You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmxinerama.po

135 lines
3.8 KiB

# translation of kcmxinerama.po to German
# Übersetzung von kcmxinerama.po ins Deutsche
# Copyright (C).
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
# Chris <xchrisx@uber.space>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 17:28+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmxinerama/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "thd@kde.org"
#: kcmxinerama.cpp:48
msgid "kcmxinerama"
msgstr "kcmxinerama"
#: kcmxinerama.cpp:49
msgid "TDE Multiple Monitor Configurator"
msgstr "Einrichtung mehrerer Bildschirme"
#: kcmxinerama.cpp:51
msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Mehrere Bildschirme</h1> Dieses Kontrollmodul ermöglicht die Einrichtung "
"von TDE für die gleichzeitige Benutzung mehrerer Bildschirme."
#: kcmxinerama.cpp:74
#, c-format
msgid "Display %1"
msgstr "Bildschirm %1"
#: kcmxinerama.cpp:90
msgid "Display Containing the Pointer"
msgstr "Bildschirm, der den Mauszeiger oder Cursor enthält"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Dieses Modul dient nur der Einrichtung von Systemen, die eine einzige "
"Arbeitsfläche über mehrere Bildschirme verteilen. Diese Einrichtung scheint "
"bei Ihnen nicht vorzuliegen.</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
msgstr "Ihre Einstellungen betreffen nur neu gestartete Programme."
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "TDE für mehrere Bildschirme"
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X-Koordinate"
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y-Koordinate"
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Unterstützung für mehrere Bildschirme"
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Unterstützung virtueller Arbeitsflächen für mehrere Bildschirme"
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Unterstützung von Fensterwiderständen"
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Unterstützung von Fensterpositionierungen"
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Unterstützung von Fenstermaximierungen"
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "Unterstützung von Vollbilddarstellungen"
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Alle Bildschirme identifizieren"
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Nicht verwaltete Fenster anzeigen auf:"
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "TDE-Startbildschirm anzeigen auf:"