327 lines
6.4 KiB
327 lines
6.4 KiB
# translation of kpoker.po to Slovak
|
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
|
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
|
|
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kpoker\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 20:13+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Juraj Bednar,Pavol Cvengros,Juraj Sucik,Stanislav Visnovsky"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"juraj@bednar.sk,orpheus@hq.alert.sk,sucik@pobox.sk,visnovsky@nenya.ms.mff."
|
|
"cuni.cz"
|
|
|
|
#: betbox.cpp:53
|
|
msgid "Adjust Bet"
|
|
msgstr "Upraviť vklad"
|
|
|
|
#: betbox.cpp:54
|
|
msgid "Fold"
|
|
msgstr "Položiť"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
|
|
msgid "You"
|
|
msgstr "Ty"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
|
|
msgid "&Deal"
|
|
msgstr "&Rozdať"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You won %1"
|
|
msgstr "Vyhrali ste %1"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:310
|
|
msgid "Continue the round"
|
|
msgstr "Pokračovať v kole"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:311
|
|
msgid "The current pot"
|
|
msgstr "Súčasný stav"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:531
|
|
msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
|
|
msgstr "Kliknutie na rozdanie znamená, že ste upravili vklad"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:533
|
|
msgid "Clicking on draw means you are out"
|
|
msgstr "Kliknutie na rozdať znamená, že ste zložili"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
|
|
msgid "Nobody"
|
|
msgstr "Nikto"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
|
|
msgid "Nothing"
|
|
msgstr "Nič"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:689
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pot: %1"
|
|
msgstr "Konto: %1"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:810
|
|
msgid "%1 won %2"
|
|
msgstr "%1 vyhral %2"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
|
|
msgid "&Deal New Round"
|
|
msgstr "&Rozdať nové kolo"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:891
|
|
msgid "&See!"
|
|
msgstr "&Pozrieť!"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:901
|
|
msgid "&Draw New Cards"
|
|
msgstr "&Rozdať nové karty"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:927
|
|
msgid "One Pair"
|
|
msgstr "Jeden pár"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:931
|
|
msgid "Two Pairs"
|
|
msgstr "Dva páry"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:935
|
|
msgid "3 of a Kind"
|
|
msgstr "3 jedného druhu"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:939
|
|
msgid "Straight"
|
|
msgstr "Straight"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:943
|
|
msgid "Flush"
|
|
msgstr "Flush"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:947
|
|
msgid "Full House"
|
|
msgstr "Full House"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:951
|
|
msgid "4 of a Kind"
|
|
msgstr "4 jedného druhu"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:955
|
|
msgid "Straight Flush"
|
|
msgstr "Straight Flush"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:959
|
|
msgid "Royal Flush"
|
|
msgstr "Royal Flush"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:1000
|
|
msgid "You Lost"
|
|
msgstr "Prehrali ste"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:1000
|
|
msgid ""
|
|
"Oops, you went bankrupt.\n"
|
|
"Starting a new game.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Oops, zbankrotovali ste.\n"
|
|
"Spúšťam novú hru.\n"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:1075
|
|
msgid "You won %1!"
|
|
msgstr "Vyhrali ste %1!"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:1078
|
|
msgid "Game Over"
|
|
msgstr "Hra skončená"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:1186
|
|
msgid ""
|
|
"You are the only player with money!\n"
|
|
"Switching to one player rules..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ste jediný hráč, ktorý má peniaze!\n"
|
|
"Upravujem pravidlá na hru pre jedného hráča..."
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:1188
|
|
msgid "You Won"
|
|
msgstr "Vyhrali ste"
|
|
|
|
#: main.cpp:25
|
|
msgid "TDE Poker Game"
|
|
msgstr "TDE Poker"
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
msgid "KPoker"
|
|
msgstr "KPoker"
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
msgid ""
|
|
"For a full list of credits see helpfile\n"
|
|
"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
|
|
msgstr ""
|
|
"Celý zoznam pozdravov nájdete v pomocníkovi\n"
|
|
"Nápady, oznamy na chyby a pod. sú vítané"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
msgid "Code for poker rules"
|
|
msgstr "Kód pre pravidlá pokra"
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
msgstr "Súčasný správca"
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "Pôvodný autor"
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:53
|
|
msgid "Try loading a game"
|
|
msgstr "Skús načítať hru"
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:58
|
|
msgid "The following values are used if loading from config fails"
|
|
msgstr "Tieto hodnoty sa použijú ak načítanie z konfiguračného súboru zlyhá"
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:68
|
|
msgid "How many players do you want?"
|
|
msgstr "Zadajte počet hráčov"
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:72
|
|
msgid "Your name:"
|
|
msgstr "Vaše meno:"
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:77
|
|
msgid "Players' starting money:"
|
|
msgstr "Počiatočná suma:"
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:84
|
|
msgid "The names of your opponents:"
|
|
msgstr "Mená vašich súperov:"
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:90
|
|
msgid "Show this dialog every time on startup"
|
|
msgstr "Ukazovať toto okno pri každom spustení"
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Computer %1"
|
|
msgstr "Počítač %1"
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:192
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "Hráč"
|
|
|
|
#: optionsdlg.cpp:44
|
|
msgid "All changes will be activated in the next round."
|
|
msgstr "Všetky zmeny budú aktivované v ďalšom kole."
|
|
|
|
#: optionsdlg.cpp:47
|
|
msgid "Draw delay:"
|
|
msgstr "Čakanie pri rozdaní:"
|
|
|
|
#: optionsdlg.cpp:52
|
|
msgid "Maximal bet:"
|
|
msgstr "Maximálny vklad:"
|
|
|
|
#: optionsdlg.cpp:56
|
|
msgid "Minimal bet:"
|
|
msgstr "Minimálny vklad:"
|
|
|
|
#: playerbox.cpp:61
|
|
msgid "Held"
|
|
msgstr "Podržať"
|
|
|
|
#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Money of %1"
|
|
msgstr "Peniaze patriace %1"
|
|
|
|
#: playerbox.cpp:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cash: %1"
|
|
msgstr "Peniaze: %1"
|
|
|
|
#: playerbox.cpp:129
|
|
msgid "Out"
|
|
msgstr "Von"
|
|
|
|
#: playerbox.cpp:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cash per round: %1"
|
|
msgstr "Peniaze za kolo: %1"
|
|
|
|
#: playerbox.cpp:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bet: %1"
|
|
msgstr "Vklad: %1"
|
|
|
|
#: top.cpp:90
|
|
msgid "Soun&d"
|
|
msgstr "&Zvuk"
|
|
|
|
#: top.cpp:94
|
|
msgid "&Blinking Cards"
|
|
msgstr "&Blikanie"
|
|
|
|
#: top.cpp:98
|
|
msgid "&Adjust Bet is Default"
|
|
msgstr "&Upraviť štandardný vklad"
|
|
|
|
#: top.cpp:111
|
|
msgid "Draw"
|
|
msgstr "Rozdať"
|
|
|
|
#: top.cpp:113
|
|
msgid "Exchange Card 1"
|
|
msgstr "Vymeniť kartu 1"
|
|
|
|
#: top.cpp:115
|
|
msgid "Exchange Card 2"
|
|
msgstr "Vymeniť kartu 2"
|
|
|
|
#: top.cpp:117
|
|
msgid "Exchange Card 3"
|
|
msgstr "Vymeniť kartu 3"
|
|
|
|
#: top.cpp:119
|
|
msgid "Exchange Card 4"
|
|
msgstr "Vymeniť kartu 4"
|
|
|
|
#: top.cpp:121
|
|
msgid "Exchange Card 5"
|
|
msgstr "Vymeniť kartu 5"
|
|
|
|
#: top.cpp:180
|
|
msgid "Do you want to save this game?"
|
|
msgstr "Chcete uložiť túto hru ?"
|
|
|
|
#: top.cpp:201
|
|
msgid "Last hand: "
|
|
msgstr "V poslednej ruke: "
|
|
|
|
#: top.cpp:203
|
|
msgid "Last winner: "
|
|
msgstr "Posledný víťaz: "
|
|
|
|
#: top.cpp:212
|
|
msgid "Click a card to hold it"
|
|
msgstr "Kliknite na karty, ktoré si chcete ponechať"
|