You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/kdebase/nsplugin.po

103 lines
2.9 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# traduction de nsplugin.po en Français
# translation of nsplugin.po to Française
# translation of nsplugin.po to
# translation of nsplugin.po to Français
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004.
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-06 02:32+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Gérard Delafond,François-Xavier Duranceau,Gilles Caulier,Thibaut Cousin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"gerard@delafond.org,duranceau@kde.org,caulier.gilles@free.fr,cousin@kde.org"
#: nspluginloader.cpp:70
msgid "Start Plugin"
msgstr "Démarrer le module"
#: plugin_part.cpp:196
msgid "plugin"
msgstr "Module externe"
#: plugin_part.cpp:220
msgid "&Save As..."
msgstr "Enregistrer &sous..."
#: plugin_part.cpp:301
#, c-format
msgid "Loading Netscape plugin for %1"
msgstr "Configuration du module de Netscape pour « %1 »"
#: plugin_part.cpp:309
#, c-format
msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
msgstr "Impossible de charger le module externe de Netscape pour « %1 »"
#: pluginscan.cpp:200
msgid "Netscape plugin mimeinfo"
msgstr "Informations MIME du module de Netscape"
#: pluginscan.cpp:235
msgid "Unnamed plugin"
msgstr "Module externe sans nom"
#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464
msgid "Netscape plugin viewer"
msgstr "Afficheur de modules externes de Netscape"
#: pluginscan.cpp:514
msgid "Show progress output for GUI"
msgstr "Afficher la progression pour l'interface graphique"
#: pluginscan.cpp:521
msgid "nspluginscan"
msgstr "Balayage des modules externes"
#: viewer/nsplugin.cpp:819
#, c-format
msgid "Submitting data to %1"
msgstr "Envoi des donnés à « %1 »"
#: viewer/nsplugin.cpp:838
#, c-format
msgid "Requesting %1"
msgstr "Recherche de « %1 »"
#: viewer/viewer.cpp:280
msgid ""
"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
msgstr ""
"Un problème de connexion au serveur de communications du bureau est survenu. "
"Veuillez vous assurer que le processus « dcopserver » a été démarré et "
"réessayez."
#: viewer/viewer.cpp:284
msgid "Error Connecting to DCOP Server"
msgstr "Problème de connexion au serveur DCOP"