You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeaddons/kateinsertcommand.po

182 lines
5.5 KiB

# translation of kateinsertcommand.po to Srpski
# translation of kateinsertcommand.po to Serbian
# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2004, 2005.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 03:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-06 13:12+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Ubaci naredbu..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Nije vam dozvoljeno da izvršavate proizvoljne spoljašnje programe. Ako ipak to "
"želite, kontaktirajte svog administratora sistema."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Ograničenja pristupa"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Proces se trenutno izvršava."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Nisam uspeo da ubijem naredbu."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Kill Failed"
msgstr "Ubijanje nije uspelo"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
msgid ""
"Executing command:\n"
"%1\n"
"\n"
"Press 'Cancel' to abort."
msgstr ""
"Izvršavam naredbu:\n"
"%1\n"
"\n"
"Pritisnite „Poništi“ da bi prekinuli."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
#, c-format
msgid "Command exited with status %1"
msgstr "Naredba završila sa statusom %1"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
msgid "Oops!"
msgstr "Ups!"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:73
msgid "Insert Command"
msgstr "Ubaci naredbu"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
msgid "Enter &command:"
msgstr "Unesite &naredbu:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
msgid "Choose &working folder:"
msgstr "Izaberite &radnu fasciklu:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
msgid "Insert Std&Err messages"
msgstr "Ubaci poruke sa std.&greške"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
msgid "&Print command name"
msgstr "&Štampaj ime naredbe"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Unesite naredbu školjke čiji izlaz želite da ubacite u dokument. Slobodno "
"upotrebite cev ili dve ako želite."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
msgstr ""
"Postavlja radnu fasciklu za naredbu. Naredba koja će se izvršiti je „cd <dir> "
"&& <naredba>“"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"Označite ovo ako želite da se izlaz grešaka koji napravi naredba takođe ubaci.\n"
"Neke komande, kao što je „locate“, izbacuju sve na std.greške"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"Ukoliko označite ovo, naredba će biti odštampana praćena novim redom pre "
"izlaza."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
msgstr "Zapamti"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
msgid "Co&mmands"
msgstr "Na&redbe"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
msgid "Start In"
msgstr "Počni u"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
msgid "Application &working folder"
msgstr "&Radna fascikla programa"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
msgid "&Document folder"
msgstr "Fascikla &dokumenta"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
msgid "&Latest used working folder"
msgstr "&Poslednje korišćena radna fascikla"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"Postavlja broj komandi koje se pamte. Istorijat komandi se čuva između sesija."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Odlučuje šta je predloženo kao <em>radna fascikla</em> za komandu.</p> "
"<p><strong>Radna fascikla programa (podrazumevano):</strong> "
"Fascikla iz koje ste pokrenuli program koji je domaćin priključku, obično vaša "
"domaća fascikla.</p> "
"<p><strong>Fascikla dokumenta:</strong> Fascikla trenutnog dokumenta. Koristi "
"se samo za lokalne dokumente. "
"<p><strong>Poslednja radna fascikla:</strong> Fascikla koja je korišćena "
"poslednji put kada ste koristili ovaj priključak.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:75
msgid "Configure Insert Command Plugin"
msgstr "Podesi priključak za ubacivanje naredbi"
#: plugin_kateinsertcommand.h:135
msgid "Please Wait"
msgstr "Sačekajte"