You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kdcop.po

172 lines
3.9 KiB

# translation of kdcop.po to Korean
# Copyright (C) 2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001, 2004.
# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004.
# 유규형 <master@aerobuster.net>, 2004.
# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:46+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com"
#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "시각적 DCOP 탐색기/클라이언트"
#: kdcopwindow.cpp:227
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (기본)"
#: kdcopwindow.cpp:289
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "TDE DCOP 탐색기에 오신 것을 환영합니다."
#: kdcopwindow.cpp:294
msgid "Application"
msgstr "응용프로그램"
#: kdcopwindow.cpp:316
msgid "&Execute"
msgstr "실행(&E)"
#: kdcopwindow.cpp:326
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "선택한 DCOP 요청을 실행합니다."
#: kdcopwindow.cpp:328
msgid "Language Mode"
msgstr "언어 모드"
#: kdcopwindow.cpp:336
msgid "Set the current language export."
msgstr "현재 언어 출력 설정"
#: kdcopwindow.cpp:355
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP 탐색기"
#: kdcopwindow.cpp:405
msgid "No parameters found."
msgstr "인자가 없습니다."
#: kdcopwindow.cpp:405
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP 탐색기 오류"
#: kdcopwindow.cpp:421
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "%1 함수 호출"
#: kdcopwindow.cpp:425
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: kdcopwindow.cpp:426
msgid "Type"
msgstr "형식"
#: kdcopwindow.cpp:427
msgid "Value"
msgstr "값"
#: kdcopwindow.cpp:634
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:635
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:665 kdcopwindow.cpp:792
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "%1 데이터형식을 조작할 수 없습니다."
#: kdcopwindow.cpp:827
msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP 요청 실패"
#: kdcopwindow.cpp:829
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP 요청을 실패하였습니다</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:840
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>프로그램이 아직 DCOP에 등록되어 있습니다. 호출이 실패한 원인을 찾을 수 없"
"습니다.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:852
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>프로그램이 DCOP에 등록되지 않았습니다.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:868
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP 요청 %1을(를) 실행하였습니다"
#: kdcopwindow.cpp:875
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:880
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "알 수 없는 형식 %1."
#: kdcopwindow.cpp:886
msgid "No returned values"
msgstr "돌려받은 값이 없습니다."
#: kdcopwindow.cpp:1094
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "권한 %1을(를) 해제할 수 없습니다."
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "기타(&E)"
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "검색(&S):"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "없음"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "돌려받은 데이터 형식:"