6894
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&NetBIOS aliases:"
|
|
msgstr "&NetBIOS-aliasok:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6905
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disab&le netbios"
|
|
msgstr "A NetBIOS le&tiltása"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6913
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Na&me resolve order:"
|
|
msgstr "Név&felbontási sorrend:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6956
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lmhosts host wins bcast"
|
|
msgstr "lmhosts host wins bcast"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6966
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2545
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "VFS"
|
|
msgstr "VFS"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6983
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "H&ost msdfs"
|
|
msgstr "H&ost msdfs"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7010
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP"
|
|
msgstr "LDAP"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7031
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP suffi&x:"
|
|
msgstr "LDAP-os &utótag:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7046
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP machine suffix:"
|
|
msgstr "LDAP gép-előtag:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7061
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP user suffix:"
|
|
msgstr "LDAP felhasználó-előtag:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7076
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP &group suffix:"
|
|
msgstr "LDAP &csoport-előtag:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7091
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP idmap suffix:"
|
|
msgstr "LDAP idmap-előtag:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP filter:"
|
|
msgstr "LDAP szűrő:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7121
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP ad&min dn:"
|
|
msgstr "LDAP-&adminisztrációs DN:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP delete d&n"
|
|
msgstr "LDAP &törlési DN:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP s&ync:"
|
|
msgstr "LDAP sz&inkronizálás:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&LDAP ssl:"
|
|
msgstr "&LDAP SSL:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Idmap bac&kend:"
|
|
msgstr "Idmap-&kezelő (backend):"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP replication sleep:"
|
|
msgstr "LDAP-os replikációs várakozás (sleep):"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7295
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7300
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Start_tls"
|
|
msgstr "Start_tls"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7305
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Csak"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7325
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only"
|
|
msgstr "Csak"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7373
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add share c&ommand:"
|
|
msgstr "Megosztás f&elvétele parancs:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7384
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change share command:"
|
|
msgstr "Megosztás mó&dosítása parancs:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7395
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "De&lete share command:"
|
|
msgstr "Megosztás törlése ¶ncs:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7406
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Messa&ge command:"
|
|
msgstr "Üzenet&küldő parancs:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7417
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dfree co&mmand:"
|
|
msgstr "Dfree p&arancs:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7428
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set "a command:"
|
|
msgstr "K&vóta beállítása parancs:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7439
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Get quota command:"
|
|
msgstr "Kvóta lekérdezése paran&cs:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7467
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pa&nic action:"
|
|
msgstr "Pánik-mű&velet:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7537
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "&Egyéb"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7554
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Time &offset:"
|
|
msgstr "&Időeltolódás:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7575
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default service:"
|
|
msgstr "Alapértelmezett szolgáltatás:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7586
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remote a&nnounce:"
|
|
msgstr "Távoli be&jelentés:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7602
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Source environment:"
|
|
msgstr "Forráskörnyezet:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7613
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide &local users"
|
|
msgstr "A helyi felhasználók el&rejtése"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7660
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NIS"
|
|
msgstr "NIS"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7677
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NIS homedir"
|
|
msgstr "NIS-es saját könyvtár"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7685
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Homedir map:"
|
|
msgstr "Sajátkönyvtár-térkép:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7703
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UTMP"
|
|
msgstr "UTMP"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7720
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Utmp director&y:"
|
|
msgstr "&Utmp-könyvtár:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7736
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Wtmp directory:"
|
|
msgstr "&Wtmp-könyvtár:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7752
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ut&mp"
|
|
msgstr "Ut&mp"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7781
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Nyomkövetés"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7798
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&NT status support"
|
|
msgstr "NT á&llapottámogatás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7810
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT S&MB support"
|
|
msgstr "NT SM&B-támogatás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7825
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT pipe supp&ort"
|
|
msgstr "NT p&ipe-támogatás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printer Settings"
|
|
msgstr "Nyomtatóbeállítások"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:111
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pixmap"
|
|
msgstr "Kép"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pr&inter"
|
|
msgstr "Ny&omtató"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pa&th:"
|
|
msgstr "&Elérési út:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Queue:"
|
|
msgstr "Nyomt&atási sor:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sha&re all printers"
|
|
msgstr "Az összes nyomtató meg&osztása"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:223
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "I&dentifier"
|
|
msgstr "A&zonosító"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:240
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "Né&v:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:251
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comm&ent:"
|
|
msgstr "Megj&egyzés:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:274
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Main Properties"
|
|
msgstr "Fő tulajdonságok"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:291
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:391
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:292
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&vailable"
|
|
msgstr "&Rendelkezésre áll"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:299
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:368
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:284
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bro&wseable"
|
|
msgstr "&Böngészhető"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:307
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pub&lic"
|
|
msgstr "P&ublikus"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:336
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Printing"
|
|
msgstr "Ny&omtatás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:369
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printer dri&ver:"
|
|
msgstr "A nyomtató meg&hajtóprogramja:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:390
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Print&er driver location:"
|
|
msgstr "A meg&hajtóprogram helye: "
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:406
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PostScr&ipt"
|
|
msgstr "PostScr&ipt"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:414
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printin&g:"
|
|
msgstr "Nyom&tatás:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:423
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "sysv"
|
|
msgstr "sysv"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:428
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "aix"
|
|
msgstr "aix"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:433
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "hpux"
|
|
msgstr "hpux"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:438
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "bsd"
|
|
msgstr "bsd"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:443
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "qnx"
|
|
msgstr "qnx"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:448
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "plp"
|
|
msgstr "plp"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:453
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lprng"
|
|
msgstr "lprng"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:458
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "softq"
|
|
msgstr "softq"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:463
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "cups"
|
|
msgstr "cups"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:468
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "nt"
|
|
msgstr "nt"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:473
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "os2"
|
|
msgstr "os2"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:485
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max reported print &jobs:"
|
|
msgstr "A jelentett nyomtatási &feladatok száma max.:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:496
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&x print jobs:"
|
|
msgstr "A nyomtatási fela&datok száma max.:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:550
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use c&lient driver"
|
|
msgstr "A &kliens meghajtójának használata"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:558
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "De&fault devmode"
|
|
msgstr "Ala&pértelmezett mód"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:568
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:321
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Security"
|
|
msgstr "&Biztonság"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:579
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:449
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts &deny:"
|
|
msgstr "&Tiltott gépek:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:585
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:593
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:623
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:654
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:219
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:249
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:427 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:455
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to "
|
|
"services unless the specific services have their own lists to override this "
|
|
"one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az engedélyezett gépnevek ellentéte - az itt felsorolt gépek nem férhetnek "
|
|
"hozzá a szolgáltatásokhoz, kivéve akkor, ha valamelyik szolgáltatás hasonló "
|
|
"listája felülbírálja ezt a beállítást. Ütközés esetén mindig az "
|
|
"engedélyezési listának nagyobb a prioritása."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:601
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:615
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:231
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:267
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:441 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:463
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:996 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1010
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1024 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1038
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1232 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1246
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1260 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1382
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1478
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are "
|
|
"permitted to access a service."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez a paraméter egy vesszővel, szóközzel vagy tabulkátorral elválasztott "
|
|
"gépnévlista. A felsorolt gépek férhetnek hozzá a szolgáltatáshoz."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:609
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts a&llow:"
|
|
msgstr "&Engedélyezett gépek:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:648
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&rinter admin:"
|
|
msgstr "Nyomtatóadm&inisztrátor:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:662
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:380
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Guest account:"
|
|
msgstr "Vendé&gazonosító:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:668
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:285
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:386
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a username which will be used for access to services which are "
|
|
"specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available "
|
|
"to any client connecting to the guest service. Typically this user will "
|
|
"exist in the password file, but will not have a valid login. The user "
|
|
"account \\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username "
|
|
"is specified in a given service, the specified username overrides this one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez egy olyan felhasználóazonosító, mely a vendégek számára engedélyezett "
|
|
"szolgáltatások elérésekor érvényes. A felhasználóhoz rendelt jogosultságok "
|
|
"lesznek érvényesek, amikor valaki vendégként csatlakozik. Általában ez a "
|
|
"felhasználónév szerepel a passwd fájlban, de nem lehet vele bejelentkezni. "
|
|
"Sok esetben az \\\"ftp\\\" név elfogadható választás. Ha meg van adva egy "
|
|
"felhasználónév valamelyik szolgáltatásban, az felülbírálja az itt megadott "
|
|
"nevet."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:700
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Co&mmands"
|
|
msgstr "Paran&csok"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:717
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pr&int command:"
|
|
msgstr "Nyomtatá&si parancs:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:733
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lpq comma&nd:"
|
|
msgstr "lpq paran&cs:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:754
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lprm comman&d:"
|
|
msgstr "lprm p&arancs:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:775
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lp&resume:"
|
|
msgstr "lp&resume:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:786
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&queuepause:"
|
|
msgstr "&queuepause:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:797
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&lppause:"
|
|
msgstr "&lppause:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:818
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "qu&eueresume:"
|
|
msgstr "qu&eueresume:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:848
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:857
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Advanced"
|
|
msgstr "&Speciális"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:859
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Miscella&neous"
|
|
msgstr "&Egyéb"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:886
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "p&reexec:"
|
|
msgstr "p&reexec:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:897
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "root pr&eexec:"
|
|
msgstr "root pr&eexec:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:918
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "root postexec:"
|
|
msgstr "root postexec:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:929
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "poste&xec:"
|
|
msgstr "poste&xec:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:959
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tunin&g"
|
|
msgstr "&Finomhangolás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:984
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "M&in print space:"
|
|
msgstr "Min. ny&omtatási terület:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1008
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "kB"
|
|
msgstr "kB"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1019
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Logging"
|
|
msgstr "N&aplózás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1036
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&tatus"
|
|
msgstr "Á&llapot"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Not share&d"
|
|
msgstr "Nincs me&gosztva"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Shared"
|
|
msgstr "M&egosztva"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bas&e Options"
|
|
msgstr "Alapop&ciók"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:127
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a text field that is seen next to a share when a client queries the "
|
|
"server, either via the network neighborhood or via net view, to list what "
|
|
"shares are available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez a szöveg jelenik meg a megosztás mellett, amikor a kliens lekérdezi a "
|
|
"kiszolgálót, a hálózati környezeten vagy a net view parancson keresztül, "
|
|
"hogy kilistázzza a rendelkezésre álló megosztásokat."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name of the share"
|
|
msgstr "A megosztás neve"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:142
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This is the name of the share"
|
|
msgstr "Ez a megosztás neve"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Commen&t:"
|
|
msgstr "Me&gjegyzés:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Security Options"
|
|
msgstr "Biztonsági beállítások"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:243
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts den&y:"
|
|
msgstr "Nem engedél&yezett gépek:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:261
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Hosts allow:"
|
|
msgstr "&Engedélyezett gépek:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Guest &account:"
|
|
msgstr "Ven&dégazonosító:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:297
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Read only"
|
|
msgstr "&Csak olvasható"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:300
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked, then users of a service may not create or modify files "
|
|
"in the service's directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha ez be van jelölve, a szolgáltatás felhasználói nem hozhatnak létre és nem "
|
|
"módosíthatnak fájlokat a szolgáltatás könyvtárában."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:312
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "G&uests allowed"
|
|
msgstr "A vendégek en&gedélyezve"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:318
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:400 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:530
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked , then no password is required to connect to the service. "
|
|
"Privileges will be those of the guest account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha ez be van jelölve, akkor jelszó megadása nélkül lehet elérni a "
|
|
"szolgáltatást. A vendégazonosító jogosultságai lesznek érvényesek."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:333
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a username which will be used for access this directory if guests "
|
|
"are allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez egy felhasználónév, vendégek engedélyezése esetén ennek jogosultságai "
|
|
"lesznek érvényesek"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:347
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1865
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Other Options"
|
|
msgstr "Egyéb opciók"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:371
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This controls whether this share is seen in the list of available shares in "
|
|
"a net view and in the browse list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez határozza meg, hogy a megosztás megjelenik-e a megosztások listájában (a "
|
|
"net view parancsnál és a böngészési listában)."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:394
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL "
|
|
"attempts to connect to the service will fail. Such failures are logged."
|
|
msgstr ""
|
|
"Itt lehet \\\"kikapcsolni\\\" a szolgáltatást. Ha nincs bejelölve, akkor nem "
|
|
"lehet csatlakozni a szolgáltatáshoz. A nem teljesült csatlakozási kérések "
|
|
"naplózva lesznek."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:435
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More Opt&ions"
|
|
msgstr "To&vábbi beállítások"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add/Edit Share"
|
|
msgstr "Megosztás felvétele, módosítása"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "D&irectory"
|
|
msgstr "Köny&vtár"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:164
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Path:"
|
|
msgstr "&Elérési út:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:185
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share all home &directories"
|
|
msgstr "Az összes saját könyvtár meg&osztása"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:197
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Iden&tifier"
|
|
msgstr "Az&onosító"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:214
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Na&me:"
|
|
msgstr "N&év:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comme&nt:"
|
|
msgstr "Megjegy&zés:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:248
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Main P&roperties"
|
|
msgstr "Fő t&ulajdonságok"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:265
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read onl&y"
|
|
msgstr "Csak &olvasható"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:338
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gu&ests"
|
|
msgstr "&Vendégek"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:397
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only allow guest connect&ions"
|
|
msgstr "Csak vendégkapcsolatok enge&délyezése"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:410
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hos&ts"
|
|
msgstr "&Gépek"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:435
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts allo&w:"
|
|
msgstr "&Engedélyezett gépek:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:473
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sy&mbolic Links"
|
|
msgstr "Szimbolikus &linkek"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:490
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow following of symbolic lin&ks"
|
|
msgstr "A szimbolikus linkek követésének enge&délyezése"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:501
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory "
|
|
"tree"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az olyan szimbolikus linkek követésének engedélyezése, melyek a &könyvtárfán "
|
|
"kívülre mutatnak"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:511
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Validate password against the following usernames if the client cannot "
|
|
"supply a username:</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>A jelszó ellenőrzése a következő felhasználónevekkel, ha a kliens nem ad "
|
|
"meg felhasználónevet:</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:527
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list"
|
|
msgstr "Csak a listában &felsorolt felhasználónevekkel lehet csatlakozni"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:557
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hidden &Files"
|
|
msgstr "Rejtett &fájlok"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:583
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Rejtett"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:594
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Veto"
|
|
msgstr "Vétózás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:605
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Veto Oplock"
|
|
msgstr "Oplock-vétózás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:616
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Méret"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:627
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dátum"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:638
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Engedélyek"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:681
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Se&lected Files"
|
|
msgstr "Ki&jelölt fájlok"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:698
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hi&de"
|
|
msgstr "&Elrejtés"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:714
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Veto oploc&k"
|
|
msgstr "O&plock-vétózás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:724
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Manual Configuration"
|
|
msgstr "Ké&zi beállítás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:755
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ve&to files:"
|
|
msgstr "Vétó&fájlok:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:766
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Veto oplock f&iles:"
|
|
msgstr "Oplock-vé&tózási fájlok:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:792
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hidde&n files:"
|
|
msgstr "Rejtett fájl&ok:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:819
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide un&writable files"
|
|
msgstr "A nem írható fájlok elre&jtése"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:827
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide s&pecial files"
|
|
msgstr "A speciális fájlok elrej&tése"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:835
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide files startin&g with a dot "
|
|
msgstr "A ponttal kezdődő nevű fájlo&k elrejtése"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:843
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide un&readable files"
|
|
msgstr "A nem olvasható fájlok el&rejtése"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:973
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force Modes"
|
|
msgstr "Módok előírása"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:990
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Forc&e directory security mode:"
|
|
msgstr "A könyvtárb&iztonsági mód előírása:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1004
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fo&rce security mode:"
|
|
msgstr "A biztonsági mód &előírása:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1018
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force director&y mode:"
|
|
msgstr "A köny&vtármód előírása:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1032
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force create mo&de:"
|
|
msgstr "A létrehozási mód e&lőírása:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1060 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1082
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1160 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1182
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1282 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1304
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1326 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1418
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1096 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1110
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1124 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1138
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1340 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1354
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1368 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1396
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1500
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "01234567"
|
|
msgstr "01234567"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1209
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Masks"
|
|
msgstr "Maszkok"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1226
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Directory security mask:"
|
|
msgstr "Könyvtárbiztonsági maszk:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Security &mask:"
|
|
msgstr "Biztonsági m&aszk:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1254
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Direc&tory mask:"
|
|
msgstr "Kön&yvtármaszk:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1376
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create mas&k:"
|
|
msgstr "Maszk létreho&zása:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1428
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ACL"
|
|
msgstr "ACL"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1445
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Profile acls"
|
|
msgstr "Az ACL-ek &profilozása"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1453
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Inherit ac&ls"
|
|
msgstr "Az ACL-ek ö&röklése"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1461
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&NT ACL support"
|
|
msgstr "&NT-s ACL-ek engedélyezése"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1472
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force unkno&wn acl user:"
|
|
msgstr "Az ismeretlen A&CL-felhasználók leképezése erre:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1486
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map acl &inherit"
|
|
msgstr "Az ACL-es öröklés &leképezése"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1527
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Inherit permissions from parent directory"
|
|
msgstr "A jogosultságok öröklése a szülőkönyvtárból"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1535
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow deletion of readonly files"
|
|
msgstr "A csak olvashatónak jelzett fájlok törölhetők legyenek"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1545
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOS Attribute Mapping"
|
|
msgstr "DOS-os attribútumleképezés"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1562
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute"
|
|
msgstr ""
|
|
"A DOS-os 'archív' bit leképezése a UNIX-os 'a tulajdonos végrehajtási joga' "
|
|
"attribútumra"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1570
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute"
|
|
msgstr ""
|
|
"A DOS-os 'rejtett' bit leképezése a UNIX-os 'a többiek végrehajtási joga' "
|
|
"attribútumra"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1578
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map DOS system to UNIX &group execute"
|
|
msgstr ""
|
|
"A DOS-os 'rendszer' bit leképezése a UNIX-os 'a csoport végrehajtási joga' "
|
|
"attribútumra"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1586
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Store DOS attributes onto extended attribute"
|
|
msgstr "A DOS-os attribútumok eltárolása a kiterjesztett attribútumra"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1599
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OS/2"
|
|
msgstr "OS/2"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1610
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OS/2 style extended attributes support"
|
|
msgstr "OS/2-stílusú kibővített attribútumtámogatás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1642
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sync al&ways"
|
|
msgstr "Szinkronizálás m&indig"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1650
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Strict s&ync"
|
|
msgstr "Szigorú sz&inkronizálás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1658
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "St&rict allocate"
|
|
msgstr "Szigorú le&foglalás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1666
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use sen&dfile"
|
|
msgstr "Küldési fájl &használata"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1691
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bloc&k size:"
|
|
msgstr "&Blokkméret:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1702
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client-side cachin&g policy:"
|
|
msgstr "Kliensoldali gy&orstárkezelési mód:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1713 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1774
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr "bájt"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1721
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Write cache si&ze:"
|
|
msgstr "Az í&rási gyorstár mérete:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1730
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "manual"
|
|
msgstr "kézi"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1735
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "documents"
|
|
msgstr "dokumentumok"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1740
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "programs"
|
|
msgstr "programok"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1745
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "disable"
|
|
msgstr "letiltás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1804
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Maximum number of simultaneous connections:"
|
|
msgstr "A kapcsolatok ma&x. száma egy időben:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1876
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide traili&ng dot"
|
|
msgstr "A záró &pont elrejtése"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1886
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOS"
|
|
msgstr "DOS"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1903
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&DOS file mode"
|
|
msgstr "&DOS-os fájlmód"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1911
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOS f&ile times"
|
|
msgstr "DOS-o&s fájldátumok"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1919
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOS file time resolution"
|
|
msgstr "DOS-os fájldátum-felbontás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1972
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name Mangling"
|
|
msgstr "Névfeldolgozás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1995
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangling cha&r:"
|
|
msgstr "Feldolgozási &karakter:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2066
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangled ma&p:"
|
|
msgstr "Feldolgozási &térkép:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2098
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable na&me mangling"
|
|
msgstr "A név&feldolgozás engedélyezése"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Man&gle case"
|
|
msgstr "A betűméret feld&olgozása"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangling method:"
|
|
msgstr "Névfeldolgozási mód:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "hash"
|
|
msgstr "hash"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "hash2"
|
|
msgstr "hash2"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preser&ve case"
|
|
msgstr "A mé&ret megőrzése"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2191
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Short pr&eserve case"
|
|
msgstr "Rö&vid, a méret megőrzése"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Defau< case:"
|
|
msgstr "Al&apértelmezett írásmód:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lower"
|
|
msgstr "Kisbetű"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2221
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Upper"
|
|
msgstr "Nagybetű"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2247 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2476
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatikus"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2293
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Case sensi&tive:"
|
|
msgstr "Na&gybetűérzékeny"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2343
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Locki&ng"
|
|
msgstr "&Zárolás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2360
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) "
|
|
msgstr "Opport&unisztikus zárolás (oplock-ok)"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2368
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "O&plocks"
|
|
msgstr "&Oplock-ok"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2411
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Oplock contention li&mit:"
|
|
msgstr "Oplock-telítődési &korlát:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2422
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Le&vel2 oplocks"
|
|
msgstr "2-es szintű &oplock-ok"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2432
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fak&e oplocks"
|
|
msgstr "Nem i&gazi oplock-ok"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2443
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share mo&des"
|
|
msgstr "Me&gosztási módok"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2451
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Posi&x locking"
|
|
msgstr "Po&six-es zárolás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2467
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "S&trict locking:"
|
|
msgstr "Szigorú &zárolás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2525
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blockin&g locks"
|
|
msgstr "B&lokkoló zárolás"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2535
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable lock&ing"
|
|
msgstr "A zárolás enge&délyezése"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2584
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vfs ob&jects:"
|
|
msgstr "Vfs-&objektumok:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2595
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vfs o&ptions:"
|
|
msgstr "&Vfs-opciók:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2630
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "preexec c&lose"
|
|
msgstr "preexec be&zárása"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2638
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "root pree&xec close"
|
|
msgstr "gyökér-&preexec bezárása"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2663
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pos&texec:"
|
|
msgstr "Poste&xec:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2674
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Root pr&eexec:"
|
|
msgstr "&Gyökér-preexec:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2685
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&reexec:"
|
|
msgstr "P&reexec:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2701
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Root &postexec:"
|
|
msgstr "Gyökér-&postexec:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2760
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fst&ype:"
|
|
msgstr "Fs-&típus:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2781
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&gic script:"
|
|
msgstr "S&peciális szkript:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2792
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Volume:"
|
|
msgstr "&Kötet:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2808
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mag&ic output:"
|
|
msgstr "Spe&ciális kimenet:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2819
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fa&ke directory create times"
|
|
msgstr "Nem &igazi könyvtárlétrehozási dátumok"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2827
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ms&dfs root"
|
|
msgstr "Ms&dfs-gyökér"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2835
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Setdir command allo&wed"
|
|
msgstr "A setdir parancs &engedélyezése"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2843
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Do ¬ descend:"
|
|
msgstr "Nem kell belelé&pni:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2859
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Msdfs pro&xy:"
|
|
msgstr "Msdfs-pro&xy"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_SNDLOWAT:"
|
|
msgstr "SO_SNDLOWAT:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPTOS_THROUGHPUT"
|
|
msgstr "IPTOS_THROUGHPUT"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_SNDBUF:"
|
|
msgstr "SO_SNDBUF:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_KEEPALIVE"
|
|
msgstr "SO_KEEPALIVE"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TCP_NODELAY"
|
|
msgstr "TCP_NODELAY"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_RCVLOWAT:"
|
|
msgstr "SO_RCVLOWAT:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:187
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_REUSEADDR"
|
|
msgstr "SO_REUSEADDR"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Users"
|
|
msgstr "Felhasználók kiválasztása"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select &Users"
|
|
msgstr "Felhasználók ki&választása"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Felhasználók"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All U&nspecified Users"
|
|
msgstr "Minden meg nem ad&ott felhasználó"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "Engedélyezés"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Spec&ified Users"
|
|
msgstr "A meg&adott felhasználók"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Access Rights"
|
|
msgstr "Hozzáférési jogok"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&dd User..."
|
|
msgstr "Felhasználó &hozzáadása..."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E&xpert"
|
|
msgstr "Sz&akértő"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add &Group..."
|
|
msgstr "Csoport &hozzáadása..."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remo&ve Selected"
|
|
msgstr "A kijelöltek eltá&volítása"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az összes felhasználó ráké&pezése a következő felhasználó- vagy csoportnévre"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:203
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Forc&e user:"
|
|
msgstr "Felhasználónév &kikényszerítése:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:235
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fo&rce group:"
|
|
msgstr "&Csoport előírása:"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:67
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name/address:"
|
|
msgstr "Név/&cím:"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Name / Address field</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Here you can enter the host name or address.<br>\n"
|
|
"The host may be specified in a number of ways:\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>single host</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" This is the most common format. You may specify a host either by an "
|
|
"abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain "
|
|
"name, or an IP address.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>netgroups</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup "
|
|
"members is consider in checking for membership. Empty host parts or those "
|
|
"containing a single dash (-) are ignored.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>wildcards</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used "
|
|
"to make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches "
|
|
"all hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do "
|
|
"not match the dots in a domain name, so the above pattern does not include "
|
|
"hosts such as a.b.cs.foo.edu.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>IP networks</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network "
|
|
"simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as "
|
|
"address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, "
|
|
"or as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or "
|
|
"`/22' appended to the network base address result in identical subnetworks "
|
|
"with 10 bits of host).\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Név / cím mező</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Itt lehet megadni a gép nevét vagy címét.<br>\n"
|
|
"A gép több módon is megadható:\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>egyetlen gép</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" Ez a leggyakoribb formátum. Megadható a gép rövid neve a teljes tartományi "
|
|
"név (FQDN) vagy az IP-cím.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>hálózati csoport</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" NIS-es hálózati csoportok is megadhatók @csoport formátumban. A tagok "
|
|
"ellenőrzésekor a rendszer csak a gépnév-részt ellenőrzi. Az üres gépnév-"
|
|
"részek és a vonások (-) figyelmen kívül lesznek hagyva.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>helyettesítési karakterek</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" A gépnevek tartalmazhatják a * és ? helyettesítési karaktereket. Így az "
|
|
"exportálási fájl egyszerűsíthető, például a *.cs.foo.hu minden gépnévhez "
|
|
"illeszkedik a cs.foo.hu tartományban. A helyttesítési karakterek nem "
|
|
"feleltethetők meg az elválasztó pontoknak, tehát például az előző példánál "
|
|
"az a.b.cs.foo.hu név nem illeszkedik.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>IP-alhálózatok</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" Egy IP-alhálózat összes gépének exportálhatók könyvtárak egy utasítással. "
|
|
"Az alhálózat cím/hálózati maszk párossal írható le, ahol a hálózati maszk "
|
|
"pontokkal tagolt érték és folyamatos maszkhossz is lehet (például "
|
|
"'/255.255.252.0' vagy `/22' esetén 10 bites gépcsoportot tartalmazó "
|
|
"alhálózat az eredmény).\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Public access"
|
|
msgstr "Publikus &hozzáférés"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Public access</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If you check this, the host address will be a single wildcard , which means "
|
|
"public access.\n"
|
|
"This is just the same as if you would enter a wildcard in the address "
|
|
"field.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Publikus hozzáférés</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ha bejelöli ezt az opciót, a géplista egyetlen csillagból fog állni, tehát "
|
|
"bárhonnan hozzá lehet férni a megosztáshoz.\n"
|
|
"Ennek ugyanaz a hatása, mintha a cím helyére egyetlen csillag kerülne.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:140
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "NFS-opciók"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:157
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:264
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Writable"
|
|
msgstr "&Írható"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Writable</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Allow both read and write requests on this NFS volume.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default is to disallow any request which changes the filesystem\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Írható</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Írási és olvasási jogosultságot biztosít az NFS-kötethez.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Alapértelmezés szerint a fájlrendszer módosítása nem engedélyezett.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Insecure"
|
|
msgstr "Nem bi&ztonságos"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Insecure</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If this option is checked, it is not required that requests originate on an "
|
|
"internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If unsure leave it unchecked.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Nem biztonságos</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ha ez az opció be van jelölve, a kéréseknek nem kell az IPPORT_RESERVED "
|
|
"(1024) portnál kisebb portról indulniuk.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Általában nem kell bejelölni.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:191
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Sync"
|
|
msgstr "&Szinkronizálás"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:194
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Sync</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option requests that all file writes be committed to disk before the "
|
|
"write request completes. This is required for complete safety of data in the "
|
|
"face of a server crash, but incurs a performance hit.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default is to allow the server to write the data out whenever it is "
|
|
"ready.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Szinkronizálás</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ennek hatására az írási művelet csak akkor fejeződik be, ha a kiírt adatok "
|
|
"ténylegesen a lemezre kerültek. Így a kérések végrehajtása tovább tart, "
|
|
"viszont a kiszolgáló lefagyása esetén sem következhet be adatvesztés.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Az alapértelmezés esetén a kiszolgáló a tényleges lemezre írást késleltetve "
|
|
"végezheti el.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:211
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No w&delay"
|
|
msgstr "Írási késleltetés nélk&ül"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:214
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>No wdelay</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option only has effect if sync is also set. The NFS server will "
|
|
"normally delay committing a write request to disk slightly if it suspects "
|
|
"that another related write request may be in progress or may arrive soon. "
|
|
"This allows multiple write requests to be committed to disk with the one "
|
|
"operation which can improve performance. If an NFS server received mainly "
|
|
"small unrelated requests, this behavior could actually reduce performance, "
|
|
"so no wdelay is available to turn it off. </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Írási késleltetés nélkül</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ennek az opciónak csak akkor van hatása, ha a Szinkronizálás is be van "
|
|
"jelölve. Az NFS-kiszolgáló általában nem hajtja végre azonnal a lemezre "
|
|
"írási kéréseket, ha feltehető, hogy azt rövidesen egy újabb írási kérés "
|
|
"fogja követni. A több írási művelet egyszerre történő végrehajtása "
|
|
"jelentősen növelni tudja a teljesítményt. Ha az NFS-kiszolgálóhoz érkezett "
|
|
"kérések kicsik és egymástól függetlenek, akkor ez a kezelési mód "
|
|
"csökkentheti a teljesítményt, ezért az opció tetszés szerint ki-be "
|
|
"kapcsolható. </p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:224
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No &hide"
|
|
msgstr "El&rejtés nélkül"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:227
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>No hide</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. "
|
|
"Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the "
|
|
"other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get "
|
|
"access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory "
|
|
"at the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is "
|
|
"\"hidden\".\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an "
|
|
"appropriately authorized client will be able to move from the parent to that "
|
|
"filesystem without noticing the change.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for "
|
|
"instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem "
|
|
"to have the same inode number.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The nohide option is currently only effective on single host exports. It "
|
|
"does not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option can be very useful in some situations, but it should be used "
|
|
"with due care, and only after confirming that the client system copes with "
|
|
"the situation effectively.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Elrejtés nélkül</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ez az opció az IRIX NFS-ben található hasonló nevű opcióból származik. "
|
|
"Általában, ha egy kiszolgáló két fájlrendszert exportál, melyek egyike a "
|
|
"másikon belül van csatlakoztatva (mountolva), akkor a kliensnek mindkét "
|
|
"fájlrendszert külön csatlakoztatnia kell, ha el szeretné érni őket. Ha csak "
|
|
"a szülőt csatlakoztatja, akkor üres könyvtárat fog látni, ahol a másik "
|
|
"fájlrendszer van csatlakoztatva. Az a fájlrendszer tehát \"rejtett\".\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ha bekapcsolja az Elrejtés nélkül opciót egy fájlrendszernél, akkor azonban "
|
|
"nem lesz rejtve, és a megfelelő jogosultsággal bíró kliens úgy tud átlépni a "
|
|
"szülőből az al-fájlrendszerbe, hogy szinte észre sem veszi a váltást.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Azonban néhány NFS-kliens nem tudja jól lekezelni az ilyen helyzetet, és "
|
|
"például előfordulhat, hogy az egynek látszó fájlrendszerben két különböző "
|
|
"fájlnak azonos csomópontszáma (inode-szám) van.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Az opciónak csak akkor van hatása, ha az exportálás egy gépről történik. Nem "
|
|
"működik megbízhatóan hálózati csoportos, alhálózatos vagy helyettsítési "
|
|
"karakteres exportálás esetén.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ez az opció bizonyos esetekben nagyon hasznos tud lenni, de elővigyázatosan "
|
|
"kell használni, és először mindig ellenőrizni kell, megfelelően tudja-e "
|
|
"kezelni ezt az esetet a kliens.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:250
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No su&btree check"
|
|
msgstr "Részfa-ellenőrzés n&élkül"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:253
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>No subtree check</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option disables subtree checking, which has mild security implications, "
|
|
"but can improve reliability is some circumstances.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is "
|
|
"not, then whenever a NFS request arrives, the server must check not only "
|
|
"that the accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but "
|
|
"also that it is in the exported tree (which is harder). This check is called "
|
|
"the subtree_check.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"In order to perform this check, the server must include some information "
|
|
"about the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the "
|
|
"client. This can cause problems with accessing files that are renamed while "
|
|
"a client has them open (though in many simple cases it will still work).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"subtree checking is also used to make sure that files inside directories to "
|
|
"which only root has access can only be accessed if the filesystem is "
|
|
"exported with no_root_squash (see below), even the file itself allows more "
|
|
"general access.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported "
|
|
"at the root and may see lots of file renames, should be exported with "
|
|
"subtree checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at "
|
|
"least does not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which "
|
|
"subdirectories may be exported, should probably be exported with subtree "
|
|
"checks enabled.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Részfa-ellenőrzés nélkül</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ez az opció letiltja a részfa ellenőrzését, aminek néhány nem túl jelentős "
|
|
"biztonsági következménye van, de bizonyos esetekben javíthatja a "
|
|
"megbízhatóságot.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ha egy fájlrendszer valamelyik alkönyvtára exportálva van, de a teljes "
|
|
"fájlrendszer nem, akkor NFS-kérés érkezésekor a kiszolgálónak nem csak azt "
|
|
"kell ellenőriznie, hogy a fájl a megfelelő fájlrendszerben van-e (ez "
|
|
"könnyű), de azt is, hogy az exportált fastruktúrában van-e (ez nehezebb). "
|
|
"Ezt az ellenőrzést hívják részfa-ellenőrzésnek.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Az ellenőrzés elvégzéséhez a kiszolgálónak el kell tárolnia a fájl elérési "
|
|
"útjának adatait abban a \"fájlazonosítóban\", amelyet a kliens megkap. Ez "
|
|
"problémákat okozhat, ha a fájlt átnevezik, miközben egy kliens megnyitva "
|
|
"tartja (bár a legtöbb egyszerű esetben így is működik).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Akkor is részfa-ellenőrzést használ a rendszer, ha azt ellenőrzi, hogy a "
|
|
"fájl olyan könyvtárban van-e, melyhez csak a root felhasználó férhet (ha a "
|
|
"fájlrendszer exportálása a no_root_squash opcióval történt (see below)), még "
|
|
"ha a fájl maga bővebb hozzáférést engedélyez is.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"A saját könyvtár fájlrendszerét, mely általában a gyökérben van exportálva "
|
|
"és amelyben sok átnevezés történik, érdemes a részfa-ellenőrzés "
|
|
"kikapcsolásával exportálni. Az olyan fájlrendszert, melynek nagy része csak "
|
|
"olvasható és amelyben nem sok fájlátnevezés történik (pl. a /usr és a /var) "
|
|
"és amelynek alkönyvtárai is exportálhatók, általában érdemes a részfa-"
|
|
"ellenőrzés bekapcsolásával exportálni.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Insecure loc&ks"
|
|
msgstr "Nem biztonságos &zárolás"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Insecure locks</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option tells the NFS server not to require authentication of locking "
|
|
"requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server "
|
|
"will require a lock request to hold a credential for a user who has read "
|
|
"access to the file. With this flag no access checks will be performed.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Early NFS client implementations did not send credentials with lock "
|
|
"requests, and many current NFS clients still exist which are based on the "
|
|
"old implementations. Use this flag if you find that you can only lock files "
|
|
"which are world readable.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Nem biztonságos zárolás</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ez az opció azt jelzi az NFS-kiszolgálónak, hogy a zárolásoknhoz ne kérjen "
|
|
"felhasználóazonosítást (azaz ne küldjön NLM protokollt használó kéréseket). "
|
|
"Normál esetben az NFS-kiszolgáló zárolási kérésnél azonosítást kér az olyan "
|
|
"felhasználótól, akinek olvasási jogosultsága van a fájlhoz. Ha ez az opció "
|
|
"be van jelölve, nem kér azonosítást.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"A régebbi NFS-kliensek nem küldték el a bejelentkezési adatokat zárolási "
|
|
"kérésnél, és sok mostani NFS-kliens ezt a régi kezelési módot használja. "
|
|
"Jelölje be ezt az opciót, ha azt találja, hogy csak olyan fájlokat tud "
|
|
"zárolni, melyeket mindenki olvasni tud.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:303
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User Mapping"
|
|
msgstr "Felhasználó-leképezés"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:323
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All s&quash"
|
|
msgstr "Minden az an&onymous-ra"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:326
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>All squash</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public "
|
|
"FTP directories, news spool directories, etc. </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Minden az anonymous-ra</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Az összes UID és GID az anonymous felhasználóra mutasson. Az NFS-sel "
|
|
"exportált publikus FTP- és news spool-könyvtáraknál van például jelentősége. "
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:336
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No &root squash"
|
|
msgstr "Root-leké&pezés nélkül"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:339
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>No root squash</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<i>root squashing</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does "
|
|
"not apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user "
|
|
"bin.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Root-leképezés nélkül</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"A root-leképezés kikapcsolása. Ez az opció elsősorban lemezegység nélküli "
|
|
"számítógépeknél jöhet jól.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<i>root-leképezés</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"A 0 felhasználó- vagy csoportazonosító leképezése az anonymous azonosítóra. "
|
|
"Ez a leképezés nem érint más, hasonlóan veszélyes felhasználóneveket, "
|
|
"például a bin-t sem.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:362
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Anonym. &UID:"
|
|
msgstr "Anonymous a&zonosító:"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:368 advanced/nfs/hostprops.ui:414
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Anonym. UID/GID</b> <p> These options explicitly set the uid and gid of "
|
|
"the anonymous account. This option is primarily useful for PC/NFS clients, "
|
|
"where you might want all requests appear to be from one user. </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Anonymous felhasználó- és csoportazonosító</b> <p> Itt lehet explicit "
|
|
"módon megadni az anonymous felhasználó- és csoportazonosítót. Ez elsősorban "
|
|
"PC/NFS-klienseknél lehet hasznos, ha azt szeretné, hogy minden kérés egy "
|
|
"felhasználó nevében történjen. </p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:390 advanced/nfs/hostprops.ui:436
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "FF"
|
|
msgstr "FF"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:408
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Anonym. &GID:"
|
|
msgstr "Anonymous &GID:"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allowed &Hosts"
|
|
msgstr "Engedélyezett &gépek"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A list of allowed hosts"
|
|
msgstr "Az engedélyezett gépek listája"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory "
|
|
"via NFS.\n"
|
|
"The first column shows the name or address of the host, the second column "
|
|
"shows the access parameters. The name '*' donates public access."
|
|
msgstr ""
|
|
"Itt láthatók azok a gépek, amelyek elérhetik ezt a könyvtárat NFS-en "
|
|
"keresztül.\n"
|
|
"Az első oszlopban látható a gép neve vagy címe, a másodikban a hozzáférési "
|
|
"jogosultságok. A '*' azt jelenti, hogy mindenki hozzáfér a megosztáshoz."
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Add Host..."
|
|
msgstr "Gépnév &hozzáadása..."
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mo&dify Host..."
|
|
msgstr "Gépnév mó&dosítása..."
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Remove Host"
|
|
msgstr "Gép &eltávolítása"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name/Address"
|
|
msgstr "Név/cím"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Paraméterek"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Folder:"
|
|
msgstr "Könyvtár:"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:50
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&hare this folder in the local network"
|
|
msgstr "A könyvtár megosztása a helyi &hálózaton"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:92
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
msgstr "Megosztás &NFS-sel (Linux/UNIX)"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pu&blic"
|
|
msgstr "P&ublikus"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "W&ritable"
|
|
msgstr "Ír&ható"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More NFS Op&tions"
|
|
msgstr "További NFS-b&eállítások"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
msgstr "Megosztás S&ambával (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:211
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba Options"
|
|
msgstr "Samba-opciók"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:253
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&ublic"
|
|
msgstr "Pub&likus"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:302
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mor&e Samba Options"
|
|
msgstr "To&vábbi Samba-beállítások"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module "
|
|
"the servers must be installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az SMB és NFS szolgáltatás nincs telepítve, a modul használatához ezeknek "
|
|
"rendelkezésre kell állniuk."
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable Local Networ&k File Sharing"
|
|
msgstr "Fájlmegosztás enge&délyezése a helyi hálózaton"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Si&mple sharing"
|
|
msgstr "Egyszerű meg&osztás"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME "
|
|
"folder, without knowing the root password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Egyszerű megosztás engedélyezése: a felhasználók a saját könyvtáruk alatti "
|
|
"könyvtárokat megoszthatják a rendszergazdai jelszó ismerete nélkül."
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advanced sharin&g"
|
|
msgstr "Teljes megosz&tás"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they "
|
|
"have write access to the needed configuration files, or they know the root "
|
|
"password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Teljes megosztás engedélyezése: a felhasználók bármely könyvtárat "
|
|
"megoszthatják, ha van írási jogosultságuk a szükséges konfigurációs "
|
|
"fájlokhoz vagy ismerik a rendszergazdai jelszót."
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:230
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
msgstr "NF&S (Linux/UNIX)"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:244
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
msgstr "Samba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:265
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allo&wed Users"
|
|
msgstr "Engedélyezett &felhasználók"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:294
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shared Folders"
|
|
msgstr "Megosztások"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:314
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba"
|
|
msgstr "Samba"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:325
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NFS"
|
|
msgstr "NFS"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:366
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&dd..."
|
|
msgstr "&Hozzáadás..."
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:377
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chang&e..."
|
|
msgstr "Mó&dosítás..."
|
|
|
|
#: simple/groupconfiggui.ui:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow all users to share folders"
|
|
msgstr "Minden felhasználó tudjon megosztást létrehozni"
|
|
|
|
#: simple/groupconfiggui.ui:104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove User"
|
|
msgstr "A felhasználó eltávolítása"
|
|
|
|
#: simple/groupconfiggui.ui:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group members can share folders without root password"
|
|
msgstr ""
|
|
"A csoport tagjai rendszergazdai jelszó nélkül is tudjanak megosztást "
|
|
"létrehozni"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "KcmInterface"
|
|
#~ msgstr "&Felületek:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+N"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+G"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+V"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+E"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+R"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+D"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+X"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+I"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+K"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+W"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|