You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
170 lines
3.4 KiB
170 lines
3.4 KiB
# translation of kasteroids.po to Catalan
|
|
# Copyright (C) 1999, 2000, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Francesc J Devesa i Berenguer <frandeve@hotmail.com>, 1999, 2000.
|
|
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kasteroids\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-06-27 21:05+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
"Plural-Forms: \n"
|
|
"Plural-Forms: \n"
|
|
"Plural-Forms: \n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer,Albert Astals Cid"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "frandeve@hotmail.com,astals11@terra.es"
|
|
|
|
#: main.cpp:22
|
|
msgid "TDE Space Game"
|
|
msgstr "Joc TDE de l'Espai"
|
|
|
|
#: main.cpp:26
|
|
msgid "KAsteroids"
|
|
msgstr "KAsteroids"
|
|
|
|
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether power upgrades can be shot."
|
|
msgstr "Si es pot disparar als potenciadors o no."
|
|
|
|
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The number of ships per game."
|
|
msgstr "El número de naus per partida."
|
|
|
|
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to play sounds."
|
|
msgstr "Si reproduir o no sons."
|
|
|
|
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
|
|
msgstr "So a reproduir quan es destrueix una nau."
|
|
|
|
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
|
|
msgstr "So a reproduir quan es destrueix una roca."
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:102
|
|
msgid "Score"
|
|
msgstr "Puntuació"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:116
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Nivell"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:130
|
|
msgid "Ships"
|
|
msgstr "Naus"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:232
|
|
msgid "Fuel"
|
|
msgstr "Benzina"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:293
|
|
msgid "Thrust"
|
|
msgstr "Motors"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:294
|
|
msgid "Rotate Left"
|
|
msgstr "Gira a l'esquerra"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:295
|
|
msgid "Rotate Right"
|
|
msgstr "Gira a la dreta"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:296
|
|
msgid "Shoot"
|
|
msgstr "Disparar"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:298
|
|
msgid "Brake"
|
|
msgstr "Frenar"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:299
|
|
msgid "Shield"
|
|
msgstr "Escut"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:300
|
|
msgid "Launch"
|
|
msgstr "Llençar"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
|
|
msgid "Press %1 to launch."
|
|
msgstr "Prem %1 per començar."
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:511
|
|
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
|
|
msgstr "Nau destruïda. Prem %1 per començar."
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:517
|
|
msgid "Game Over!"
|
|
msgstr "S'ha acabat la partida!"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:596
|
|
msgid "Start new game with"
|
|
msgstr "Comença les partides amb"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:599
|
|
msgid " ships."
|
|
msgstr " naus."
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:606
|
|
msgid "Show highscores on Game Over"
|
|
msgstr "Mostra les puntuacions màximes quan s'acabi la partida"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:607
|
|
msgid "Player can destroy Powerups"
|
|
msgstr "El jugador pot destruir els potenciadors"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:615
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:635
|
|
msgid ""
|
|
"Game Over\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shots fired:\t%1\n"
|
|
" Hit:\t%2\n"
|
|
" Missed:\t%3\n"
|
|
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
|
|
msgstr ""
|
|
"S'ha acabat la partida\n"
|
|
"\n"
|
|
"Trets:\t%1\n"
|
|
" Encerts:\t%2\n"
|
|
" Errors:\t%3\n"
|
|
"Taxa d'encert:\t%4 %\t\t"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:659
|
|
msgid "KAsteroids is paused."
|
|
msgstr "KAsteroids està en pausa."
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:660
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Pausat"
|