You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
276 lines
4.8 KiB
276 lines
4.8 KiB
# Translation of ksnake to Korean.
|
|
# Copyright (C) 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# LinuxKorea Co. <kde@linuxkorea.co.kr>, 1999
|
|
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ktetris\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:49+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Park Shinjo"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "peremen@gmail.com"
|
|
|
|
#: game.cpp:60
|
|
msgid "Score: 0"
|
|
msgstr "점수: 0"
|
|
|
|
#: game.cpp:61
|
|
msgid "Lives: 0"
|
|
msgstr "목숨: 0"
|
|
|
|
#: game.cpp:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Score: %1"
|
|
msgstr "점수: %1"
|
|
|
|
#: game.cpp:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lives: %1"
|
|
msgstr "목숨: %1"
|
|
|
|
#: game.cpp:116
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "위로 이동"
|
|
|
|
#: game.cpp:117
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "아래로 이동"
|
|
|
|
#: game.cpp:118
|
|
msgid "Move Right"
|
|
msgstr "오른쪽으로 이동"
|
|
|
|
#: game.cpp:119
|
|
msgid "Move Left"
|
|
msgstr "왼쪽으로 이동"
|
|
|
|
#: game.cpp:151
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "일반"
|
|
|
|
#: game.cpp:159
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
#: game.cpp:175
|
|
msgid "First Level"
|
|
msgstr "첫 단계"
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
msgid "KDE Snake Race Game"
|
|
msgstr "KDE 뱀 경주 게임"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
msgid "KSnakeRace"
|
|
msgstr "KSnakeRace"
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
|
|
msgstr "(c) 1997-2000, 친구같은 KSnake 개발자"
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
msgid "AI stuff"
|
|
msgstr "인공지능 관련"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid "Improvements"
|
|
msgstr "개선"
|
|
|
|
#: pixServer.cpp:184
|
|
msgid ""
|
|
"error loading %1, aborting\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 불러오는 중 오류, 중단함\n"
|
|
|
|
#: rattler.cpp:315
|
|
msgid ""
|
|
"Game Paused\n"
|
|
" Press %1 to resume\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"게임이 일시 중지되었습니다\n"
|
|
" %1 키를 누르면 다시 시작합니다\n"
|
|
|
|
#: rattler.cpp:392
|
|
msgid ""
|
|
"A game is already started.\n"
|
|
"Start a new one?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"게임이 이미 시작되었습니다.\n"
|
|
"새 게임을 시작하시겠습니까?\n"
|
|
|
|
#: rattler.cpp:393
|
|
msgid "Snake Race"
|
|
msgstr "뱀 경주"
|
|
|
|
#: rattler.cpp:393
|
|
msgid "Start New"
|
|
msgstr "새로 시작하기"
|
|
|
|
#: rattler.cpp:393
|
|
msgid "Keep Playing"
|
|
msgstr "계속 진행하기"
|
|
|
|
#. i18n: file appearance.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "배경"
|
|
|
|
#. i18n: file appearance.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "색:"
|
|
|
|
#. i18n: file appearance.ui line 59
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image:"
|
|
msgstr "그림:"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "속도"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "느림"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 60
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "빠름"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Snakes"
|
|
msgstr "뱀"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 84
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Snake behavior:"
|
|
msgstr "뱀 행동:"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 90
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "무작위"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Eater"
|
|
msgstr "포식자"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 100
|
|
#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Killer"
|
|
msgstr "살인자"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 120
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of snakes:"
|
|
msgstr "뱀 마리수:"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 130
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Balls"
|
|
msgstr "공"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 141
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of balls:"
|
|
msgstr "공 개수:"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 155
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dumb"
|
|
msgstr "초보자"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 160
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "평균"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 177
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ball behavior:"
|
|
msgstr "공 행동:"
|
|
|
|
#. i18n: file ksnake.kcfg line 12
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The background color of the game."
|
|
msgstr "게임의 배경색입니다."
|
|
|
|
#. i18n: file ksnake.kcfg line 19
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Background Image"
|
|
msgstr "배경 그림"
|
|
|
|
#. i18n: file ksnake.kcfg line 24
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Snake speed"
|
|
msgstr "뱀 속도"
|
|
|
|
#. i18n: file ksnake.kcfg line 28
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of Snakes in the game"
|
|
msgstr "게임의 뱀 마리수"
|
|
|
|
#. i18n: file ksnake.kcfg line 32
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Snake Behavior"
|
|
msgstr "뱀 행동"
|
|
|
|
#. i18n: file ksnake.kcfg line 37
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of Balls in the game"
|
|
msgstr "게임의 공 개수"
|
|
|
|
#. i18n: file ksnake.kcfg line 41
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ball Behavior"
|
|
msgstr "공 행동"
|
|
|
|
#: startroom.cpp:61
|
|
msgid "First level:"
|
|
msgstr "첫 단계:"
|