You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
296 lines
7.8 KiB
296 lines
7.8 KiB
# translation of kres_groupwise.po to Estonian
|
|
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005-2006.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 21:56+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
|
|
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
|
"Language: et\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Marek Laane"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "bald@starman.ee"
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
|
|
msgid "Downloading calendar"
|
|
msgstr "Kalendri allalaadimine"
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
|
|
msgid "Error parsing calendar data."
|
|
msgstr "Viga kalendriandmete parsimisel."
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
|
|
msgid "Unable to login to server: "
|
|
msgstr "Serverisse sisselogimine ebaõnnestus: "
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Lisatud"
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
|
|
msgid "Changed"
|
|
msgstr "Muudetud"
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Kustutatud"
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70
|
|
msgid "User:"
|
|
msgstr "Kasutaja:"
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Parool:"
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
|
|
msgid "View User Settings"
|
|
msgstr "Vaata kasutaja seadistusi"
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
|
|
msgid "GroupWise Settings"
|
|
msgstr "GroupWise seadistused"
|
|
|
|
#: soap/contactconverter.cpp:251
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Ressurss"
|
|
|
|
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:22 soap/contactconverter.cpp:264
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupp"
|
|
|
|
#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connect failed: %1."
|
|
msgstr "Ühenduse loomine ebaõnnestus: %1."
|
|
|
|
#: soap/groupwiseserver.cpp:344
|
|
msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
|
|
msgstr "Sisselogimine ebaõnnestus, kuid GroupWise-server ei andnud veast teada"
|
|
|
|
#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
|
|
msgid "SSL Error"
|
|
msgstr "SSL-i viga"
|
|
|
|
#: soap/gwjobs.cpp:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
|
|
msgstr "GroupWise aadressiraamatu lugemine ebaõnnestus: %1"
|
|
|
|
#: soap/gwjobs.cpp:616
|
|
msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
|
|
msgstr ""
|
|
"GroupWise aadressiraamatu lugemine ebaõnnestus: %1 lugemine ei tagastanud "
|
|
"midagi."
|
|
|
|
#: soap/incidenceconverter.cpp:231
|
|
msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
|
|
msgstr "Novelli GroupWise ei paista toetavat ülesannete asukohta."
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:324
|
|
msgid ""
|
|
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
|
|
"issued to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Masina %1 IP-aadress ei vasta sellele, millele on sertifikaat väljastatud."
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
|
|
msgid "Server Authentication"
|
|
msgstr "Serveri autentimine"
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340
|
|
msgid "&Details"
|
|
msgstr "Üksikasja&d"
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:335
|
|
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
|
|
msgstr "Serveri sertifikaat ei läbinud autentsuse testi (%1)."
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:352
|
|
msgid ""
|
|
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
|
|
msgstr "Kas aktsepteerida seda sertifikaati tulevikus ilma küsimata?"
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:356
|
|
msgid "&Forever"
|
|
msgstr "&Jah"
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:357
|
|
msgid "&Current Sessions Only"
|
|
msgstr "&Ainult käesolevas seansis"
|
|
|
|
#: soap/soapdebug.cpp:36
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
#: soap/soapdebug.cpp:38
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Kasutaja"
|
|
|
|
#: soap/soapdebug.cpp:40 tderesources_kcal_groupwise.kcfg:16
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Parool"
|
|
|
|
#: soap/soapdebug.cpp:42
|
|
msgid "Free/Busy user name"
|
|
msgstr "Vaba/hõivatud kasutaja nimi"
|
|
|
|
#: soap/soapdebug.cpp:43
|
|
msgid "Addressbook identifier"
|
|
msgstr "Aadressiraamatu identifikaator"
|
|
|
|
#: soap/soapdebug.cpp:49
|
|
msgid "Groupwise Soap Debug"
|
|
msgstr "GroupWise SOAP-i silumine"
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading GroupWise resource %1"
|
|
msgstr "GroupWise ressursi %1 laadimine"
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363
|
|
msgid "Fetching System Address Book"
|
|
msgstr "Süsteemi aadressiraamatu hankimine"
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373
|
|
msgid "Fetching User Address Books"
|
|
msgstr "Kasutaja aadressiraamatute hankimine"
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443
|
|
msgid "Updating System Address Book"
|
|
msgstr "Süsteemi aadressiraamatu uuendamine"
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
|
|
msgid "Retrieve Address Book List From Server"
|
|
msgstr "Aadressiraamatute nimekirja tõmbamine serverist"
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
|
|
msgid "Address Book"
|
|
msgstr "Aadressiraamat"
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Isiklik"
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
|
|
msgid "Frequent Contacts"
|
|
msgstr "Sagedased kontaktid"
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
|
|
msgid "Address book for new contacts:"
|
|
msgstr "Uute kontaktide aadressiraamat:"
|
|
|
|
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Setting"
|
|
msgstr "Seadistus"
|
|
|
|
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Väärtus"
|
|
|
|
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:55
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Lukustatud"
|
|
|
|
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:9 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server URL"
|
|
msgstr "Serveri URL"
|
|
|
|
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:10 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:10
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
|
|
msgstr "GroupWise-serveri SOAP-liidese URL"
|
|
|
|
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:13 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:13
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "Kasutajanimi"
|
|
|
|
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:19
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TCP Port"
|
|
msgstr "TCP port"
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ids of Address Books"
|
|
msgstr "Aadressiraamatute ID-d"
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Names of Address Books"
|
|
msgstr "Aadressiraamatute nimed"
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Personal State of Address Books"
|
|
msgstr "Isiklikud aadressiraamatud"
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
|
|
msgstr "Sagedaste kontaktide aadressiraamatud"
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Readable Address Books"
|
|
msgstr "Loetavad aadressiraamatud"
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Address Book for new Contacts"
|
|
msgstr "Uute kontaktide aadressiraamatud"
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ID of System Address Book"
|
|
msgstr "Süsteemi aadressiraamatu ID"
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
|
|
msgstr "Postkasti viimase ümberehitamise aeg"
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kohalikult hoitava GW süsteemi aadressiraamatu esimene järjekorranumber"
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kohalikult hoitava GW süsteemi aadressiraamatu viimane järjekorranumber"
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Applications which should load the System Address Book"
|
|
msgstr "Rakendused, mis laadivad süsteemse aadressiraamatu"
|