You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-it/messages/kdebase/libkonq.po

305 lines
6.4 KiB

# translation of libkonq.po to Italian
# translation of libkonq.po to
# translation of libkonq.po to Italiano
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2005.
# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004.
# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-01 12:44+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
"Language-Team: <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
msgid "Create New"
msgstr "Crea"
#: knewmenu.cc:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Collegamento a dispositivo"
#: knewmenu.cc:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Il file di modello <b>%1</b> non esiste.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
msgid "File name:"
msgstr "Nome file:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Impostazioni sfondo"
#: konq_bgnddlg.cc:49
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#: konq_bgnddlg.cc:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "Co&lore:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Immagine:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: konq_bgnddlg.cc:140
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: konq_dirpart.cc:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Ingrandisci icone"
#: konq_dirpart.cc:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Riduci icone"
#: konq_dirpart.cc:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Dimensione predefinita"
#: konq_dirpart.cc:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Enormi"
#: konq_dirpart.cc:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Molto grandi"
#: konq_dirpart.cc:147
msgid "&Large"
msgstr "&Grandi"
#: konq_dirpart.cc:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Medie"
#: konq_dirpart.cc:149
msgid "&Small"
msgstr "&Piccole"
#: konq_dirpart.cc:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Piccolissime"
#: konq_dirpart.cc:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Configura lo sfondo..."
#: konq_dirpart.cc:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Permette di scegliere un'impostazione di sfondo per questa vista"
#: konq_dirpart.cc:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Non hai i permessi per leggere <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> sembra non esistere più</p>"
#: konq_dirpart.cc:491
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Risultato della ricerca: %1"
#: konq_operations.cc:269
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Vuoi davvero eliminare questo oggetto?\n"
"Vuoi davvero eliminare questi %n oggetti?"
#: konq_operations.cc:271
msgid "Delete Files"
msgstr "Elimina file"
#: konq_operations.cc:278
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Vuoi davvero distruggere questo oggetto?\n"
"Vuoi davvero distruggere questi %n oggetti?"
#: konq_operations.cc:280
msgid "Shred Files"
msgstr "Distruggi file"
#: konq_operations.cc:281
msgid "Shred"
msgstr "Distruggi"
#: konq_operations.cc:288
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Vuoi davvero cestinare questo oggetto?\n"
"Vuoi davvero cestinare questi %n oggetti?"
#: konq_operations.cc:290
msgid "Move to Trash"
msgstr "Cestina"
#: konq_operations.cc:291
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Cestina"
#: konq_operations.cc:342
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Non puoi trascinare una cartella su se stessa"
#: konq_operations.cc:388
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Nome file per i contenuti trascinati:"
#: konq_operations.cc:567
msgid "&Move Here"
msgstr "&Sposta qui"
#: konq_operations.cc:569
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copia qui"
#: konq_operations.cc:570
msgid "&Link Here"
msgstr "&Collega qui"
#: konq_operations.cc:572
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Imposta come &sfondo"
#: konq_operations.cc:574
msgid "C&ancel"
msgstr "&Annulla"
#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
msgid "New Folder"
msgstr "Nuova cartella"
#: konq_operations.cc:733
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Immetti il nome della cartella:"
#: konq_popupmenu.cc:471
msgid "&Open"
msgstr "&Apri"
#: konq_popupmenu.cc:471
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Apri in una nuova &finestra"
#: konq_popupmenu.cc:478
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "Apri il cestino in una nuova finestra"
#: konq_popupmenu.cc:480
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "Apri il dispositivo in una nuova finestra"
#: konq_popupmenu.cc:482
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Apri il documento in una nuova finestra"
#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Crea &cartella..."
#: konq_popupmenu.cc:508
msgid "&Restore"
msgstr "&Ripristina"
#: konq_popupmenu.cc:579
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Svuota il cestino"
#: konq_popupmenu.cc:601
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Salva questa pagina nei &segnalibri"
#: konq_popupmenu.cc:603
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Salva questo indirizzo nei &segnalibri"
#: konq_popupmenu.cc:606
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Salva questa cartella nei &segnalibri"
#: konq_popupmenu.cc:608
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Salva questo collegamento nei &segnalibri"
#: konq_popupmenu.cc:610
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Salva questo file nei &segnalibri"
#: konq_popupmenu.cc:858
msgid "&Open With"
msgstr "&Apri con"
#: konq_popupmenu.cc:888
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Apri con %1"
#: konq_popupmenu.cc:902
msgid "&Other..."
msgstr "Altr&o..."
#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
msgid "&Open With..."
msgstr "&Apri con..."
#: konq_popupmenu.cc:933
msgid "Ac&tions"
msgstr "A&zioni"
#: konq_popupmenu.cc:967
msgid "&Properties"
msgstr "&Proprietà"
#: konq_popupmenu.cc:981
msgid "Share"
msgstr "Condivisione"
#: konq_undo.cc:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Annulla"
#: konq_undo.cc:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Annu&lla: Copia"
#: konq_undo.cc:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "Annu&lla: Collegamento"
#: konq_undo.cc:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "Annu&lla: Sposta"
#: konq_undo.cc:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Annu&lla: Cestina"
#: konq_undo.cc:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Ann&ulla: Creazione cartella"