You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_kolab.po

134 lines
3.3 KiB

# translation of kres_kolab.po to Spanish
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-10 23:50+0100\n"
"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: tdeabc/resourcekolab.cpp:205
msgid "Loading contacts..."
msgstr "Cargando contactos..."
#: kcal/resourcekolab.cpp:171
msgid "Loading tasks..."
msgstr "Cargando tareas..."
#: kcal/resourcekolab.cpp:172
msgid "Loading journals..."
msgstr "Cargando entradas del diario..."
#: kcal/resourcekolab.cpp:173
msgid "Loading events..."
msgstr "Cargando eventos..."
#: kcal/resourcekolab.cpp:376
#, c-format
msgid "Copy of: %1"
msgstr "Copia de: %1"
#: kcal/resourcekolab.cpp:525
msgid "Choose the folder where you want to store this event"
msgstr ""
#: kcal/resourcekolab.cpp:527
msgid "Choose the folder where you want to store this task"
msgstr ""
#: kcal/resourcekolab.cpp:529
msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
msgstr ""
#: kcal/resourcekolab.cpp:532
#, c-format
msgid "<b>Summary:</b> %1"
msgstr ""
#: kcal/resourcekolab.cpp:534
#, c-format
msgid "<b>Location:</b> %1"
msgstr ""
#: kcal/resourcekolab.cpp:537
msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
msgstr ""
#: kcal/resourcekolab.cpp:540
#, c-format
msgid "<b>Start:</b> %1"
msgstr ""
#: kcal/resourcekolab.cpp:546
msgid "<b>End:</b> %1, %2"
msgstr ""
#: kcal/resourcekolab.cpp:549
#, c-format
msgid "<b>End:</b> %1"
msgstr ""
#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
msgid "Calendar"
msgstr ""
#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
msgid "Tasks"
msgstr ""
#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
msgid "Journals"
msgstr ""
#: kcal/resourcekolab.cpp:1086
msgid "Which kind of subresource should this be?"
msgstr ""
#: shared/resourcekolabbase.cpp:124
#, c-format
msgid ""
"This is a Kolab Groupware object.\n"
"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab "
"Groupware format.\n"
"For a list of such email clients please visit\n"
"%1"
msgstr ""
"Éste es un objeto de Kolab Groupware.\n"
"Para ver este objeto, necesitará un cliente de correo electrónico que admita el "
"formato de Kolab Groupware.\n"
"Para tener acceso a una lista de clientes de correo electrónico de ese tipo, "
"puede visitar\n"
"%1"
#: shared/resourcekolabbase.cpp:154
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "Datos internos de kolab: no elimine este correo."
#: shared/resourcekolabbase.cpp:230
msgid ""
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
"first."
msgstr ""
"No se encontró ningún recurso en el que se pueda escribir, con lo que no es "
"posible guardar. Antes de nada, vuelva a configurar KMail."
#: shared/resourcekolabbase.cpp:239
msgid ""
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
"to write to."
msgstr ""
"Tiene más de una carpeta de recurso en la que puede escribir. Seleccione "
"aquella en la que quiera escribir."
#: shared/resourcekolabbase.cpp:243
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Seleccione la carpeta de recurso"