You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
4724 lines
123 KiB
4724 lines
123 KiB
# Translation of tdefileshare.po to Low Saxon
|
|
#
|
|
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdefileshare\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:23+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-01-04 13:10+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
|
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
|
"Language: nds\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61
|
|
msgid "The option <em>%1</em> is not supported by your Samba version"
|
|
msgstr "Dien Samba-Verschoon ünnerstütt de Optschoon <em>%1</em> nich."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115
|
|
msgid "&Hide"
|
|
msgstr "&Versteken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:706
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Veto"
|
|
msgstr "&Insaag"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117
|
|
msgid "&Veto Oplock"
|
|
msgstr "&Afsluutinsaag"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Some files you have selected are hidden because they start with a dot; "
|
|
"do you want to uncheck all files starting with a dot?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>En poor vun Dien utsöchte Dateien sünd versteken, wiel se mit en Punkt "
|
|
"anfangt. Wullt Du all disse Dateien ut de Utwahl rutnehmen?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
msgid "Files Starting With Dot"
|
|
msgstr "Dateien fangt mit Punkt an"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
msgid "Uncheck Hidden"
|
|
msgstr "Versteken nich utsöken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
msgid "Keep Hidden"
|
|
msgstr "Binnen Utwahl laten"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406
|
|
msgid ""
|
|
"<b></b>Some files you have selected are matched by the wildcarded string "
|
|
"<b>'%1'</b>; do you want to uncheck all files matching <b>'%1'</b>?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b></b>Dat Muster \"<b>%1</b>\" passt op en poor vun Dien utsöchte Dateien. "
|
|
"Wullt Du all Dateien ut de Utwahl rutnehmen, op de \"<b>%1</b>\" passt?"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
msgid "Wildcarded String"
|
|
msgstr "Muster-Tekenkeed"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
msgid "Uncheck Matches"
|
|
msgstr "Passen Dateien rutnehmen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
msgid "Keep Selected"
|
|
msgstr "Utwahl so laten"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
|
|
"office network.<br> It allows everyone to read the list of all your shared "
|
|
"directories and printers before a login is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bruuk de Sekerheitstoop <i>Freegaav</i> för en lütt Privaat- oder "
|
|
"Kontoornettwark.<br>Dormit laat sik ahn Anmellen all fregeven Ornern un "
|
|
"Druckers lesen."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you do "
|
|
"not want to allow everyone to read your list of shared directories and "
|
|
"printers without a login.<p>If you want to run your Samba server as a "
|
|
"<b>Primary Domain controller</b> (PDC) you also have to set this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bruuk de Sekerheitstoop <i>Bruker</i>, wenn Dien Nettwark al wat grötter is "
|
|
"un nich elkeen ahn Anmellen de List vun freegeven Ornern un Druckers "
|
|
"ankieken könen schall.<p>Wenn Dien Samba-Server as <b>Hööft-Domäänkuntrull</"
|
|
"b> (PDC) lopen schall, muttst Du disse Optschoon anmaken."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>server</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
"server should validate the username/password by passing it to another SMB "
|
|
"server, such as an NT box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bruuk de Sekerheitstoop <i>Server</i>, wenn Du en groot Nettwark hest un de "
|
|
"Samba-Server Brukernaams un Passwöör över en anner SMB-Server (t.B. en NT-"
|
|
"Reekner) pröven schall."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>domain</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
"server should validate the username/password by passing it to a Windows NT "
|
|
"Primary or Backup Domain Controller."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bruuk de Sekerheitstoop <i>Domään</i>, wenn Du en groot Nettwark hest un de "
|
|
"Samba-Server Brukernaams un Passwöör över en NT-Hööft- oder "
|
|
"Hülpdomäänkuntrull pröven schall."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>ADS</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
"server should act as a domain member in an ADS realm."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bruuk de Sekerheitstoop <i>ADS</i> för grote Nettwarken, wenn de Samba-"
|
|
"Server as en Domään-Liddmaat binnen dat Rebeet vun en Aktiv Vertekendeenst "
|
|
"(\"Active Directory Service\") lopen schall."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1373
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:959
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Sekerheit"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2631
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logging"
|
|
msgstr "Logbook"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2925
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1622
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tuning"
|
|
msgstr "Fieninstellen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4219
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1828
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filenames"
|
|
msgstr "Dateinaams"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4410
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2306
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Locking"
|
|
msgstr "Afsluten"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3438
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "Drucken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4934
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5204
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logon"
|
|
msgstr "Anmellen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5930
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protokoll"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4676
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Charset"
|
|
msgstr "Tekensett"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5289
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Socket"
|
|
msgstr "Socket"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5517
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL"
|
|
msgstr "SSL"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6427
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Browsing"
|
|
msgstr "Dörkieken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7520
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2729
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Anner Saken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3582
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7356
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Befehlen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515
|
|
msgid "Error while opening file"
|
|
msgstr "Fehler bi't Opmaken vun en Datei"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105
|
|
msgid "Joining the domain %1 failed."
|
|
msgstr "Domään \"%1\" lett sik nich bruken."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175
|
|
msgid "<qt>Please enter a password for the user <b>%1</b></qt>"
|
|
msgstr "<qt>Giff bitte för den Bruker <b>%1</b> en Passwoort in</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183
|
|
msgid "<qt>Adding the user <b>%1</b> to the Samba user database failed.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Tofögen vun Bruker <b>%1</b> na de Samba-Brukerdatenbank fehlslaan.</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214
|
|
msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed."
|
|
msgstr "Wegmaken vun Bruker \"%1\" ut de Samba-Brukerdatenbank fehlslaan."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter a password for the user %1"
|
|
msgstr "Giff bitte för den Bruker \"%1\" en Passwoort in"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244
|
|
msgid "Changing the password of the user %1 failed."
|
|
msgstr "Wesseln vun Passwoort vun Bruker \"%1\" fehlslaan."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428
|
|
msgid "<h1>Samba Configuration</h1> here you can configure your SAMBA server."
|
|
msgstr "<h1>Samba-Instellen</h1>Hier kannst Du den Samba-Server instellen."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You have specified <b>public read access</b> for this directory, but the "
|
|
"guest account <b>%1</b> does not have the necessary read permissions;<br>do "
|
|
"you want to continue anyway?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Du hest <b>apen Leestogriep</b> för dissen Orner fastleggt, man dat "
|
|
"Gastkonto <b>%1</b> hett nich de nödigen Leesverlöven.<br>Wullt Du liekers "
|
|
"wiedermaken?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:119
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:133
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:170
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Fieninstellen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You have specified <b>public write access</b> for this directory, but "
|
|
"the guest account <b>%1</b> does not have the necessary write permissions;"
|
|
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Du hest <b>apen Schrieftogriep</b> för dissen Orner fastleggt, man dat "
|
|
"Gastkonto <b>%1</b> hett nich de nödigen Schriefverlöven.<br>Wullt Du "
|
|
"liekers wiedermaken?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You have specified <b>write access</b> to the user <b>%1</b> for this "
|
|
"directory, but the user does not have the necessary write permissions;<br>do "
|
|
"you want to continue anyway?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Du hest för den Bruker <b>%1 Schrieftogriep</b> för dissen Orner "
|
|
"fastleggt, man he hett de nödigen Schriefverlöven nich.<br>Wullt Du liekers "
|
|
"wiedermaken?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You have specified <b>read access</b> to the user <b>%1</b> for this "
|
|
"directory, but the user does not have the necessary read permissions;<br>do "
|
|
"you want to continue anyway?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Du hest för den Bruker <b>%1 Leestogriep</b> för dissen Orner fastleggt, "
|
|
"man he hett de nödigen Leesverlöven nich.<br>Wullt Du liekers wiedermaken?</"
|
|
"qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:943
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Users"
|
|
msgstr "&Brukers"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "Ahn Naam"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The SAMBA configuration file <strong>'smb.conf'</strong> could not be "
|
|
"found;</p>make sure you have SAMBA installed.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>De Instellendatei för Samba \"<strong>smb.conf</strong>\" lett sik nich "
|
|
"finnen.</p>Prööv bitte, wat Samba installeert is.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53
|
|
msgid "Specify Location"
|
|
msgstr "Oort angeven"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70
|
|
msgid "Get smb.conf Location"
|
|
msgstr "Oort vun smb.conf"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
|
|
msgid "<qt>The file <i>%1</i> could not be read.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>De Datei <i>%1</i> lett sik nich lesen.</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
|
|
msgid "Could Not Read File"
|
|
msgstr "Datei nich leesbor"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Stan&dard"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
msgid "Read only"
|
|
msgstr "Bloots leesbor"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
msgid "Writeable"
|
|
msgstr "Schriefbor"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Systeempleger"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:41
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Afwiesen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 simple/groupconfiggui.ui:112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add User"
|
|
msgstr "Bruker tofögen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:230
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Naam:"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NFS Options"
|
|
msgstr "NFS-Optschonen"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:50 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Host Properties"
|
|
msgstr "Reekner-Egenschappen"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149
|
|
msgid "There already exists a public entry."
|
|
msgstr "Dat gifft al en apen Indrag."
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167
|
|
msgid "Host Already Exists"
|
|
msgstr "Gifft Reekner al"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159
|
|
msgid "Please enter a hostname or an IP address."
|
|
msgstr "Giff bitte den Reeknernaam oder de IP-Adress in"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160
|
|
msgid "No Hostname/IP-Address"
|
|
msgstr "Keen Reeknernaam/IP-Adress"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166
|
|
msgid "The host '%1' already exists."
|
|
msgstr "Dat gifft den Reekner \"%1\" al."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89
|
|
msgid "Reading Samba configuration file ..."
|
|
msgstr "Samba-Instellendatei warrt leest..."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90
|
|
msgid "Reading NFS configuration file ..."
|
|
msgstr "NFS-Instellendatei warrt leest..."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292
|
|
msgid "Please enter a valid path."
|
|
msgstr "Giff bitte en gellen Padd in."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301
|
|
msgid "Only local folders can be shared."
|
|
msgstr "Bloots lokale Ornern laat sik freegeven."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313
|
|
msgid "The folder does not exists."
|
|
msgstr "Den Orner gifft dat nich."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324
|
|
msgid "Only folders can be shared."
|
|
msgstr "Bloots Ornern laat sik freegeven."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335
|
|
msgid "The folder is already shared."
|
|
msgstr "De Orner is al freegeven."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349
|
|
msgid "The administrator does not allow sharing with NFS."
|
|
msgstr "De Systeempleger verlöövt dat Freegeven över NFS nich."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357
|
|
msgid "Error: could not read NFS configuration file."
|
|
msgstr "Fehler: NFS-Instellendatei lett sik nich lesen."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441
|
|
msgid "The administrator does not allow sharing with Samba."
|
|
msgstr "De Systeempleger verlöövt dat Freegeven över Samba nich."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448
|
|
msgid "Error: could not read Samba configuration file."
|
|
msgstr "Fehler: Samba-Instellendatei lett sik nich lesen."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521
|
|
msgid "You have to enter a name for the Samba share."
|
|
msgstr "Du muttst en Naam för de Samba-Fregaav angeven."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>.<br> Please "
|
|
"choose another name.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Dat gifft al en Freegaav mit den Naam <strong>%1</strong>.<br>Söök bitte "
|
|
"en anner Naam ut.</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60
|
|
msgid "&Share"
|
|
msgstr "&Freegaav"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73
|
|
msgid "You need to be authorized to share directories."
|
|
msgstr "Wenn Du Ornern freegeven wullt, mutts Du dat ok dörven."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77
|
|
msgid "File sharing is disabled."
|
|
msgstr "Dateifreegaven sünd utmaakt."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80
|
|
msgid "Configure File Sharing..."
|
|
msgstr "Dateifreegaav instellen..."
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:99
|
|
msgid "No NFS server installed on this system"
|
|
msgstr "Op dit Systeem is keen NFS-Server installeert"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:105
|
|
msgid "No Samba server installed on this system"
|
|
msgstr "Op dit Systeem is keen Samba-Server installeert"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:301
|
|
msgid "Could not save settings."
|
|
msgstr "Instellen laat sik nich sekern."
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:302
|
|
msgid "Could not open file '%1' for writing: %2"
|
|
msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich schrieven: %2"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:304
|
|
msgid "Saving Failed"
|
|
msgstr "Sekern fehlslaan"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:345
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>File Sharing</h1><p>This module can be used to enable file sharing over "
|
|
"the network using the \"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The "
|
|
"latter enables you to share your files with Windows(R) computers on your "
|
|
"network.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Dateifreegaav</h1><p>Mit dit Moduul kannst Du in Konqueror Dateien in't "
|
|
"Nettwark freegeven, över NFS (\"Network File System\") oder över SMB. Mit "
|
|
"SMB kannst Du Dateien ok för Windows(R)-Reekners binnen Dien lokaal Nettwark "
|
|
"freegeven.</p>"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:359
|
|
msgid "Share Folder"
|
|
msgstr "Orner freegeven"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269
|
|
msgid "Allowed Users"
|
|
msgstr "Tolaten Brukers"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:130
|
|
msgid "All users are in the %1 group already."
|
|
msgstr "All Brukers sünd al binnen den Koppel \"%1\"."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:147
|
|
msgid "Select User"
|
|
msgstr "Bruker utsöken"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:148
|
|
msgid "Select a user:"
|
|
msgstr "Bruker utsöken:"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:175
|
|
msgid "Could not add user '%1' to group '%2'"
|
|
msgstr "Bruker \"%1\" lett sik nich na Koppel \"%2\" tofögen"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:187
|
|
msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'"
|
|
msgstr "Bruker \"%1\" lett sik nich ut Koppel \"%2\" wegmaken"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:202
|
|
msgid "You have to choose a valid group."
|
|
msgstr "Du muttst en gellen Koppel utsöken."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:274
|
|
msgid "New file share group:"
|
|
msgstr "Nieg Freegaav-Koppel:"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:281
|
|
msgid "Add users from the old file share group to the new one"
|
|
msgstr "Brukers ut den olen Freegaav-Koppel den niegen tofögen"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:285
|
|
msgid "Remove users from old file share group"
|
|
msgstr "Brukers ut den olen Freegaav-Koppel wegmaken"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:289
|
|
msgid "Delete the old file share group"
|
|
msgstr "Den olen Freegaav-Koppel wegdoon"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:335 simple/groupconfiggui.ui:55
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders"
|
|
msgstr "Bloots de Brukers ut den Koppel \"%1\" dörvt Ornern freegeven"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:337 simple/groupconfiggui.ui:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Users of '%1' Group"
|
|
msgstr "Brukers ut den Koppel \"%1\""
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:339 simple/groupconfiggui.ui:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change Group..."
|
|
msgstr "Koppel wesseln..."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:342
|
|
msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders"
|
|
msgstr "Bloots Brukers vun en fastleggt Koppel dörvt Ornern freegeven"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:343
|
|
msgid "Choose Group..."
|
|
msgstr "Koppel utsöken..."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:363
|
|
msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?"
|
|
msgstr "Wullt Du redig all Brukers ut den Koppel \"%1\" wegmaken?"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:380
|
|
msgid "Do you really want to delete group '%1'?"
|
|
msgstr "Wullt Du den Koppel \"%1\" redig wegdoon?"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:388
|
|
msgid "Deleting group '%1' failed."
|
|
msgstr "Wegdoon vun Koppel \"%1\" fehlslaan."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:396
|
|
msgid "Please choose a valid group."
|
|
msgstr "Giff bitte en gellen Koppel an."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?"
|
|
msgstr "Dat gifft den Koppel \"%1\" nich. Wullt Du em opstellen?"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Opstellen"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
msgid "Do Not Create"
|
|
msgstr "Nich opstellen"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:409
|
|
msgid "Creation of group '%1' failed."
|
|
msgstr "Opstellen vun Koppel \"%1\" fehlslaan."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User Settings"
|
|
msgstr "Bruker-Instellen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Valid users:"
|
|
msgstr "&Tolaten Brukers:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:62
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Admin users:"
|
|
msgstr "&Plegers:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Invalid users:"
|
|
msgstr "&Utslaten Brukers:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:144
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:374
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:67
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:61
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1094
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2931
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:253
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:161
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:388
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:84
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:78
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1108
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2945
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:267
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:257
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Verwiedert"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:202
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Write list:"
|
|
msgstr "Brukers mit &Schriefverlööf:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:231
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Read list:"
|
|
msgstr "Brukers mit &Leesverlööf:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Access Modifiers"
|
|
msgstr "Togriep-Instellen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:34
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Access Permissions"
|
|
msgstr "Togriep-Verlöven"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Annere"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Lesen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:139
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2613
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Exec"
|
|
msgstr "Utföhren"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:151
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr "Schrieven"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:235
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:649
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Eegner"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:259
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:660
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Koppel"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:283
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sticky"
|
|
msgstr "\"Sticky\"-Mark"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:295
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set GID"
|
|
msgstr "\"SetGID\"-Mark"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:307
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set UID"
|
|
msgstr "\"SetUID\"-Mark"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:319
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Special"
|
|
msgstr "Besünner"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:343
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1063
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2900
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:222
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:346
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1066
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2903
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "F1"
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Groups"
|
|
msgstr "Koppeln utsöken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selec&t Groups"
|
|
msgstr "&Koppeln utsöken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:151
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:665
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:813
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:989
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1167
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:572
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:51
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:162
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:73
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "GID"
|
|
msgstr "GID"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:201
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Acc&ess"
|
|
msgstr "&Togriep"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:226
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:121
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Default"
|
|
msgstr "Stan&dard"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:248
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Read access"
|
|
msgstr "&Leesverlööf"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:267
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:146
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Write access"
|
|
msgstr "&Schriefverlööf"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:286
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Admin access"
|
|
msgstr "S&ysteemplegerverlööf"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:305
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&No access at all"
|
|
msgstr "K&een Verlöven"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:318
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Kind of Group"
|
|
msgstr "&Koppeltyp"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:343
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&UNIX group"
|
|
msgstr "&UNIX-Koppel"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:368
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NI&S group"
|
|
msgstr "&NIS-Koppel"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:393
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNIX and NIS gr&oup"
|
|
msgstr "UNIX- un NIS-K&oppel"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Join Domain"
|
|
msgstr "Domään bruken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Verify:"
|
|
msgstr "P&röven:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Password:"
|
|
msgstr "&Passwoort:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Username:"
|
|
msgstr "&Brukernaam:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain co&ntroller:"
|
|
msgstr "Domään&kuntrull:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Domain:"
|
|
msgstr "&Domään:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n"
|
|
"On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not "
|
|
"configured as Samba users.\n"
|
|
"You can see the Samba users on the left-hand side.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"To add new Samba users simply press the <em>< add</em> button.\n"
|
|
"The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n"
|
|
"removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"To remove Samba users click the <em>> remove</em> button.\n"
|
|
"The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n"
|
|
"and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba "
|
|
"users.\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Hier kannst Du de Samba-Brukers ännern, de binnen de Datei \"smbpasswd\" "
|
|
"sekert sünd.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Elkeen Samba-Bruker mutt en tohören UNIX-Bruker hebben.\n"
|
|
"Rechterhand sühst Du all UNIX-Brukers ut de Datei \"passwd\", för de dat "
|
|
"keen Samba-Bruker gifft.\n"
|
|
"Linkerhand steiht de Samba-Brukers.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Wenn Du niege Samba-Brukers tofögen wullt, klick op den Knoop <em>Tofögen</"
|
|
"em>.\n"
|
|
"De utsöchten UNIX-Brukers warrt denn Samba-Brukers, se warrt denn ut de\n"
|
|
"UNIX-Brukerlist wegmaakt (man se blifft UNIX-Brukers).\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Wenn Du Samba-Brukers wegdoon wullt, klick op den <em>Wegmaken</em>-Knoop.\n"
|
|
"De utsöchten Samba-Brukers warrt ut de Datei \"smbpasswd\" wegmaakt un\n"
|
|
"wedder rechterhand opduken, as UNIX-Brukers, de keen Samba-Brukers sünd.\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:80
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:58
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:64
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Base Settings"
|
|
msgstr "&Grundinstellen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba config file:"
|
|
msgstr "Samba-Instellendatei:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Load"
|
|
msgstr "&Laden"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server Identification"
|
|
msgstr "Server-Identiteet"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wor&kgroup:"
|
|
msgstr "Arbei&tkoppel:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter here the name of your workgroup/domain."
|
|
msgstr "Giff hier den Naam vun Dien Arbeitkoppel/Domään in."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server strin&g:"
|
|
msgstr "Server&beteker:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:231
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NetBIOS name:"
|
|
msgstr "NetBIOS-Naam:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:248
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Securit&y Level"
|
|
msgstr "&Sekerheit-Stoop"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:283
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Freegaav"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:286
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:304
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:319
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:346
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:778
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1452
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1467
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1509
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1603
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6097
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Alt+ "
|
|
msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:301
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Bruker"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:316
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2475
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:331
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domai&n"
|
|
msgstr "Domää&n"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:343
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ADS"
|
|
msgstr "ADS"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:368
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
|
|
"office network.<br> It allows everyone to read all share names before a "
|
|
"login is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bruuk de Stoop <i>Freegaav</i> för en lütt Privaat- oder Kontoornettwark."
|
|
"<br>Dor laat sik all Freegaavnaams mit ahn Anmellen lesen."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:391
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Further Options"
|
|
msgstr "Anner Optschonen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:415
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password server address/name:"
|
|
msgstr "Adress/Naam vun den Passwoortserver:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:441
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Real&m:"
|
|
msgstr "Rebee&t:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:459
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allo&w guest logins"
|
|
msgstr "Gastanmellen &verlöven"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:496
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Guest acc&ount:"
|
|
msgstr "Gast&konto:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:556
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:585
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "For detailed help about every option please look at:"
|
|
msgstr "Ümfaten Hülp för all Optschonen gifft dat ünner:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:604
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "man:smb.conf"
|
|
msgstr "man:smb.conf"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:650
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Shares"
|
|
msgstr "&Freegaven"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:676 simple/controlcenter.ui:303
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Padd"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:687
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:835
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:124
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:698
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:846
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Allgemeen Egenschappen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:742
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Defau<s..."
|
|
msgstr "Standardinste&llen bewerken..."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:767
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add &New Share..."
|
|
msgstr "&Niege Freegaav tofögen..."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:775
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Share..."
|
|
msgstr "Freegaav bewerken..."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:786
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Re&move Share"
|
|
msgstr "Freegaav weg&maken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:798
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Prin&ters"
|
|
msgstr "&Druckers"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:824
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Drucker"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:890
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Defau<s"
|
|
msgstr "Standardinste&llen bewerken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:915
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add Ne&w Printer"
|
|
msgstr "Nie&g Drucker tofögen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:923
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Pri&nter"
|
|
msgstr "Drucker bewerke&n"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:931
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Re&move Printer"
|
|
msgstr "Drucker weg&maken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:974
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sa&mba Users"
|
|
msgstr "Sa&mba-Brukers"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1000
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1178
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:62
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:77
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1011
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2389
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2523
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Utmaakt"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1022
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No Password"
|
|
msgstr "Keen Passwoort"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1089
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "&Tofögen..."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1125 simple/controlcenter.ui:388
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rem&ove"
|
|
msgstr "&Wegmaken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1152
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNI&X Users"
|
|
msgstr "UNI&X-Brukers"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1222
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chan&ge Password..."
|
|
msgstr "Passwoort ä&nnern..."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1233
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Join Domain"
|
|
msgstr "&Domään bruken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1262
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advan&ced"
|
|
msgstr "&Verwiedert"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1336
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:931
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n"
|
|
"Only change something if you know what you are doing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier kannst Du de verwiederten Optschonen vun den Samba-Server ännern.\n"
|
|
"Wenn Du nich seker büst, laat lever allens as dat is."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1349
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:944
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advanced Dump"
|
|
msgstr "Verwiedert Logbook"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1394
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3455
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4427
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "&Allgemeen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1428
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PAM"
|
|
msgstr "PAM"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1449
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Obey PAM restrictions"
|
|
msgstr "PAM-Ingrenzen beachten"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1464
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PAM password change"
|
|
msgstr "PAM-Passwoort ännern"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1477
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Other Switches"
|
|
msgstr "Annerswat"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1498
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&llow trusted domains"
|
|
msgstr "Troot Domänen to&laten"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1506
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Paranoid server security"
|
|
msgstr "Hööchste Server-Sekerheit"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1519
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2676
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1510
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allgemeen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1540
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Auth methods:"
|
|
msgstr "Anmellmetoden:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1555
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Root director&y:"
|
|
msgstr "&Wörtelorner:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1566
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "I&nterfaces:"
|
|
msgstr "&Koppelsteden:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1589
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map to guest:"
|
|
msgstr "Na Gastkonto toornen:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1600
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bind interfaces only"
|
|
msgstr "Bloots de angeven Koppelsteden bruken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1609
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Keen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1614
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bad User"
|
|
msgstr "Leeg Bruker"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1619
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bad Password"
|
|
msgstr "Leeg Passwoort"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1635
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts e&quiv:"
|
|
msgstr "\"hosts.e&quiv\"-Datei:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1692
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Algorithmic rid base:"
|
|
msgstr "Algoritmisch \"RID\"-Basis:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1746
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Private dir:"
|
|
msgstr "Privaatorner:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1770
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pass&word"
|
|
msgstr "Pass&woort"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1804
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Migration"
|
|
msgstr "Övergang"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1825
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Update encr&ypted"
|
|
msgstr "Verslötelt op&frischen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1835
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba Passwords"
|
|
msgstr "Samba-Passwöör"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1856
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E&ncrypt passwords"
|
|
msgstr "Passwöör &verslöteln"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1871
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Smb passwd file:"
|
|
msgstr "Samba-Passwoortdatei:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1895
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passdb bac&kend:"
|
|
msgstr "\"passdb\"-&Hölper:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1928
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passwd chat:"
|
|
msgstr "Passwd-Klöönsnack:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1943
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passwd chat debug"
|
|
msgstr "Fehlersöök för Passwd-Klöönsnack"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1951
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2080
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3224
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3252
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3316
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3325
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4040
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4049
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6050
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6488
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6696
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sec"
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1964
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passwd chat timeout:"
|
|
msgstr "Tietgrenz för Passwd-Klöönsnack"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1985
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Passwoort"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2006
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password level:"
|
|
msgstr "Passwoort-Stoop:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2021
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Min password length:"
|
|
msgstr "Körtst Passwoortlängde:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2032
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Machine password timeout:"
|
|
msgstr "Maschienpasswoort-Looptiet:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2093
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Nu&ll passwords"
|
|
msgstr "&Leddige Passwöör"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNIX Passwords"
|
|
msgstr "UNIX-Passwöör"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passwd program:"
|
|
msgstr "\"Passwd\"-Programm:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNI&X password sync"
|
|
msgstr "Ok UNI&X-Passwoort ännern"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Userna&me"
|
|
msgstr "Brukernaa&m"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2193
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User&name map:"
|
|
msgstr "Bruker&naam-Toorndatei:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2217
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Username &level:"
|
|
msgstr "Brukernaam-&Grootbookstaven:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2261
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide local users"
|
|
msgstr "Lokale Brukers versteken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2273
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Restrict anon&ymous"
|
|
msgstr "Verlöven för anonüm Bruker &ingrenzen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2285
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use rhosts"
|
|
msgstr "\"rhosts\"-Datei bruken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2312
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Authenticati&on"
|
|
msgstr "Identiteet&prööv"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2329
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Client"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2346
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C&lient signing:"
|
|
msgstr "C&lient-Ünnerschrieven:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2361
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client plainte&xt authentication"
|
|
msgstr "Client-Eenfachte&xt-Identiteetprööv"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2373
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client lanman authentication"
|
|
msgstr "Client-Lanman-Identiteetprööv"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2379
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2409
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2513
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2543
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6523
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6751
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automaatsch"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2384
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2518
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mandatory"
|
|
msgstr "Nödig"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2399
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2533
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6513
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7315
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2252 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2481
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2404
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2538
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6518
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7320
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2257 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2486
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2421
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client channel:"
|
|
msgstr "Client bruukt \"schannel\":"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2436
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client use spnego"
|
|
msgstr "Client bruukt Eenfach un schuult Uthanneln (\"spnego\")"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2448
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client NTLMv&2 authentication"
|
|
msgstr "Client-NTLMv&2-Identiteetprööv"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2492
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server signing:"
|
|
msgstr "Server-Ünnerschrieven:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2507
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lanman authentication"
|
|
msgstr "Lanman-Identiteetprööv"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2555
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server channel:"
|
|
msgstr "Server bruukt \"schannel\":"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2570
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use sp&nego"
|
|
msgstr "Server bruukt Eenfach un schuult Uthanneln (\"sp&nego\")"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2582
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NTLM authentication"
|
|
msgstr "NTLM-Identiteetprööv"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2693
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&og file:"
|
|
msgstr "L&ogbook:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2709
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr "kB"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2717
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&x log size:"
|
|
msgstr "Hööchst&grött:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2745
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&yslog:"
|
|
msgstr "S&ysteemlogbook:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2778
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Log &level:"
|
|
msgstr "&Logstoop:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2804
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3649
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6061
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&witches"
|
|
msgstr "S&chalters"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2829
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Syslog o&nly"
|
|
msgstr "Bloo&ts Systeemlogbook"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2837
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2856
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ti&mestamp"
|
|
msgstr "Tiet&mark"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2870
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4538
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "microseconds"
|
|
msgstr "µs"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2886
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Debug pid"
|
|
msgstr "PID in Logutgaav"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2894
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Debu&g uid"
|
|
msgstr "IDs in Lo&gutgaav"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2942
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Modulen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2959
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pre&load modules:"
|
|
msgstr "Modulen &vörladen:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2977
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Numbers"
|
|
msgstr "Tallen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2994
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max smbd processes:"
|
|
msgstr "Hööchsttall \"smbd\"-Perzessen:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3005
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max open files:"
|
|
msgstr "Hööchsttall apen Dateien:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3068
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sizes"
|
|
msgstr "Grötten"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3085
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max disk size:"
|
|
msgstr "Hööchst Fastplaatgrött:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3096
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read si&ze:"
|
|
msgstr "Lees&grött:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3107
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stat cache size:"
|
|
msgstr "Twischenspieker för Naamtoornen:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&x xmit:"
|
|
msgstr "Gröttst Pa&ket:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3196
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Times"
|
|
msgstr "Tieden"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3213
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change notify timeout:"
|
|
msgstr "Tietgrenz för Änner-Narichten:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3233
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Keepalive:"
|
|
msgstr "&Verbinnen wohren:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3269
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7632
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "Min"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3278
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deadtime:"
|
|
msgstr "Doottiet:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3297
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lp&q cache time:"
|
|
msgstr "\"lp&q\"-Twischenspiekertiet:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3334
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name cache timeout:"
|
|
msgstr "&Naam-Twischenspiekertiet:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3355
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Switches"
|
|
msgstr "Schalters"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3372
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Getwd cache"
|
|
msgstr "\"&getwd()\"-Twischenspieker"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3380
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &mmap"
|
|
msgstr "\"&mmap()\" bruken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3388
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Kernel change notif&y"
|
|
msgstr "Ä&nner-Narichten vun Kernel bruken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3396
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "H&ostname lookups"
|
|
msgstr "&Reeknernaams nakieken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3408
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read ra&w"
|
|
msgstr "R&oh lesen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3423
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Write raw"
|
|
msgstr "Roh schrieven"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3472
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Total print &jobs:"
|
|
msgstr "Dru&ckopgaven tosamen:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3510
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Drivers"
|
|
msgstr "Drievers"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3527
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OS&2 driver map:"
|
|
msgstr "OS&2-Drieverlist:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3538
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printcap na&me:"
|
|
msgstr "Naa&m vun de \"printcap\"-Datei:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3564
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pri&nter driver file: "
|
|
msgstr "Drucker-Dr&ieverdatei: "
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3599
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enumports command:"
|
|
msgstr "Befehl för \"EnumPorts()\":"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3610
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Addprinter command:"
|
|
msgstr "Drucker-Toföögbefehl:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3621
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deleteprinter command:"
|
|
msgstr "Drucker-Wegdobefehl:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3666
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&oad printers"
|
|
msgstr "Dr&uckers laden"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3674
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disab&le spools"
|
|
msgstr "\"spoo&lss()\" utmaken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3682
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show add printer wi&zard"
|
|
msgstr "Hölper \"Drucker tofögen\" &wiesen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3711
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Domään"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3769
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&ocal master"
|
|
msgstr "L&okaal Baas"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3777
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domai&n master"
|
|
msgstr "Domää&nbaas"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3785
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain lo&gons"
|
|
msgstr "Domäänan&mellen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3801
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preferred &master"
|
|
msgstr "&Vörtrocken Baas"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3834
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OS &level:"
|
|
msgstr "Bedriefs&ysteem-Stoop:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3849
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain admin group:"
|
|
msgstr "Domään-Plegerkoppel:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3864
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain guest group:"
|
|
msgstr "Domään-Gästkoppel:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3887
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS"
|
|
msgstr "WINS"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3930
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deactivate &WINS"
|
|
msgstr "&WINS utmaken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3944
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Act as a WI&NS server"
|
|
msgstr "As WI&NS-Server arbeiden"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3952
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use an&other WINS server"
|
|
msgstr "En &anner WINS-Server bruken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3965
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS Server Settin&gs"
|
|
msgstr "WINS-Server instel&len"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3986
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max WINS tt&l:"
|
|
msgstr "Hööchst WINS-TT&L:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4001
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Min WINS ttl:"
|
|
msgstr "&Körtst WINS-TTL:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4078
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS hoo&k:"
|
|
msgstr "Ännerprogramm WINS-Datenban&k:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DNS prox&y"
|
|
msgstr "DNS-Prox&y"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS Server IP or DNS Name"
|
|
msgstr "IP oder Naam vun WINS-Server"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4143
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "Allgemeen Optschonen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS partners:"
|
|
msgstr "WINS-Partners:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4187
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS pro&xy"
|
|
msgstr "WINS-Prox&y"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4236
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ge&neral"
|
|
msgstr "&Allgemeen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4253
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Strip d&ot"
|
|
msgstr "Ennp&unkt wegmaken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4263
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Mangling"
|
|
msgstr "Naamü&mwanneln"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4304
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangled stac&k:"
|
|
msgstr "Ümwannels&tapel:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4323
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangle prefi&x:"
|
|
msgstr "Ümwannel-Prefi&x:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4364
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Specia&l"
|
|
msgstr "&Besünner"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4381
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stat cache"
|
|
msgstr "Naamtoorn-Twischenspieker bruken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4444
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use ker&nel oplocks"
|
|
msgstr "Kernelünnerstütten för't opportuunsche Afsluten bruke&n"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4454
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Direct&ories"
|
|
msgstr "&Ornern"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4471
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Loc&k directory:"
|
|
msgstr "Orner för S&lottdateien:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4487
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pid director&y:"
|
|
msgstr "Orner för &PID-Dateien:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4505
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lock Spin"
|
|
msgstr "Afsluut-Wedderhalen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4546
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Lock spin count:"
|
|
msgstr "Hööchstta&ll Wedderhalen:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4557
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lock spin ti&me:"
|
|
msgstr "Wedderhaal-&Töövtiet:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4587
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Very Advanced"
|
|
msgstr "Verwiedert"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4608
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Oplock break &wait time:"
|
|
msgstr "Töö&vtiet för Opheevanfragen för opportuunsch Afsluten:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4630
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7289
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "milliseconds"
|
|
msgstr "ms"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4693
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba &3.x"
|
|
msgstr "Samba &3.x"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4714
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "D&OS charset:"
|
|
msgstr "D&OS-Tekensett:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4738
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNI&X charset:"
|
|
msgstr "UNI&X-Tekensett:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4762
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Displa&y charset:"
|
|
msgstr "Dorstellen-&Tekensett:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4782
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "U&nicode"
|
|
msgstr "U&nicode"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4792
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba &2.x"
|
|
msgstr "Samba &2.x"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4809
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Character set:"
|
|
msgstr "Tekensett:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4834
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Va&lid chars:"
|
|
msgstr "Ge&llen Tekens:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4863
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Code page directory:"
|
|
msgstr "Tekensett-Ornern:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4887
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Codin&g system:"
|
|
msgstr "Kodeers&ysteem:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4902
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client code page:"
|
|
msgstr "Client-Tekensett:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4951
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add Scripts"
|
|
msgstr "Toföög-Skripten"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4968
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add user script:"
|
|
msgstr "Skript \"Bruker tofögen\":"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4984
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add user to group script:"
|
|
msgstr "Skript \"Bruker na Koppel tofögen\":"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4995
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add gr&oup script:"
|
|
msgstr "Skript \"K&oppel tofögen\":"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5016
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add machine script:"
|
|
msgstr "Skript \"Reekner tofögen\":"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5051
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete Scripts"
|
|
msgstr "Wegdo-Skripten"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5083
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete group script:"
|
|
msgstr "Skript \"Koppel wegddoon\":"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5094
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete user script:"
|
|
msgstr "Skript \"Bruker wegdoon\":"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete user from group script:"
|
|
msgstr "Skript \"Bruker ut Koppel wegmaken\":"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Primary Group Script"
|
|
msgstr "Hööftkoppel-Skript"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set primar&y group script:"
|
|
msgstr "Skript \"&Hööftkoppel fastleggen\":"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "Utmaken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shutdo&wn script:"
|
|
msgstr "Skript \"&Utmaken\":"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Abort shutdown script:"
|
|
msgstr "Skript \"Utmaken afbreken\":"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5221
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logo&n path:"
|
|
msgstr "A&nmellpadd:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5237
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logon ho&me:"
|
|
msgstr "An&mellorner:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5253
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Logon drive:"
|
|
msgstr "Anmell-&Loopwark:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5269
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lo&gon script:"
|
|
msgstr "Anmells&kript:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5320
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Socket address:"
|
|
msgstr "Socket-Adress:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5338
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Socket Options"
|
|
msgstr "Socket-Optschonen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5355
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_&KEEPALIVE"
|
|
msgstr "SO_&KEEPALIVE"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5363
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_S&NDBUF:"
|
|
msgstr "SO_S&NDBUF:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5393
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_BROADCAST"
|
|
msgstr "SO_BROADCAST"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5401
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TCP_NODELA&Y"
|
|
msgstr "TCP_NODELA&Y"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5409
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPTOS_LOWDELAY"
|
|
msgstr "IPTOS_LOWDELAY"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5417
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_RCV&LOWAT:"
|
|
msgstr "SO_RCV&LOWAT:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5425
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&O_REUSEADDR"
|
|
msgstr "S&O_REUSEADDR"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5433
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_SNDLO&WAT:"
|
|
msgstr "SO_SNDLO&WAT:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5452
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPTOS_THROU&GHPUT"
|
|
msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5460
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_RCVBUF:"
|
|
msgstr "SO_RCVBUF:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5534
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E&nable SSL"
|
|
msgstr "SSL a&nmaken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5537
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enables or disables the entire SSL mode"
|
|
msgstr "Maakt de hele SSL-Bedriefoort an oder ut."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5540
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the SSL-"
|
|
"enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it "
|
|
"depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL "
|
|
"connection will be required.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is only available if the SSL libraries have been compiled on your "
|
|
"system and the configure option --with-ssl was given at configure time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit maakt de hele SSL-Bedriefoort an oder ut. Wenn nich aktiveert, bedreegt "
|
|
"sik en Sambaserver mit SSL-Ünnerstütten jüst so as een ahn ehr. Wenn "
|
|
"aktiveert, hangt dat vun de Variabeln \"ssl hosts\" un \"ssl hosts resign\", "
|
|
"wat en SSL-Verbinnen nödig is\n"
|
|
"\n"
|
|
"Disse Optschoon is bloots verföögbor, wenn de SSL-Bibliotheken op Dien "
|
|
"Systeem kompileert wöörn un de \"configure\"-Optschoon \"--with-ssl\" "
|
|
"anmaakt weer."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5587
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL h&osts:"
|
|
msgstr "SSL-&Reekners:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5617
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL entrop&y bytes:"
|
|
msgstr "SSL-Entropieb&ytes:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5658
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL ciphers:"
|
|
msgstr "SSL-Verslöteln:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5669
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL hosts resi&gn:"
|
|
msgstr "N&ich-SSL-Reekners:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5692
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ssl2"
|
|
msgstr "SSL 2"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5697
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ssl3"
|
|
msgstr "SSL 3"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5702
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ssl2or3"
|
|
msgstr "SSL 2 oder 3"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5707
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "tls1"
|
|
msgstr "TLS 1"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5719
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL co&mpatibility"
|
|
msgstr "SSL-Ko&mpatibiliteet"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5746
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL CA certDir:"
|
|
msgstr "Zertifikaten-Orner:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5762
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL entropy file:"
|
|
msgstr "SSL-Entropiedatei:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5773
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL egd socket:"
|
|
msgstr "EGD-Socket:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5784
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL version:"
|
|
msgstr "SSL-Verschoon:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5800
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL CA certFile:"
|
|
msgstr "Zertifikaten-Datei:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5832
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL require clientcert"
|
|
msgstr "Client mutt Zertifikaat hebben"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5840
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL client key:"
|
|
msgstr "SSL-Clientslötel:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5851
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL re&quire servercert"
|
|
msgstr "Server mutt &Zertifikaat hebben"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5864
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SS&L server cert:"
|
|
msgstr "SS&L-Serverzertifikaat:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5875
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL client cert:"
|
|
msgstr "SSL-Clientzertifikaat:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5896
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL server &key:"
|
|
msgstr "SSL-Servers&lötel:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5964
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Limits"
|
|
msgstr "Ingrenzen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5996
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&x mux:"
|
|
msgstr "Mehrkanaal-Hööchsttall:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6011
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max tt&l:"
|
|
msgstr "Hööchst TT&L:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6078
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ti&me server"
|
|
msgstr "&Tietserver"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6086
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lar&ge readwrite"
|
|
msgstr "Breed In-/Ut&gaav"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6094
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNIX extensions"
|
|
msgstr "UNIX-Verwiedern"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read bmpx"
|
|
msgstr "\"Bmpx\" lesen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Protocol Versions"
|
|
msgstr "Protokollverschonen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max protocol:"
|
|
msgstr "Hööchst Protokoll:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Announce version:"
|
|
msgstr "Künnigmaakt Verschoon:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&nnounce as:"
|
|
msgstr "Kü&nnig maken as:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Min protocol:"
|
|
msgstr "Sietst Protokoll:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pr&otocol:"
|
|
msgstr "Pr&otokoll:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6206
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6244
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6282
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT1"
|
|
msgstr "NT 1"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6211
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6249
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6287
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LANMAN2"
|
|
msgstr "Lanman 2"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6216
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6254
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6292
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LANMAN1"
|
|
msgstr "Lanman 1"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6221
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6259
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6297
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CORE"
|
|
msgstr "Core"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6226
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6264
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6302
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "COREPLUS"
|
|
msgstr "Core Plus"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6320
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT"
|
|
msgstr "NT"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6325
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT Workstation"
|
|
msgstr "NT-Workstation"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6330
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "win95"
|
|
msgstr "Win 95"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6335
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WfW"
|
|
msgstr "Win for Workgroups"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6363
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "4.2"
|
|
msgstr "4.2"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6373
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Listening SMB Ports"
|
|
msgstr "SMB-Luusterporten"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6390
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SMB ports:"
|
|
msgstr "SMB-Porten:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6444
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LM i&nterval:"
|
|
msgstr "Kü&nnigmaak-Wedderhalen:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6455
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&M announce:"
|
|
msgstr "Lan&man-Künnigmaken:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6504
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remote browse s&ync:"
|
|
msgstr "Mit feern Sööklist s&ynkroniseren:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6535
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bro&wse list"
|
|
msgstr "Söö&tdelist"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6543
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enhanced browsin&g"
|
|
msgstr "Verwiedert &Dörkieken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6568
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pre&load:"
|
|
msgstr "Vör&laden:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6586
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind"
|
|
msgstr "Winbind"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6600
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Winbind/Idmap UID:"
|
|
msgstr "Toorn-&UIDs:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6621
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind/Idmap &GID:"
|
|
msgstr "Toorn-&GIDs:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6632
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Template h&omedir:"
|
|
msgstr "Vörlaag för T&ohuusorner:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6648
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Temp&late shell:"
|
|
msgstr "Vörlaag för &Konsool:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6664
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind separator:"
|
|
msgstr "Winbind-Trennteken:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6680
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Template primary group:"
|
|
msgstr "Vörlaag för Hööftkoppel:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6704
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind cache ti&me:"
|
|
msgstr "&Twischenspiekertiet:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6741
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Windows NT 4"
|
|
msgstr "Windows NT 4"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6746
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Windows 2000"
|
|
msgstr "Windows 2000"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6763
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Acl compatibilit&y:"
|
|
msgstr "ACL-Kompat&ibiliteet:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6774
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wi&nbind enum users"
|
|
msgstr "&Brukers oplisten"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6782
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind enum groups"
|
|
msgstr "Koppeln oplisten"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6790
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind use default domain"
|
|
msgstr "Standarddomään bruken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6798
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind enable local accounts"
|
|
msgstr "Lokale Kontos anmaken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6806
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind trusted domains only"
|
|
msgstr "Bloots troot Domänen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6814
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind nested groups"
|
|
msgstr "Inbett Koppeln"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6841
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NetBIOS"
|
|
msgstr "NetBIOS"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6879
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NetBIOS sc&ope:"
|
|
msgstr "NetBIOS-&Rebeet:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6894
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&NetBIOS aliases:"
|
|
msgstr "NetBIOS-A&liases:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6905
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disab&le netbios"
|
|
msgstr "&NetBIOS utmaken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6913
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Na&me resolve order:"
|
|
msgstr "Reeg för Naa&moplösen:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6956
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lmhosts host wins bcast"
|
|
msgstr "lmhosts host wins bcast"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6966
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2545
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "VFS"
|
|
msgstr "VFS"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6983
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "H&ost msdfs"
|
|
msgstr "Reekner is Server för &verdeelt Dateisysteem (\"MSDFS\")"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7010
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP"
|
|
msgstr "LDAP"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7031
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP suffi&x:"
|
|
msgstr "LDAP-Suffi&x:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7046
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP machine suffix:"
|
|
msgstr "Reeknersuffix:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7061
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP user suffix:"
|
|
msgstr "Brukersuffix:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7076
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP &group suffix:"
|
|
msgstr "&Koppelsuffix:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7091
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP idmap suffix:"
|
|
msgstr "ID-Toornsuffix:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP filter:"
|
|
msgstr "LDAP-Filter:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7121
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP ad&min dn:"
|
|
msgstr "&Pleger-DN:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP delete d&n"
|
|
msgstr "DN &wegdoon"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP s&ync:"
|
|
msgstr "Passwoort s&ynkroniseren:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&LDAP ssl:"
|
|
msgstr "&LDAP-SSL:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Idmap bac&kend:"
|
|
msgstr "ID-Toorn&hölper:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP replication sleep:"
|
|
msgstr "Töövtiet för Reprodukschoon:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7295
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7300
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Start_tls"
|
|
msgstr "Start TLS"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7305
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Bloots Passwoort"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7325
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only"
|
|
msgstr "Bloots Passwoort"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7373
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add share c&ommand:"
|
|
msgstr "\"Freegaav &tofögen\"-Programm:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7384
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change share command:"
|
|
msgstr "\"Freegaav ännern\"-Programm:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7395
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "De&lete share command:"
|
|
msgstr "\"Freegaav &wegdoon\"-Programm:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7406
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Messa&ge command:"
|
|
msgstr "&Narichten-Programm:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7417
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dfree co&mmand:"
|
|
msgstr "\"&Free Platz\"-Programm"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7428
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set "a command:"
|
|
msgstr "\"&Bruukgrenz fastleggen\"-Programm:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7439
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Get quota command:"
|
|
msgstr "\"Bruukgrenz lesen\"-Programm"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7467
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pa&nic action:"
|
|
msgstr "&Afstört-Akschoon:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7537
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "A&nner Saken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7554
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Time &offset:"
|
|
msgstr "Tiet&verscheel:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7575
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default service:"
|
|
msgstr "Standarddeenst:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7586
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remote a&nnounce:"
|
|
msgstr "Feern-Kü&nnigmaken:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7602
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Source environment:"
|
|
msgstr "Ümgevenvariabeln-Datei:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7613
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide &local users"
|
|
msgstr "&Lokale Brukers versteken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7660
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NIS"
|
|
msgstr "NIS"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7677
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NIS homedir"
|
|
msgstr "NIS-Tohuusornern"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7685
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Homedir map:"
|
|
msgstr "Tohuusorner-List:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7703
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UTMP"
|
|
msgstr "UTMP"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7720
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Utmp director&y:"
|
|
msgstr "&Utmp-Orner:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7736
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Wtmp directory:"
|
|
msgstr "&Wtmp-Orner:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7752
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ut&mp"
|
|
msgstr "Ut&mp"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7781
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Fehlersöök"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7798
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&NT status support"
|
|
msgstr "&NT-Status ünnerstütten"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7810
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT S&MB support"
|
|
msgstr "NT-S&MB ünnerstütten"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7825
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT pipe supp&ort"
|
|
msgstr "NT-Wieder&ledden ünnerstütten"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printer Settings"
|
|
msgstr "Drucker-Instellen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:111
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pixmap"
|
|
msgstr "Pixmap"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pr&inter"
|
|
msgstr "&Drucker"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pa&th:"
|
|
msgstr "&Padd:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Queue:"
|
|
msgstr "&Opgavenreeg:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sha&re all printers"
|
|
msgstr "All Druckers f&reegeven"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:223
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "I&dentifier"
|
|
msgstr "&Beteker"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:240
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Naam:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:251
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comm&ent:"
|
|
msgstr "&Kommentar:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:274
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Main Properties"
|
|
msgstr "Allgemeen Egenschappen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:291
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:391
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:292
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&vailable"
|
|
msgstr "&Verföögbor"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:299
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:368
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:284
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bro&wseable"
|
|
msgstr "S&ichtbor"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:307
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pub&lic"
|
|
msgstr "&Apen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:336
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Printing"
|
|
msgstr "&Drucken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:369
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printer dri&ver:"
|
|
msgstr "Druckerdrie&ver:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:390
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Print&er driver location:"
|
|
msgstr "&Oort vun den Druckerdriever:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:406
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PostScr&ipt"
|
|
msgstr "PostScr&ipt"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:414
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printin&g:"
|
|
msgstr "&Drucken:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:423
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "sysv"
|
|
msgstr "SysV"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:428
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "aix"
|
|
msgstr "AIX"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:433
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "hpux"
|
|
msgstr "HPUX"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:438
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "bsd"
|
|
msgstr "BSD"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:443
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "qnx"
|
|
msgstr "QNX"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:448
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "plp"
|
|
msgstr "PLP"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:453
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lprng"
|
|
msgstr "LPRng"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:458
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "softq"
|
|
msgstr "SoftQ"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:463
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "cups"
|
|
msgstr "CUPS"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:468
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "nt"
|
|
msgstr "NT"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:473
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "os2"
|
|
msgstr "OS2"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:485
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max reported print &jobs:"
|
|
msgstr "Hööchsttall wieste D&ruckopgaven:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:496
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&x print jobs:"
|
|
msgstr "&Hööchsttall Druckopgaven:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:550
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use c&lient driver"
|
|
msgstr "Driever vun den C&lient bruken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:558
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "De&fault devmode"
|
|
msgstr "Standard-Bedrie&foort"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:568
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:321
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Security"
|
|
msgstr "&Sekerheit"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:579
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:449
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts &deny:"
|
|
msgstr "&Utslaten Reekners:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:585
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:593
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:623
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:654
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:219
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:249
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:427 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:455
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to "
|
|
"services unless the specific services have their own lists to override this "
|
|
"one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dat Gegendeel vun \"Tolaten Reekners\" - hier oplist Reekners dörvt NICH op "
|
|
"Deensten togriepen, wenn de angeven Deenst keen egen Listen hett, de disse "
|
|
"List övergaht. Bi Konflikten twischen de Listen geiht de Verlööflist vör."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:601
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:615
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:231
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:267
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:441 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:463
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:996 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1010
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1024 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1038
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1232 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1246
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1260 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1382
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1478
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are "
|
|
"permitted to access a service."
|
|
msgstr ""
|
|
"Disse Parameter is en List vun Reekners, trennt mit Kommas, Leertekens oder "
|
|
"Tabs, de op den Deenst togriepen dörvt."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:609
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts a&llow:"
|
|
msgstr "&Tolaten Reekners:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:648
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&rinter admin:"
|
|
msgstr "D&rucker-Pleger:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:662
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:380
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Guest account:"
|
|
msgstr "&Gastkonto:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:668
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:285
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:386
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a username which will be used for access to services which are "
|
|
"specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available "
|
|
"to any client connecting to the guest service. Typically this user will "
|
|
"exist in the password file, but will not have a valid login. The user "
|
|
"account \\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username "
|
|
"is specified in a given service, the specified username overrides this one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit dissen Brukernaam warrt op Deensten togrepen, för de de Togriep as Gast "
|
|
"tolaten is. De Verlöven vun dissen Bruker sünd ok för de Clients verföögbor, "
|
|
"de sik över dat Gastkonto tokoppelt. Normaal gifft dat den Bruker binnen de "
|
|
"Datei \"passwd\", man hett keen Passwoort. Faken kannst Du hier dat "
|
|
"Brukerkonto \"ftp\" angeven. Wenn en Deenst en anner Brukernaam angifft, "
|
|
"geiht de vör."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:700
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Co&mmands"
|
|
msgstr "&Befehlen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:717
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pr&int command:"
|
|
msgstr "D&ruckbefehl:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:733
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lpq comma&nd:"
|
|
msgstr "Befehl \"&lpq\":"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:754
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lprm comman&d:"
|
|
msgstr "Befehl \"l&prm\":"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:775
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lp&resume:"
|
|
msgstr "Befehl \"lp&resume\":"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:786
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&queuepause:"
|
|
msgstr "Befehl \"&queuepause\":"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:797
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&lppause:"
|
|
msgstr "Befehl \"&lppause\":"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:818
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "qu&eueresume:"
|
|
msgstr "Befehl \"qu&eueresume\":"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:848
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:857
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Advanced"
|
|
msgstr "&Verwiedert"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:859
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Miscella&neous"
|
|
msgstr "A&nner Saken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:886
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "p&reexec:"
|
|
msgstr "&Vörbefehl:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:897
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "root pr&eexec:"
|
|
msgstr "S&ysteempleger-Vörbefehl:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:918
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "root postexec:"
|
|
msgstr "Systeempleger-Nabefehl:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:929
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "poste&xec:"
|
|
msgstr "&Nabefehl:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:959
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tunin&g"
|
|
msgstr "&Fieninstellen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:984
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "M&in print space:"
|
|
msgstr "&Lüttst Druckspieker:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1008
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "kB"
|
|
msgstr "kB"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1019
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Logging"
|
|
msgstr "&Logbook"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1036
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&tatus"
|
|
msgstr "S&tatus"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Not share&d"
|
|
msgstr "N&ich freegeven"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Shared"
|
|
msgstr "&Freegeven"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bas&e Options"
|
|
msgstr "&Grundinstellen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:127
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a text field that is seen next to a share when a client queries the "
|
|
"server, either via the network neighborhood or via net view, to list what "
|
|
"shares are available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Disse Text warrt blang de Freegaav wiest, wenn en Client över de Nettwark-"
|
|
"Naverschap oder de Nettansicht de verföögboren Freegaven oplist."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name of the share"
|
|
msgstr "Freegaav-Naam"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:142
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This is the name of the share"
|
|
msgstr "Dit is Naam vun de Freegaav"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Commen&t:"
|
|
msgstr "Kommen&tar:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Security Options"
|
|
msgstr "Sekerheit-Optschonen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:243
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts den&y:"
|
|
msgstr "&Utslaten Reekners:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:261
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Hosts allow:"
|
|
msgstr "&Tolaten Reekners:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Guest &account:"
|
|
msgstr "Gast&konto:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:297
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Read only"
|
|
msgstr "Bloots &leesbor"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:300
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked, then users of a service may not create or modify files "
|
|
"in the service's directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn aktiveert, köönt de Brukers vun en Deenst keen Dateien binnen den "
|
|
"Deenst sien Orner ännern oder opstellen."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:312
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "G&uests allowed"
|
|
msgstr "Gäst &tolaten"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:318
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:400 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:530
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked , then no password is required to connect to the service. "
|
|
"Privileges will be those of the guest account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn aktiveert, is keen Passwoort för den Togriep op den Deenst nödig. De "
|
|
"Verlöven sünd de vun dat Gastkonto."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:333
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a username which will be used for access this directory if guests "
|
|
"are allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
"As disse Bruker warrt op dissen Orner togrepen, wenn Gäst tolaten sünd."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:347
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1865
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Other Options"
|
|
msgstr "Anner Optschonen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:371
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This controls whether this share is seen in the list of available shares in "
|
|
"a net view and in the browse list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Leggt fast, wat disse Freegaav in en Oplisten vun de verföögboren Freegaven "
|
|
"sichtbor is."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:394
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL "
|
|
"attempts to connect to the service will fail. Such failures are logged."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit dit Krüüzfeld kannst Du dissen Deenst \"Utmaken\". Wenn dat nich "
|
|
"aktiveert is, warrt all Tokoppel-Versöök na dissen Deenst fehlslaan. Disse "
|
|
"Fehlers warrt na't Logbook schreven."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:435
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More Opt&ions"
|
|
msgstr "&Mehr Optschonen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add/Edit Share"
|
|
msgstr "Freegaav tofögen/bewerken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "D&irectory"
|
|
msgstr "&Orner"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:164
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Path:"
|
|
msgstr "&Padd:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:185
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share all home &directories"
|
|
msgstr "All To&huusornern freegeven"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:197
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Iden&tifier"
|
|
msgstr "B&eteker"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:214
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Na&me:"
|
|
msgstr "Naa&m:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comme&nt:"
|
|
msgstr "Komme&ntar:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:248
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Main P&roperties"
|
|
msgstr "Allgemeen E&genschappen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:265
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read onl&y"
|
|
msgstr "Bloots &leesbor"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:338
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gu&ests"
|
|
msgstr "Gä&st"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:397
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only allow guest connect&ions"
|
|
msgstr "Bloots &Gastverbinnen tolaten"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:410
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hos&ts"
|
|
msgstr "&Reekners"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:435
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts allo&w:"
|
|
msgstr "&Tolaten Reekners:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:473
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sy&mbolic Links"
|
|
msgstr "S&ymboolsche Links"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:490
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow following of symbolic lin&ks"
|
|
msgstr "Symboolsch Links &folgen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:501
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory "
|
|
"tree"
|
|
msgstr "Symboolsch Links folgen, de na en Oort b&uten vun den Ornerboom wiest"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:511
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Validate password against the following usernames if the client cannot "
|
|
"supply a username:</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Passwoort för disse Brukers pröven, wenn de Client keen Brukernaam "
|
|
"angeven kann:</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:527
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list"
|
|
msgstr "Tokoppeln bloots för Brukers ut disse &List verlöven"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:557
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hidden &Files"
|
|
msgstr "Versteken &Dateien"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:583
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Versteken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:594
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Veto"
|
|
msgstr "Insaag"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:605
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Veto Oplock"
|
|
msgstr "Afsluutinsaag"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:616
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Grött"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:627
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:638
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Verlöven"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:681
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Se&lected Files"
|
|
msgstr "&Utsöcht Dateien"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:698
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hi&de"
|
|
msgstr "&Versteken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:714
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Veto oploc&k"
|
|
msgstr "Insaag gegen opport&uunsch Afsluten"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:724
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Manual Configuration"
|
|
msgstr "Vun &Hand instellen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:755
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ve&to files:"
|
|
msgstr "Ins&aag-Dateien"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:766
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Veto oplock f&iles:"
|
|
msgstr "A&fsluutinsaag-Dateien:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:792
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hidde&n files:"
|
|
msgstr "Versteke&n Dateien:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:819
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide un&writable files"
|
|
msgstr "Nich s&chriefbor Dateien versteken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:827
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide s&pecial files"
|
|
msgstr "&Besünner Dateien versteken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:835
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide files startin&g with a dot "
|
|
msgstr "Dateien versteken, de mit en &Punkt anfangt"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:843
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide un&readable files"
|
|
msgstr "Nich leesbo&r Dateien versteken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:973
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force Modes"
|
|
msgstr "Verlöven verdwingen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:990
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Forc&e directory security mode:"
|
|
msgstr "Orners&ekerheit-Verlöven verdwingen:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1004
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fo&rce security mode:"
|
|
msgstr "Seke&rheit-Verlöven verdwingen:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1018
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force director&y mode:"
|
|
msgstr "&Orner-Verlöven verdwingen:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1032
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force create mo&de:"
|
|
msgstr "Opstell-Verlöven ver&dwingen:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1060 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1082
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1160 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1182
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1282 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1304
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1326 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1418
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1096 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1110
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1124 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1138
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1340 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1354
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1368 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1396
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1500
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "01234567"
|
|
msgstr "01234567"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1209
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Masks"
|
|
msgstr "Masken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1226
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Directory security mask:"
|
|
msgstr "Ornersekerheit-Mask:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Security &mask:"
|
|
msgstr "Sekerheit&mask:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1254
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Direc&tory mask:"
|
|
msgstr "Ornerm&ask:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1376
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create mas&k:"
|
|
msgstr "Opstellmas&k:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1428
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ACL"
|
|
msgstr "ACL"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1445
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Profile acls"
|
|
msgstr "&Profil-ACLs"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1453
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Inherit ac&ls"
|
|
msgstr "AC&Ls arven"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1461
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&NT ACL support"
|
|
msgstr "&NT-ACL ünnerstütten"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1472
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force unkno&wn acl user:"
|
|
msgstr "Nich bekannt ACL-Bruker üm&wanneln:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1486
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map acl &inherit"
|
|
msgstr "\"A&CL arven\" toornen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1527
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Inherit permissions from parent directory"
|
|
msgstr "Verlöven vun överornt Orner arven"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1535
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow deletion of readonly files"
|
|
msgstr "Wegdoon vun bloots leesbor Dateien verlöven"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1545
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOS Attribute Mapping"
|
|
msgstr "Toornen vun DOS-Attributen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1562
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute"
|
|
msgstr "DOS-\"Archi&v\" na UNIX-\"Eegner: utföhrbor\""
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1570
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute"
|
|
msgstr "DOS-\"Versteken\" na UNI&X-\"Annere: utföhrbor\""
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1578
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map DOS system to UNIX &group execute"
|
|
msgstr "DOS-\"Systeem\" na UNIX-\"&Koppel: utföhrbor\""
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1586
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Store DOS attributes onto extended attribute"
|
|
msgstr "DOS-Attributen binnen verwiedert Attribut wohren"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1599
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OS/2"
|
|
msgstr "OS/2"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1610
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OS/2 style extended attributes support"
|
|
msgstr "Verwiedert Attributen vun OS/2 ünnerstütten"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1642
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sync al&ways"
|
|
msgstr "&Jümmers synkroniseren"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1650
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Strict s&ync"
|
|
msgstr "Streng s&ynkroniseren"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1658
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "St&rict allocate"
|
|
msgstr "Streng &reserveren"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1666
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use sen&dfile"
|
|
msgstr "\"sen&dfile()\" bruken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1691
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bloc&k size:"
|
|
msgstr "Bloc&kgrött:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1702
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client-side cachin&g policy:"
|
|
msgstr "&Twischenspiekerregel för Clients:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1713 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1774
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr "Bytes"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1721
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Write cache si&ze:"
|
|
msgstr "Twischenspiekergrött för't S&chrieven:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1730
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "manual"
|
|
msgstr "Per Hand"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1735
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "documents"
|
|
msgstr "Dokmenten"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1740
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "programs"
|
|
msgstr "Programmen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1745
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "disable"
|
|
msgstr "Utmaakt"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1804
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Maximum number of simultaneous connections:"
|
|
msgstr "&Hööchsttall vun Verbinnen to de sülve Tiet:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1876
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide traili&ng dot"
|
|
msgstr "Ennpunkt versteke&n"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1886
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOS"
|
|
msgstr "DOS"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1903
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&DOS file mode"
|
|
msgstr "&DOS-Dateiattributen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1911
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOS f&ile times"
|
|
msgstr "DOS-Dateit&ieden"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1919
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOS file time resolution"
|
|
msgstr "DOS-Tietoplösen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1972
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name Mangling"
|
|
msgstr "Naamümwanneln"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1995
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangling cha&r:"
|
|
msgstr "Ümwannel-Te&ken:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2066
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangled ma&p:"
|
|
msgstr "Ümwannel&list:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2098
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable na&me mangling"
|
|
msgstr "Naamü&mwanneln anmaken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Man&gle case"
|
|
msgstr "&Groot-/Lüttbookstaven ümwanneln"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangling method:"
|
|
msgstr "Ümwannelmetood:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "hash"
|
|
msgstr "Hash"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "hash2"
|
|
msgstr "Hash2"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preser&ve case"
|
|
msgstr "Groot-/Lüttschrie&ven wohren"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2191
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Short pr&eserve case"
|
|
msgstr "Groot-/Lüttschrie&ven bi korte Naams wohren"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Defau< case:"
|
|
msgstr "St&andardschriefwies:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lower"
|
|
msgstr "Lüttschrieven"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2221
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Upper"
|
|
msgstr "Grootschrieven"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2247 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2476
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automaatsch"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2293
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Case sensi&tive:"
|
|
msgstr "Op Groo&t-/Lüttschrieven oppassen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2343
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Locki&ng"
|
|
msgstr "Afslute&n"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2360
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) "
|
|
msgstr "Oppo&rtuunsche Afsluten bruken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2368
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "O&plocks"
|
|
msgstr "O&pportuunsche Afsluten"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2411
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Oplock contention li&mit:"
|
|
msgstr "&Konfliktgrenz för opportuunsch Afsluten:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2422
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Le&vel2 oplocks"
|
|
msgstr "Opport&uunsch Afsluten 2. Stoop"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2432
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fak&e oplocks"
|
|
msgstr "Opportuunsch Afsluten na&maken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2443
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share mo&des"
|
|
msgstr "&Deelmetoden"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2451
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Posi&x locking"
|
|
msgstr "Posi&x-Afsluten"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2467
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&trict locking:"
|
|
msgstr "S&treng afsluten:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2525
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blockin&g locks"
|
|
msgstr "&Töven Afsluten"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2535
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable lock&ing"
|
|
msgstr "A&fsluten anmaken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2584
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vfs ob&jects:"
|
|
msgstr "VFS-Ob&jekten:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2595
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vfs o&ptions:"
|
|
msgstr "VFS-O&ptschonen:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2630
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "preexec c&lose"
|
|
msgstr "Vörbefehl-Feh&ler maakt Deenst to"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2638
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "root pree&xec close"
|
|
msgstr "Plegervörbefehl-&Fehler maakt Deenst to"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2663
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pos&texec:"
|
|
msgstr "&Nabefehl:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2674
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Root pr&eexec:"
|
|
msgstr "Plegervörb&efehl:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2685
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&reexec:"
|
|
msgstr "Vö&rbefehl:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2701
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Root &postexec:"
|
|
msgstr "&Plegernabefehl:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2760
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fst&ype:"
|
|
msgstr "Dateisysteem-T&yp:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2781
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&gic script:"
|
|
msgstr "Ma&gisch Skript:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2792
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Volume:"
|
|
msgstr "&Beteker:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2808
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mag&ic output:"
|
|
msgstr "Mag&isch Utgaav:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2819
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fa&ke directory create times"
|
|
msgstr "Orner-Opstelltieden nama&ken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2827
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ms&dfs root"
|
|
msgstr "MS&DFS-Wörtelorner"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2835
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Setdir command allo&wed"
|
|
msgstr "Befehl \"setdir\" br&uken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2843
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Do ¬ descend:"
|
|
msgstr "Kee&n Ünnerornern:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2859
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Msdfs pro&xy:"
|
|
msgstr "MSDFS-Pro&xy:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_SNDLOWAT:"
|
|
msgstr "SO_SNDLOWAT:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPTOS_THROUGHPUT"
|
|
msgstr "IPTOS_THROUGHPUT"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_SNDBUF:"
|
|
msgstr "SO_SNDBUF:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_KEEPALIVE"
|
|
msgstr "SO_KEEPALIVE"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TCP_NODELAY"
|
|
msgstr "TCP_NODELAY"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_RCVLOWAT:"
|
|
msgstr "SO_RCVLOWAT:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:187
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_REUSEADDR"
|
|
msgstr "SO_REUSEADDR"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Users"
|
|
msgstr "Brukers utsöken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select &Users"
|
|
msgstr "Brukers &utsöken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Brukers"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All U&nspecified Users"
|
|
msgstr "All &nich angeven Brukers"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "Tolaten"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Spec&ified Users"
|
|
msgstr "An&geven Brukers"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Access Rights"
|
|
msgstr "Togriepverlöven"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&dd User..."
|
|
msgstr "&Bruker tofögen..."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E&xpert"
|
|
msgstr "Fa&chlüüd"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add &Group..."
|
|
msgstr "&Koppel tofögen..."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remo&ve Selected"
|
|
msgstr "&Utsöchte wegmaken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group"
|
|
msgstr "Sül&ve Bruker-/Koppelnaam för all Brukers"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:203
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Forc&e user:"
|
|
msgstr "B&ruker verdwingen:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:235
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fo&rce group:"
|
|
msgstr "K&oppel verdwingen:"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:67
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name/address:"
|
|
msgstr "&Naam/Adress:"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Name / Address field</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Here you can enter the host name or address.<br>\n"
|
|
"The host may be specified in a number of ways:\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>single host</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" This is the most common format. You may specify a host either by an "
|
|
"abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain "
|
|
"name, or an IP address.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>netgroups</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup "
|
|
"members is consider in checking for membership. Empty host parts or those "
|
|
"containing a single dash (-) are ignored.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>wildcards</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used "
|
|
"to make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches "
|
|
"all hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do "
|
|
"not match the dots in a domain name, so the above pattern does not include "
|
|
"hosts such as a.b.cs.foo.edu.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>IP networks</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network "
|
|
"simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as "
|
|
"address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, "
|
|
"or as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or "
|
|
"`/22' appended to the network base address result in identical subnetworks "
|
|
"with 10 bits of host).\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Feld Naam/Adress</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Hier kannst Du den Reeknernaam oder sien Adress ingeven.<br>\n"
|
|
"Dor hest Du en Reeg Mööglichkeiten för:\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Enkel Reekner</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" Dat is dat normale Formaat. Du kannst en Reekner över en afkört Naam "
|
|
"angeven, den de Naamoplösen kennt, över sien helen Domäännaam oder över sien "
|
|
"IP-Adress.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>Nettkoppeln</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" NIS-Nettkoppeln warrt as \"@koppel\" angeven. För Pröven vun de Maatschap "
|
|
"warrt bloots de Reeknerdeel vun elk Nettkoppel-Liddmaat bruukt. Is de "
|
|
"Reeknerdeel leddig oder is dat bloots en Streek (-), warrt he övergahn.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>Platzhollers</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" Reeknernaams köönt de Platzhollers \"*\" un \"?\" bargen. Mit disse Metood "
|
|
"warrt de Datei \"exports\" lütter; t.B. passt \"*.bi.speel.edu\" op all "
|
|
"Reekners binnen de Domään \"bi.speel.edu\". Beacht bitte, dat de "
|
|
"Platzhollers nich op Pünkt passt: \"*.bi.speel.edu\" passt nich op t.B. \"en."
|
|
"anner.bi.speel.edu\".\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>IP-Nettwarken</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" Du kannst Ornern ok för all Reekners binnen en IP-Nettwark op eenmaal "
|
|
"freegeven. Giff dorför en Poor ut IP-Adress un Nettmask in de Form Adress/"
|
|
"Nettmask an. De Nettmask kann in Punkt-Dezimaalschriefwies angeven warrn, "
|
|
"oder as de tosamenhangen Masklängde (\"/255.255.252.0\" un \"/22\" steiht "
|
|
"beed för en Ünnernett mit 10 Bits för Reekneradressen).\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Public access"
|
|
msgstr "A&pen Togriep"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Public access</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If you check this, the host address will be a single wildcard , which means "
|
|
"public access.\n"
|
|
"This is just the same as if you would enter a wildcard in the address "
|
|
"field.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Apen Togriep</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Wenn Du dit aktiveerst, is de Reekneradress en enkel Platzholler, de för "
|
|
"apen Togriep steiht.\n"
|
|
"Dat is dat sülve, as na dat Adressfeld en Platzholler intofögen.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:140
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "NFS-Optschonen"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:157
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:264
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Writable"
|
|
msgstr "&Schriefbor"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Writable</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Allow both read and write requests on this NFS volume.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default is to disallow any request which changes the filesystem\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b> Schriefbor</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Lees- un Schriefakschonen för disse NFS-Freegaav verlöven.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Standardwies sünd all Akschonen utslaten, de dat Dateisysteem ännert.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Insecure"
|
|
msgstr "N&ich seker"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Insecure</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If this option is checked, it is not required that requests originate on an "
|
|
"internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If unsure leave it unchecked.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Nich seker</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Wenn aktiveert, is dat nich nödig, dat Anfragen vun en Port sieter as 1024 "
|
|
"(\"IPPORT-RESERVED\") kummt.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Wenn Du nich seker büst, aktiveer dit nich.</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:191
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Sync"
|
|
msgstr "&Synkroniseren"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:194
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Sync</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option requests that all file writes be committed to disk before the "
|
|
"write request completes. This is required for complete safety of data in the "
|
|
"face of a server crash, but incurs a performance hit.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default is to allow the server to write the data out whenever it is "
|
|
"ready.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Synkroniseren</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Wenn aktiveert, warrt all Daten na de Fastplaat schreven, ehr de "
|
|
"Schriefanfraag as beendt gellt. Dormit sünd de Daten bi en Afstört vun den "
|
|
"Server seker, man dat köst wat Leisten.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Standardwies schrifft de Server de Daten denn, wenn dat op't Best passt.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:211
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No w&delay"
|
|
msgstr "Keen Schriev-&Töövtiet"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:214
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>No wdelay</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option only has effect if sync is also set. The NFS server will "
|
|
"normally delay committing a write request to disk slightly if it suspects "
|
|
"that another related write request may be in progress or may arrive soon. "
|
|
"This allows multiple write requests to be committed to disk with the one "
|
|
"operation which can improve performance. If an NFS server received mainly "
|
|
"small unrelated requests, this behavior could actually reduce performance, "
|
|
"so no wdelay is available to turn it off. </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Keen Schriev-Töövtiet</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Disse Optschoon funkscheneert bloots, wenn \"Synkroniseren\" ok anmaakt is. "
|
|
"Normaal töövt de NFS-Server mit dat Schrieven vun Daten na de Fastplaat en "
|
|
"beten, wenn wohrschienlich noch anner, tohören Schriefanfragen nakummt. He "
|
|
"faat also en Reeg Schriefanfragen to een Schriefakschoon tosamen, wat de "
|
|
"Leisten verbetert. Man wenn de Server vele lütte, nich tosamenhangen "
|
|
"Schriefanfragen verarbeiden mutt, mag sien Leisten dör dit Bedregen sogor "
|
|
"sieter warrn. Mit disse Optschoon maakst Du dat ut.</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:224
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No &hide"
|
|
msgstr "Dateisystemen nich &versteken"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:227
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>No hide</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. "
|
|
"Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the "
|
|
"other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get "
|
|
"access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory "
|
|
"at the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is "
|
|
"\"hidden\".\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an "
|
|
"appropriately authorized client will be able to move from the parent to that "
|
|
"filesystem without noticing the change.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for "
|
|
"instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem "
|
|
"to have the same inode number.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The nohide option is currently only effective on single host exports. It "
|
|
"does not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option can be very useful in some situations, but it should be used "
|
|
"with due care, and only after confirming that the client system copes with "
|
|
"the situation effectively.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Dateisysteem nich versteken</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Disse Optschoon buut op de \"No hide\"-Optschoon vun IRIX-NFS. Wenn en "
|
|
"Server twee Dateisystemen freegifft, vun de een op dat annere inhangt is, "
|
|
"mutt en Client normaal all beed inhangen, wenn he op dat ünnerornte Systeem "
|
|
"togriepen will. Wenn he bloots dat överornte inhangt, süht he bloots en "
|
|
"leddig Orner, woneem dat annere Systeem inhangt is: dat Dateisysteem is "
|
|
"\"versteken\".\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Wenn Du disse Optschoon för en Dateisysteem anmaakst, is dat nich versteken "
|
|
"- en Client mit de richtigen Verlöven kann vun dat överornte Dateisysteem na "
|
|
"dat ünnerornte wesseln, ahn dor wat vun to marken.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Nich all NFS-Clients köönt dor goot mit üm, wiel dat denn t.B. mööglich is, "
|
|
"dat binnen een Dateisysteem (as wat dat jo utsüht) twee Dateien de sülvige "
|
|
"inode-Nummer hebbt.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De Optschoon funkscheneert opstunns bloots för Enkel-Reekner-Freegaven. Op "
|
|
"de Funkschoon is keen Verlaat, wenn De Freegaav över Nettkoppeln, IP-"
|
|
"Nettmasken oder Platzhollers angeven is.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Disse Optschoon kann wiss bruukbor wesen, man Du muttst ehr mit Acht bruken "
|
|
"un ok bloots denn, wenn de Client dor seker mit torecht kummt.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:250
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No su&btree check"
|
|
msgstr "Keen Ünner&boom-Prööv"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:253
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>No subtree check</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option disables subtree checking, which has mild security implications, "
|
|
"but can improve reliability is some circumstances.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is "
|
|
"not, then whenever a NFS request arrives, the server must check not only "
|
|
"that the accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but "
|
|
"also that it is in the exported tree (which is harder). This check is called "
|
|
"the subtree_check.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"In order to perform this check, the server must include some information "
|
|
"about the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the "
|
|
"client. This can cause problems with accessing files that are renamed while "
|
|
"a client has them open (though in many simple cases it will still work).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"subtree checking is also used to make sure that files inside directories to "
|
|
"which only root has access can only be accessed if the filesystem is "
|
|
"exported with no_root_squash (see below), even the file itself allows more "
|
|
"general access.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported "
|
|
"at the root and may see lots of file renames, should be exported with "
|
|
"subtree checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at "
|
|
"least does not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which "
|
|
"subdirectories may be exported, should probably be exported with subtree "
|
|
"checks enabled.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Keen Ünnerboom-Prööv</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Disse Optschoon maakt de Ünnerboom-Prööv ut, wat de Systeemsekerheit en "
|
|
"beten daalsett, dorför aver den Verlaat grötter maken kann.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Wenn en Orner ut en nich freegeven Dateisysteem freegeven warrt, mutt de "
|
|
"Server bi elk NFS-Anfraag nich bloots pröven, wat de angeven Datei binnen "
|
|
"dat richtige Dateisysteem liggt (wat licht is), man ok, wat se binnen den "
|
|
"freegeven Orner is (wat al sworer is). Disse Prööv warrt de \"Ünnerboom-Prööv"
|
|
"\" nöömt.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"För de Prööv mutt de Server en poor Angaven över den Oort vun de Datei na "
|
|
"den \"Dateigreep\" för den Client inbuen. Dat kann to Problemen föhren, wenn "
|
|
"de Datei ümnöömt warrt, wielt de Client se noch apen hett (faken warrt dat "
|
|
"aver liekers funkscheneren).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Disse Prööv stellt ok dat Nakamen seker: Een kann bloots denn op Dateien "
|
|
"binnen Ornern togriepen, op de bloots de Systeempleger Togriep hett, wenn de "
|
|
"Optschoon \"no_root_squash\" (kiek nerrn) bruukt warrt, ok wenn de Datei "
|
|
"sülven breder Togriep verlöövt.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>As allgemeen Regel: En Dateisysteem mit Tohuusornern, dat normaal vun de "
|
|
"Wörtel af freegeven warrt un op dat faken Dateien ümnöömt warrt, schull ahn "
|
|
"Ünnerboom-Prööv, un bloots leesbor Dateisystemen oder welke, op de roor "
|
|
"Dateien ümnöömt warrt (t.B. \"/var\" oder \"/usr\"), schullen mit Ünnerboom-"
|
|
"Prööv freegeven warrn.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Insecure loc&ks"
|
|
msgstr "A&fsluten ahn Prööv"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Insecure locks</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option tells the NFS server not to require authentication of locking "
|
|
"requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server "
|
|
"will require a lock request to hold a credential for a user who has read "
|
|
"access to the file. With this flag no access checks will be performed.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Early NFS client implementations did not send credentials with lock "
|
|
"requests, and many current NFS clients still exist which are based on the "
|
|
"old implementations. Use this flag if you find that you can only lock files "
|
|
"which are world readable.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Afsluten ahn Prööv</b>\n"
|
|
"<p>Wenn aktiveert, pröövt de Server bi Afsluut-Anfragen (Anfragen över dat "
|
|
"NLM-Protokoll) de Identiteet nich. Normaal warrt bi Afsluut-Anfragen de "
|
|
"Identiteet vun den Bruker pröövt, he mutt Leesverlööf för de Datei hebben. "
|
|
"Mit disse Optschoon warrt keen Togriep-Pröven utföhrt.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Fröhe NFS-Clients hebbt de Afsluut-Anfragen keen Daten för de "
|
|
"Identiteetprööv bileggt, un dat gifft jümmers noch vele Clients, de op de "
|
|
"olen Verschonen opbuut sünd. Bruuk disse Optschoon, wenn Du bloots Dateien "
|
|
"afsluten kannst, de för all leesbor sünd.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:303
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User Mapping"
|
|
msgstr "Brukertoornen"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:323
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All s&quash"
|
|
msgstr "&All anonüm"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:326
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>All squash</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public "
|
|
"FTP directories, news spool directories, etc. </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>All anonüm</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"All UIDs un GIDs warrt den anonüm Bruker toornt. Goot för mit NFS freegeven "
|
|
"FTP-Ornern, Narichtenkrink-Spoolornern usw.</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:336
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No &root squash"
|
|
msgstr "S&ysteempleger nich anonüm"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:339
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>No root squash</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<i>root squashing</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does "
|
|
"not apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user "
|
|
"bin.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Systeempleger nich anonüm</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De Systeempleger (\"root\") warrt nich den anonüm Bruker toornt. In de "
|
|
"Hööftsaak goot för Clients ahn Fastplaat.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<i>Systeempleger anonüm</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ornt Anfragen mit UID=0 un GID=0 den anonüm Bruker to. Beacht bitte, dat dit "
|
|
"nich för anner besünner Brukers (as t.B. \"bin\") gellt.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:362
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Anonym. &UID:"
|
|
msgstr "Anonüm &UID:"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:368 advanced/nfs/hostprops.ui:414
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Anonym. UID/GID</b> <p> These options explicitly set the uid and gid of "
|
|
"the anonymous account. This option is primarily useful for PC/NFS clients, "
|
|
"where you might want all requests appear to be from one user. </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Anonüm UID/GID</b><p> Mit disse Optschonen kannst Du de UID un GID för "
|
|
"den anonüm Bruker fastleggen. Dit is tomehrst för PC/NFS-Clients goot, op de "
|
|
"Du villicht wullt, dat all Anfragen as vun den sülven Bruker kamen utseht.</"
|
|
"p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:390 advanced/nfs/hostprops.ui:436
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "FF"
|
|
msgstr "FF"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:408
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Anonym. &GID:"
|
|
msgstr "Anonüm &GID:"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allowed &Hosts"
|
|
msgstr "Tolaten &Reekners"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A list of allowed hosts"
|
|
msgstr "De List vun tolaten Reekners"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory "
|
|
"via NFS.\n"
|
|
"The first column shows the name or address of the host, the second column "
|
|
"shows the access parameters. The name '*' donates public access."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit is de List vun de Reekners, de op dissen Orner över NFS togriepen "
|
|
"dörvt.\n"
|
|
"De eerste Striep wiest Reeknernaam oder -adress, de twete de "
|
|
"Togriepparameters. De Naam \"*\" steiht för apen Togriep."
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Add Host..."
|
|
msgstr "Reekner &tofögen..."
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mo&dify Host..."
|
|
msgstr "Reekner ä&nnern..."
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Remove Host"
|
|
msgstr "Reekner &wegmaken"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name/Address"
|
|
msgstr "Naam/Adress"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parameters"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Folder:"
|
|
msgstr "Orner:"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:50
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&hare this folder in the local network"
|
|
msgstr "Dissen Orner in't lokale Nett free&geven"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:92
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
msgstr "Freegeve&n över NFS (Linux/UNIX)"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pu&blic"
|
|
msgstr "A&pen"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "W&ritable"
|
|
msgstr "Sch&riefbor"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More NFS Op&tions"
|
|
msgstr "Mehr NFS-Op&tschonen"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
msgstr "Freegeven över S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:211
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba Options"
|
|
msgstr "Samba-Optschonen"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:253
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&ublic"
|
|
msgstr "&Apen"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:302
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mor&e Samba Options"
|
|
msgstr "M&ehr Samba-Optschonen"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module "
|
|
"the servers must be installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Op dissen Reekner sünd keen SMB- oder NFS-Servers installeert, man dit "
|
|
"Moduul löppt ahn de Servers nich."
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable Local Networ&k File Sharing"
|
|
msgstr "Dateifreegaav för't lokale Nettwar&k anmaken"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Si&mple sharing"
|
|
msgstr "&Eenfache Freegaav"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME "
|
|
"folder, without knowing the root password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit de eenfache Freegaav köönt Brukers Ornern binnen ehr Tohuusorner "
|
|
"freegeven, ahn dat Systeempleger-Passwoort to kennen."
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advanced sharin&g"
|
|
msgstr "&Verwiederte Freegaav"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they "
|
|
"have write access to the needed configuration files, or they know the root "
|
|
"password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Över de verwiederte Freegaav köönt Brukers all Ornern freegeven, wenn se "
|
|
"Schriefverlöven för de tohören Instellendateien hebbt oder dat Systeempleger-"
|
|
"Passwoort kennt."
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:230
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
msgstr "&NFS bruken (Linux/UNIX)"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:244
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
msgstr "Sam&ba bruken (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:265
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allo&wed Users"
|
|
msgstr "Tolaten &Brukers"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:294
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shared Folders"
|
|
msgstr "Freegeven Ornern"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:314
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba"
|
|
msgstr "Samba"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:325
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NFS"
|
|
msgstr "NFS"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:366
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&dd..."
|
|
msgstr "&Tofögen..."
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:377
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chang&e..."
|
|
msgstr "Ä&nnern..."
|
|
|
|
#: simple/groupconfiggui.ui:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow all users to share folders"
|
|
msgstr "All Brukers dörvt Ornern freegeven"
|
|
|
|
#: simple/groupconfiggui.ui:104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove User"
|
|
msgstr "Bruker wegmaken"
|
|
|
|
#: simple/groupconfiggui.ui:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group members can share folders without root password"
|
|
msgstr "Koppel-Liddmaten dörvt Ornern ahn Systeempleger-Passwoort freegeven"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "KcmInterface"
|
|
#~ msgstr "&Koppelsteden:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+N"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+G"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+V"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+E"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+R"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+D"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+X"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+I"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+K"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+W"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|