You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-de/messages/tdebase/tdeio_sftp.po

277 lines
9.0 KiB

# translation of tdeio_sftp.po to German
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
# translation of tdeio_sftp.po to
# Übersetzung von tdeio_sftp.po ins Deutsche
# translation of tdeio_sftp.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-27 17:56+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdeio_sftp/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Chris (TDE)"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "(Keine Email)"
#: ksshprocess.cpp:408
msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
msgstr "Ein System und ein Befehl können nicht gleichzeitig angegeben werden."
#: ksshprocess.cpp:753
msgid "No options provided for ssh execution."
msgstr "Für die Ausführung von SSH wurden keine Optionen angegeben."
#: ksshprocess.cpp:761
msgid "Failed to execute ssh process."
msgstr "Fehler beim Ausführen von SSH."
#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934
#: ksshprocess.cpp:1006
msgid "Error encountered while talking to ssh."
msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit SSH."
#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737
msgid "Connection closed by remote host."
msgstr "Die Verbindung wurde vom entfernten Rechner geschlossen."
#: ksshprocess.cpp:866
msgid "Please supply a password."
msgstr "Bitte geben Sie ein Passwort ein."
#: ksshprocess.cpp:905
msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für Ihren privaten SSH-Schlüssel ein."
#: ksshprocess.cpp:919
msgid "Authentication to %1 failed"
msgstr "Authentifizierung für %1 fehlgeschlagen"
#: ksshprocess.cpp:942
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
"host's key is not in the \"known hosts\" file."
msgstr ""
"Die Identität des entfernten Rechners \"%1\" kann nicht bestätigt werden, "
"weil der Schlüssel des Rechners nicht in der Datei \"known hosts\" ist."
#: ksshprocess.cpp:948
msgid ""
" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
"administrator."
msgstr ""
" Fügen Sie den Schlüssel des Rechners von Hand zu der Datei \"known hosts\" "
"hinzu oder kontaktieren Sie den Systemverwalter."
#: ksshprocess.cpp:954
msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
msgstr ""
" Fügen Sie den Schlüssel des Rechners von Hand zu %1 hinzu oder kontaktieren "
"Sie den Systemverwalter."
#: ksshprocess.cpp:986
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
"connecting.\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
msgstr ""
"Die Identität des Rechners %1 ließ sich nicht bestätigen. Der Fingerabdruck "
"des Rechnerschlüssels lautet:\n"
"%2\n"
"Sie sollten sich diesen Fingerabdruck vom Systemverwalter des Rechners, mit "
"dem Sie die Verbindung herstellen wollen, bestätigen lassen.\n"
"\n"
"Möchten Sie den Schlüssel des Rechners akzeptieren und die Verbindung "
"trotzdem aufbauen? "
#: ksshprocess.cpp:1014
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
"%2\n"
"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
msgstr ""
"WARNUNG: Die Indentität des entfernten Rechners \"%1\" hat sich geändert!\n"
"\n"
"Eventuell versucht jemand, Ihre Verbindung abzuhören. Es könnte aber auch "
"sein, dass der Systemverwalter des anderen Rechners den Schlüssel "
"absichtlich geändert hat. Sie sollten sich auf jeden Fall den Fingerabdruck "
"des Rechnerschlüssels vom Systemverwalter des anderen Rechners bestätigen "
"lassen. Der Fingerabdruck lautet:\n"
"%2\n"
"Fügen Sie den korrekten Rechnerschlüssel zu \"%3\" hinzu, um diese Warnung "
"auszuschalten."
#: ksshprocess.cpp:1049
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
msgstr ""
"WARNUNG: Der Indentität des entfernten Rechners \"%1\" hat sich geändert!\n"
"\n"
"Eventuell versucht jemand, Ihre Verbindung abzuhören. Es könnte aber auch "
"sein, dass der Systemverwalter des anderen Rechners den Schlüssel "
"absichtlich geändert hat. Sie sollten sich auf jeden Fall den Fingerabdruck "
"des Rechnerschlüssels vom Systemverwalter des anderen Rechners bestätigen "
"lassen. Der Fingerabdruck lautet:\n"
"%2\n"
"\n"
"Möchten Sie den neuen Schlüssel des Rechners akzeptieren und die Verbindung "
"trotzdem aufbauen?"
#: ksshprocess.cpp:1073
msgid "Host key was rejected."
msgstr "Der Rechnerschlüssel wurde abgelehnt."
#: tdeio_sftp.cpp:427
msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
msgstr ""
"Es ist ein interner Fehler aufgetreten. Bitte starten Sie die Anfrage neu."
#: tdeio_sftp.cpp:506
msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgstr "SFTP-Verbindung zu Rechner <b>%1:%2</b> wird aufgebaut"
#: tdeio_sftp.cpp:510
msgid "No hostname specified"
msgstr "Kein Rechnername angegeben"
#: tdeio_sftp.cpp:522
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-Anmeldung"
#: tdeio_sftp.cpp:524
msgid "site:"
msgstr "Server:"
#: tdeio_sftp.cpp:625
msgid "Please enter your username and key passphrase."
msgstr ""
"Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort für den Schlüssel ein."
#: tdeio_sftp.cpp:627
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein."
#: tdeio_sftp.cpp:635
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Benutzername oder Passwort ungültig"
#: tdeio_sftp.cpp:640
msgid "Please enter a username and password"
msgstr "Bitte geben Sie Benutzername und Passwort ein"
#: tdeio_sftp.cpp:699
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Warnung: Die Identität des Rechners lässt sich nicht bestätigen."
#: tdeio_sftp.cpp:710
msgid "Warning: Host's identity changed."
msgstr "Warnung: Die Identität des Rechners hat sich geändert."
#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722
msgid "Authentication failed."
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen."
#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751
msgid "Connection failed."
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
#: tdeio_sftp.cpp:752
#, c-format
msgid "Unexpected SFTP error: %1"
msgstr "Unerwarteter SFTP-Fehler: %1"
#: tdeio_sftp.cpp:796
#, c-format
msgid "SFTP version %1"
msgstr "SFTP-Version %1"
#: tdeio_sftp.cpp:802
msgid "Protocol error."
msgstr "Protokollfehler."
#: tdeio_sftp.cpp:808
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Verbindung mit %1 erfolgreich aufgebaut"
#: tdeio_sftp.cpp:1043
msgid "An internal error occurred. Please try again."
msgstr "Es ist ein interner Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
#: tdeio_sftp.cpp:1064
msgid ""
"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
"again."
msgstr ""
"Unbekannter Fehler beim Kopieren der Datei nach \"%1\". Bitte versuchen Sie "
"es erneut."
#: tdeio_sftp.cpp:1314
msgid "The remote host does not support renaming files."
msgstr "Der Fremdrechner erlaubt kein Umbenennen von Dateien."
#: tdeio_sftp.cpp:1363
msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
msgstr "Der Fremdrechner erlaubt kein Erstellen symbolischer Verknüpfungen."
#: tdeio_sftp.cpp:1488
msgid "Connection closed"
msgstr "Verbindung beendet"
#: tdeio_sftp.cpp:1490
msgid "Could not read SFTP packet"
msgstr "SFTP-Paket kann nicht gelesen werden"
#: tdeio_sftp.cpp:1607
msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
msgstr "SFTP-Befehl kann nicht ausgeführt werden (Grund unbekannt)."
#: tdeio_sftp.cpp:1611
msgid "The SFTP server received a bad message."
msgstr "Der SFTP-Server erhielt eine ungültige Nachricht."
#: tdeio_sftp.cpp:1615
msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
msgstr ""
"Sie haben versucht, eine Anweisung auszuführen, die vom SFTP-Server nicht "
"unterstützt wird."
#: tdeio_sftp.cpp:1619
#, c-format
msgid "Error code: %1"
msgstr "Fehlerbezeichnung: %1"