You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmmedia.po

420 lines
11 KiB

# translation of kcmmedia.po to Kashubian
#
# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-18 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-02 14:13+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michôł Òstrowsczi"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "michol@linuxcsb.org"
#: main.cpp:51
msgid "&Notifications"
msgstr "Òd&kôzënczi"
#: main.cpp:56
msgid "&Advanced"
msgstr "&Awansowóné"
#: main.cpp:63
msgid "Storage Media"
msgstr "Nëczi pòdôwków"
#: main.cpp:65
msgid "Storage Media Control Panel Module"
msgstr "Mòduł kònfigùracëji nëków pòdôwków"
#: main.cpp:67
msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
#: main.cpp:68
msgid "Maintainer"
msgstr "Òpiekùn"
#: main.cpp:71
msgid "Help for the application design"
msgstr "Pòmòc w projektowanim programë"
#: main.cpp:101
msgid "FIXME : Write me..."
msgstr "Do napisaniô..."
#: managermodule.cpp:49
msgid "No support for HAL on this system"
msgstr "Felënk òbsłëgi HAL w ti systemie"
#: managermodule.cpp:56
msgid "No support for CD polling on this system"
msgstr "Felënk òbsłëgi przepëtiwaniô nëków CD w ti systemie"
#: notifiermodule.cpp:46
msgid "All Mime Types"
msgstr "Wszëtczé ôrtë MIME"
#: serviceconfigdialog.cpp:40 serviceview.ui:30 serviceview.ui:49
#, no-c-format
msgid "Edit Service"
msgstr "Edicëjô akcëji"
#: managermoduleview.ui:16
#, no-c-format
msgid "ManagerModuleView"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:27
#, no-c-format
msgid "Enable HAL backend"
msgstr "Włączë HAL"
#: managermoduleview.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer (http://hal."
"freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
msgstr ""
"Włączenié ti òptacëji sprawi włączenié òbsłëgi Wiôrztë abstrakcëji sprzãtowé "
"(HAL - Hardware Abstraction Layer, zdrzë: http://hal.freedesktop.org/wiki/"
"Software/hal)."
#: managermoduleview.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enable CD polling"
msgstr "Włączë òdpëtiwanié nëków CD"
#: managermoduleview.ui:41
#, no-c-format
msgid "Select this to enable the CD polling."
msgstr "Włączenié ti òptacëji sprawi włączenié òdpëtiwaniô nëków CD."
#: managermoduleview.ui:49
#, no-c-format
msgid "Enable medium application autostart after mount"
msgstr "Włączë aùtomatné zrëszanié programù z nëkù pò zamòntowanim"
#: managermoduleview.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
"device."
msgstr ""
"Włączenié ti òptacëji sprawi włączenié aùtomatnégò zrëszania programë pò "
"zamòntowanim nëkù."
#: managermoduleview.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable notification dialog popups"
msgstr "Òd&kôzënczi"
#: managermoduleview.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"Deselect this if you do not want action request dialog popups to be "
"generated when devices are plugged in."
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable device monitor notification popups"
msgstr "Òd&kôzënczi"
#: managermoduleview.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"Deselect this if you do not want device monitoring popups to be generated "
"when devices are added, modified or removed."
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:82
#, no-c-format
msgid "Mount options"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:101
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify default mount options for your storage media. Please "
"note that some options are not supported for certain filesystems and/or "
"medium. You will be able to redefine all these options on per-volume basis "
"later, using Properties dialog of the corresponding volume.<br>\n"
"Some of the options are tristate. Leave them \"undefined\" to let TDE choose "
"the best value depending on your media."
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:121
#, no-c-format
msgid "Read only"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:124
#, no-c-format
msgid "By default, mount all file systems read-only."
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:132
#, no-c-format
msgid "Mount as user"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:135
#, no-c-format
msgid "Mount this file system as user."
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:143
#, no-c-format
msgid "Flushed IO"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:157
#, no-c-format
msgid "Synchronous"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:163
#, no-c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:171
#, no-c-format
msgid "Quiet"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:174
#, no-c-format
msgid ""
"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. "
"Use with caution!"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:182
#, no-c-format
msgid "UTF-8 charset"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:185
#, no-c-format
msgid ""
"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:201
#, no-c-format
msgid "Short names:"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:207
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which "
"fit into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
"preferred display.</h2>\n"
"\n"
"<h3><b>Default</b></h3>\n"
"Do not force a short name option at all.\n"
"\n"
"<h3><b>Lower</b></h3>\n"
"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
"short name is not all upper case.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
"short name is not all upper case.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not "
"all lower case or all upper case.\n"
"\n"
"<h3><b>Mixed</b></h3>\n"
"Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
"all upper case."
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:228
#, no-c-format
msgid "All Data"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:233
#, no-c-format
msgid "Ordered"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:238
#, no-c-format
msgid "Writeback"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:253
#, no-c-format
msgid "Journaling:"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:259
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always "
"journaled. </h2>\n"
" \n"
"<h3><b>All Data</b></h3>\n"
" All data is committed into the journal prior to being written "
"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data "
"security.\n"
"\n"
"<h3><b>Ordered</b></h3>\n"
" All data is forced directly out to the main file system prior to "
"its metadata being committed to the journal.\n"
"\n"
"<h3><b>Write Back</b></h3>\n"
" Data ordering is not preserved - data may be written into the "
"main file system after its metadata has been committed to the journal. This "
"is rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal "
"file system integrity, however it can allow old data to appear in files "
"after a crash and journal recovery."
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:279
#, no-c-format
msgid "Lower"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:284
#, no-c-format
msgid "Windows 95"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:289
#, no-c-format
msgid "Windows NT"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:294
#, no-c-format
msgid "Mixed"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:308
#, no-c-format
msgid "Mount automatically"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:311
#, no-c-format
msgid "By default, mount all file systems automatically."
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:319
#, no-c-format
msgid "Access time updates"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:325
#, no-c-format
msgid "Update inode access time for each access."
msgstr ""
#: notifiermoduleview.ui:48
#, no-c-format
msgid "Medium types:"
msgstr "Ôrtë nëków:"
#: notifiermoduleview.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. "
"You can filter the available actions by selecting a type of medium. If you "
"want to see all the actions, select \"All Mime Types\"."
msgstr ""
"Tuwò je lësta przistãpnëch ôrtów nëków, jaczé mògą bëc dozéróné. Mòże "
"filtrowac przistãpné akcëje wëbierając ôrt nëkù. Eżlë chcesz òbaczc wszëtczé "
"akcëje wëbierzë \"Wszëtczé ôrtë MIME\"."
#: notifiermoduleview.ui:90
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Dodôj..."
#: notifiermoduleview.ui:93
#, no-c-format
msgid "Click here to add an action."
msgstr "Klëkniãcé tuwò sprawi dodanié akcëji."
#: notifiermoduleview.ui:104
#, no-c-format
msgid "Click here to delete the selected action if possible."
msgstr "Klëkniãcé tuwò sprawi rëmniãcé wëbróné akcëji, eżlë je to mòżlewi."
#: notifiermoduleview.ui:112
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Zmień..."
#: notifiermoduleview.ui:115
#, no-c-format
msgid "Click here to edit the selected action if possible."
msgstr "Klëkniãcé tuwò sprawi zmianã wëbróny akcëji, eżlë je to mòżlewi."
#: notifiermoduleview.ui:123
#, no-c-format
msgid "&Toggle as Auto Action"
msgstr "Ustôwi jakno &aùtomatną"
#: notifiermoduleview.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to perform this action automatically on detection of the selected "
"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
msgstr ""
"Klëkniãcé tuwò sprawi aùtomatné zrëszenié ti akcëji przë nalôzkù wëbrónégò "
"ôrtu nëkù (na òptacëjô je wëłączonô, czedë wëbróné je \"Wszëtczé ôrtë MIME"
"\")."
#: notifiermoduleview.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the "
"buttons on your right."
msgstr ""
"Tuwò je lësta przistãpnëch akcëji. Mòżesz ją zmieniwac knąpama z prawa."
#: serviceview.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available &medium types:"
msgstr "Przistãpné ôrtë &nëków:"
#: serviceview.ui:191
#, no-c-format
msgid "Displa&y service for:"
msgstr "&Pòkôżë akcëjã dlô:"
#: serviceview.ui:218
#, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "Pòlét:"