You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-et/messages/tdepim/kmailcvt.po

602 lines
22 KiB

# Translation of kmailcvt.po to Estonian.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-30 11:39+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Peeter Russak"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "pezz@tkwcy.ee"
#: filter_evolution.cpp:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Evolution 1.x kohalike kirjade ja kaustastruktuuri import"
#: filter_evolution.cpp:33
msgid ""
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
"Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Evolution 1.x impordifilter</b></p><p>Vali Evolutioni kirjade "
"baaskaust (tavaliselt ~/evolution/local).</p><p>Kaustastruktuuri taasloomise "
"huvides salvestatakse kaustad kausta \"Evolution-Import\".</p>"
#: filter_evolution.cpp:57 filter_evolution_v2.cpp:66
#: filter_kmail_maildir.cpp:57 filter_mailapp.cpp:52 filter_oe.cpp:60
#: filter_opera.cpp:60 filter_outlook.cpp:44 filter_plain.cpp:44
#: filter_pmail.cpp:56 filter_sylpheed.cpp:56 filter_thebat.cpp:62
#: filter_thunderbird.cpp:65
msgid "No directory selected."
msgstr "Kataloogi pole valitud."
#: filter_evolution.cpp:64 filter_evolution_v2.cpp:73
#: filter_kmail_maildir.cpp:64 filter_mailapp.cpp:53 filter_opera.cpp:67
#: filter_opera.cpp:152 filter_outlook.cpp:50 filter_sylpheed.cpp:63
#: filter_thebat.cpp:69 filter_thunderbird.cpp:72
msgid "No files found for import."
msgstr "Importimiseks ei leitud ühtki faili."
#: filter_evolution.cpp:76 filter_evolution_v2.cpp:90
#: filter_kmail_maildir.cpp:83 filter_mailapp.cpp:126 filter_mbox.cpp:132
#: filter_opera.cpp:141 filter_plain.cpp:80 filter_pmail.cpp:79
#: filter_sylpheed.cpp:78 filter_thebat.cpp:84 filter_thunderbird.cpp:99
#, c-format
msgid "Finished importing emails from %1"
msgstr "Kirjade import %1-st lõpetatud"
#: filter_evolution.cpp:124 filter_evolution_v2.cpp:160
#: filter_kmail_maildir.cpp:128 filter_lnotes.cpp:88 filter_mailapp.cpp:62
#: filter_mbox.cpp:54 filter_opera.cpp:87 filter_outlook.cpp:59
#: filter_pmail.cpp:165 filter_pmail.cpp:235 filter_pmail.cpp:253
#: filter_pmail.cpp:294 filter_thebat.cpp:151 filter_thunderbird.cpp:161
msgid "Unable to open %1, skipping"
msgstr "%1 avamine ebaõnnestus, jäetakse vahele"
#: filter_evolution.cpp:145 filter_mailapp.cpp:70 filter_mbox.cpp:60
#: filter_opera.cpp:89 filter_outlook.cpp:57
msgid "Importing emails from %1..."
msgstr "Kirjade importimine: %1 ..."
#: filter_evolution.cpp:195 filter_evolution_v2.cpp:92
#: filter_kmail_maildir.cpp:85 filter_opera.cpp:143 filter_outlook.cpp:58
#: filter_plain.cpp:82 filter_sylpheed.cpp:80 filter_thebat.cpp:86
#: filter_thunderbird.cpp:101
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
"%n duplicate messages not imported"
msgstr ""
"1 topeltkiri jäi importimata\n"
"%n topeltkirja jäi importimata"
#: filter_evolution_v2.cpp:29
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Evolution 2.x kohalike kirjade ja kaustastruktuuri import"
#: filter_evolution_v2.cpp:31
msgid ""
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Evolutin 2.x importfilter</b></p><p>Vali Evolutioni kohalike kirjade "
"baaskaust (tavaliselt ~/.evolution/mail/local/).</p><p><b>Märkus:</b> ära "
"vali kunagi kausta, mis <u>ei sisalda</u> mbox-faile (näiteks maildir). Kui "
"sa seda siiski teed, saad õige palju uusi kaustu.</p><p>Kaustastruktuuri "
"taasloomise huvides salvestatakse kaustad kausta \"Evolution-Import\".</p>"
#: filter_evolution_v2.cpp:94 filter_kmail_maildir.cpp:87
#: filter_mailapp.cpp:137 filter_mbox.cpp:138 filter_oe.cpp:102
#: filter_opera.cpp:155 filter_plain.cpp:84 filter_sylpheed.cpp:82
#: filter_thebat.cpp:88 filter_thunderbird.cpp:104
msgid "Finished import, canceled by user."
msgstr "Import lõpetatud - kasutaja katkestas."
#: filter_evolution_v2.cpp:124 filter_thunderbird.cpp:94
#: filter_thunderbird.cpp:129
msgid "Start import file %1..."
msgstr "Faili %1 impordi alustamine..."
#: filter_kmail_archive.cpp:24
msgid "Import KMail Archive File"
msgstr ""
#: filter_kmail_archive.cpp:26
msgid ""
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
msgstr ""
#: filter_kmail_maildir.cpp:26
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
msgstr "KMaili kirjakaustade ja kaustastruktuuri import"
#: filter_kmail_maildir.cpp:28
msgid ""
"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): "
"in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>KMaili importfilter</b></p><p>Vali KMaili kohalike kirjade baaskaust.</"
"p><p><b>Märkus:</b> ära vali kunagi oma aktiivset kohalikku KMaili "
"kirjakausta (tavaliselt ~/Mail või ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ). "
"Sellisel juhul tekib importimistööriistal lahendamatu probleem ja see hangub."
"</p><p>Filter ei impordi KMaili kirjakaustu mbox-failidega.</"
"p><p>Kaustastruktuuri taasloomise huvides salvestatakse kaustad kausta "
"\"KMail-Import\".</p>"
#: filter_kmail_maildir.cpp:196 filter_sylpheed.cpp:140 filter_thebat.cpp:199
msgid "Import folder %1..."
msgstr "Kausta %1 import..."
#: filter_kmail_maildir.cpp:206 filter_kmail_maildir.cpp:211
#: filter_plain.cpp:67 filter_plain.cpp:71 filter_sylpheed.cpp:153
#: filter_sylpheed.cpp:158
#, c-format
msgid "Could not import %1"
msgstr "%1 import ebaõnnestus"
#: filter_lnotes.cpp:30
msgid "Import Lotus Notes Emails"
msgstr "Lotus Notesi kirjade import"
#: filter_lnotes.cpp:32
msgid ""
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
"will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client "
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
"named using the names of the files the messages came from.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Lotus Notesi struktureeritud tekstiga kirjade importfilter</b></"
"p><p>See filter impordib struktureeritud tekstiga failid eksporditud Lotus "
"Notesi e-posti kliendist KMaili. Kasuta seda, kui soovid importida kirju "
"Lotus Notesist või mõnest muust e-posti rakendusest, mis kasutab Lotus "
"Notesi struktureeritud teksti vormingut.</p><p><b>Märkus:</b> võimalik on "
"taasluua ka kaustastruktuur, mistõttu kirjad imporditakse alamkaustadesse, "
"mis saavad nime faili järgi, millest nad imporditi, ning lisaks prefiksi "
"\"LNotes-Import\".</p>"
#: filter_lnotes.cpp:55
msgid "All Files (*)"
msgstr "Kõik failid (*)"
#: filter_lnotes.cpp:64
#, c-format
msgid "Importing emails from %1"
msgstr "Kirjade importimine: %1"
#: filter_lnotes.cpp:109 filter_pmail.cpp:279
#, c-format
msgid "Message %1"
msgstr "Kiri %1"
#: filter_mailapp.cpp:32
msgid "Import From OS X Mail"
msgstr "OS X kirjakaustade import"
#: filter_mailapp.cpp:34
msgid ""
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
msgstr ""
"<p><b>OS X kirjade impordifilter</b></p><p>See filter impordib e-kirju Apple "
"Mac OS X e-posti kliendilt.</p>"
#: filter_mailapp.cpp:129 filter_mbox.cpp:135
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
msgstr ""
"1 topeltkiri jäi KMaili kausta %1 importimata.\n"
"%n topeltkirja jäi KMaili kausta %1 importimata"
#: filter_mbox.cpp:28
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
msgstr "Mbox failide import (UNIX, Evolution)"
#: filter_mbox.cpp:30
msgid ""
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
"prefixed with MBOX-</p>"
msgstr ""
"<p><b>mbox importfilter</b></p><p>See filter impordib mbox-failid KMaili. "
"Kasuta seda, kui soovid importida kirju Ximian Evolutionist või mõnest muust "
"e-posti rakendusest, mis kasutab seda tavapärast UNIXi vormingut.</"
"p><p><b>Märkus:</b> kirjad imporditakse kaustadesse, mis saavad nime faili "
"järgi, millest nad imporditi, ning lisaks prefiksi 'MBOX-'.</p>"
#: filter_mbox.cpp:48
msgid "mbox Files (*)"
msgstr "mbox failid (*)"
#: filter_oe.cpp:40
msgid "Import Outlook Express Emails"
msgstr "Outlook Expressi kirjade import"
#: filter_oe.cpp:42
msgid ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows "
"9x<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></"
"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 importfilter</b></p><p>Sul tuleb tuvastada "
"kataloog, kuhu postkast on salvestatud - otsides .dbx- või .mbx-faile "
"kataloogis<ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> Windows 9x "
"ja<li><i>Documents and Settings</i> Windows 2000 või uuema puhul</ul></"
"p><p><b>Märkus:</b> kaustastruktuuri taasloomise huvides salvestatakse "
"Outlook Express 5 ja 6 kaustad kausta \"OE-Import\".</p>"
#: filter_oe.cpp:67
#, c-format
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
msgstr "Kataloogist %1 ei leitud Outlook Expressi postkaste."
#: filter_oe.cpp:82
msgid "Import folder structure..."
msgstr "Kaustastruktuuri import..."
#: filter_oe.cpp:101
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
msgstr "Outlook Expressi kirjade import lõpetatud"
#: filter_oe.cpp:119
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %1"
msgstr "Postkasti %1 avamine ebaõnnestus"
#: filter_oe.cpp:130
#, c-format
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
msgstr "OE4 postkasti %1 importimine"
#: filter_oe.cpp:144
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
msgstr "OE5+ postkasti %1 importimine"
#: filter_oe.cpp:150
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
msgstr "OE5+ kaustafaili %1 importimine"
#: filter_opera.cpp:28
msgid "Import Opera Emails"
msgstr "Opera kirjade import"
#: filter_opera.cpp:30
msgid ""
"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OPERA-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Opera kirjade importfilter</b></p><p>See filter impordib Opera "
"kirjakaustas leiduvad kirjad. Kasuta seda, kui soovid importida kõik oma "
"kirjad Opera maildir-kaustast.</p><p>Vali konto kaust (tavaliselt ~/.opera/"
"mail/store/account*).</p><p><b>Märkus:</b> kirjad imporditakse kaustadesse, "
"mis saavad nime faili järgi, millest nad imporditi, ning lisaks prefiksi "
"OPERA-.</p>"
#: filter_opera.cpp:75 filter_outlook.cpp:45 filter_plain.cpp:51
#: filter_pmail.cpp:61
msgid "Counting files..."
msgstr "Failide loendamine..."
#: filter_opera.cpp:82 filter_outlook.cpp:49 filter_plain.cpp:55
msgid "Importing new mail files..."
msgstr "Uute kirjafailide importimine..."
#: filter_outlook.cpp:28
msgid "Import Outlook Emails"
msgstr "Outlooki kirjade import"
#: filter_outlook.cpp:30
msgid ""
"<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
"from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
"file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and "
"Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OUTLOOK-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Outlooki kirjade importfilter</b></p><p>See filter impordib kirjad "
"Outlooki pst-failist. Selleks tuleb tuvastada kataloog, kuhu pst-fail on "
"salvestatud - otsides .pst-faile kataloogis <i>C:\\Documents and Settings</"
"i> Windows 2000 või uuema puhul.</p><p><b>Märkus:</b> kirjad imporditakse "
"kaustadesse, mis saavad nime faili järgi, millest nad imporditi, ning lisaks "
"prefiksi OUTLOOK-.</p>"
#: filter_outlook.cpp:46
msgid "Counting mail..."
msgstr "Kirjade loendamine..."
#: filter_outlook.cpp:47
msgid "Counting directories..."
msgstr "Kataloogide loendamine..."
#: filter_outlook.cpp:48
msgid "Counting folders..."
msgstr "Kaustade loendamine..."
#: filter_plain.cpp:27
msgid "Import Plain Text Emails"
msgstr "Lihttekstikirjade importimine"
#: filter_plain.cpp:29
msgid ""
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
"emails.</p>"
msgstr ""
"<p>Vali kirjade kataloog. Kirjad imporditakse kausta, mille nimi on sama, "
"mis kataloogil, kust nad imporditi, ainult et prefiksiga 'PLAIN-'.</p><p>See "
"filter impordib kõik .msg, .eml ja .txt kirjad.</p>"
#: filter_pmail.cpp:31
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
msgstr "Pegasus-Maili kaustade import"
#: filter_pmail.cpp:33
msgid ""
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Vali Pegasus-Maili kataloog (sisaldab *.CNM, *.PMM ja *.MBX faile). "
"Paljudes süsteemides on selle asukoht C:\\pmail\\mail või C:\\pmail\\mail"
"\\admin</p><p><b>Märkus:</b> kaustastruktuuri taasloomise huvides "
"salvestatakse kaustad kausta \"PegasusMail-Import\".</p>"
#: filter_pmail.cpp:69
msgid ""
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
"support."
msgstr ""
"Kaustastruktuuri parsimine ebaõnnestus. Importi jätkatakse ilma alamkaustade "
"toetuseta."
#: filter_pmail.cpp:72
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
msgstr "Uute kirjade ('.cnm') importimine..."
#: filter_pmail.cpp:74
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
msgstr "Kaustade importimine ('.pmm') ..."
#: filter_pmail.cpp:76
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
msgstr "'unix' kaustade importimine ('.mbx') ..."
#: filter_pmail.cpp:175 filter_pmail.cpp:255
#, c-format
msgid "Importing %1"
msgstr "%1 import"
#: filter_pmail.cpp:290
msgid "Parsing the folder structure..."
msgstr "Kaustastruktuuri parsimine..."
#: filter_sylpheed.cpp:27
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Sylpheedi kirjakaustade ja kaustastruktuuri import"
#: filter_sylpheed.cpp:29
msgid ""
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
"the status of message, e.g. new or forwarded."
msgstr ""
"<p>Vali Sylpheedi kirjade baaskaust (tavaliselt ~/Mail).</"
"p><p>Kaustastruktuuri taasloomise huvides salvestatakse kaustad kausta "
"\"Sylpheed-Import\".</p><p>Filter kannab üle ka kirjade oleku (näiteks uus "
"või edastatud).</p>"
#: filter_thebat.cpp:33
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
msgstr "The Bat! kirjade ja kaustastruktuuri import"
#: filter_thebat.cpp:35
msgid ""
"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
"Import\" in your local account.</p>"
msgstr ""
"<p><b>The Bat! importfilter</b></p><p>Vali The Bat! kohalike kirjade "
"baaskaust.</p><p><b>Märkus:</b> see filter impordib *.tbb-failid The Bat! "
"kohalikust kaustast, nt. POP-kontod, aga mitte IMAP/DIMAP-kontod.</"
"p><p>Kaustastruktuuri taasloomise huvides salvestatakse kaustad kausta "
"\"TheBat-Import\".</p>"
#: filter_thunderbird.cpp:28
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Thunderbirdi/Mozilla kohalike kirjade ja kaustastruktuuri import"
#: filter_thunderbird.cpp:30
msgid ""
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Thunderbirdi/Mozilla importfilter</b></p><p>Vali Thunderbirdi/Mozilla "
"baaskaust (tavaliselt ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</"
"p><p><b>Märkus:</b> ära vali kunagi kausta, mis <u>ei sisalda</u> mbox-faile "
"(näiteks maildir). Kui sa seda siiski teed, saad õige palju uusi kaustu.</"
"p><p>Kaustastruktuuri taasloomise huvides luuakse kaustad kausta "
"\"Thunderbird-Import\".</p>"
#: filters.cpp:145 filters.cpp:180 filters.cpp:208
msgid ""
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure "
"<i>kmail</i> is installed."
msgstr ""
"<b>Saatuslik viga:</b> KMaili käivitamine DCOP kommunikatsiooniks "
"ebaõnnestus. Palun kontrolli, et <i>kmail</i> on ikka paigaldatud."
#: filters.cpp:153 filters.cpp:188
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
msgstr "KMaili kausta %1 loomine ebaõnnestus"
#: filters.cpp:156 filters.cpp:191
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
msgstr "Kirja lisamine KMaili kausta %1 ebaõnnestus"
#: filters.cpp:162 filters.cpp:194
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Kirja lisamisel KMaili kausta '%1' tekkis viga."
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT impordivahend"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "1. samm: filtri valimine"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "2. samm: importimine..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Import käib"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Import lõpetatud"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Kirjutanud %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMaili impordifiltrid"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005: KMailCVT arendajad"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Algne autor"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Hooldaja ja uued filtrid"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Uus GUI ja puhastustegevus"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Kust:"
#: kimportpagedlg.ui:99
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Kuhu:"
#: kimportpagedlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "Current:"
msgstr "Praegune:"
#: kimportpagedlg.ui:115
#, no-c-format
msgid "Importing in progress..."
msgstr "Import käib..."
#: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: kimportpagedlg.ui:158
#, no-c-format
msgid "Total:"
msgstr "Kokku:"
#: kimportpagedlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
msgstr "Palun klõpsa nupule 'Tagasi', et importida rohkem kirju või kontakte"
#: kselfilterpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
"<br><br>\n"
"This program will help you import your email from your previous email "
"program into KMail.<br><br><br><br>\n"
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
msgstr ""
"<b>Tere tulemast kasutama KMaili impordivahendit KMailCVT!</b>\n"
"<br><br>\n"
"See rakendus aitab sul importida oma kirjad varasemast e-posti rakendusest "
"KMaili.<br><br><br><br>\n"
"Palun vali rakendus, millest soovid kirju importida, ja klõpsa siis nupule "
"'Järgmine'."
#: kselfilterpagedlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "Remove &duplicate messages during import"
msgstr "Topeltkirja&de eemaldamine impordil"