You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-et/messages/tdepim/tdepimwizards.po

570 lines
14 KiB

# translation of tdepimwizards.po to Estonian
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2005,2007-2008.
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-10 09:34+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bald@starman.ee"
#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89
msgid "Create eGroupware Addressbook Resource"
msgstr "eGroupware aadressiraamaturessursi loomine"
#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205
#: overviewpage.cpp:67
msgid "eGroupware"
msgstr "eGroupware"
#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153
msgid "Create eGroupware Calendar Resource"
msgstr "eGroupware kalendriressursi loomine"
#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219
msgid "Create eGroupware Notes Resource"
msgstr "eGroupware sedeliteressursi loomine"
#: egroupwarewizard.cpp:304
msgid "eGroupware Server"
msgstr "eGroupware server"
#: egroupwarewizard.cpp:309
msgid "&Server name:"
msgstr "&Serveri nimi:"
#: egroupwarewizard.cpp:315
msgid "&Domain name:"
msgstr "&Domeeni nimi:"
#: egroupwarewizard.cpp:321
msgid "&Username:"
msgstr "Kas&utajanimi:"
#: egroupwarewizard.cpp:327
msgid "&Password:"
msgstr "&Parool:"
#: egroupwarewizard.cpp:334
msgid "&Location xmlrpc.php on server:"
msgstr "Fai&li xmlrpc.php asukoht serveris:"
#: egroupwarewizard.cpp:340
msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr ""
"Mõningais servereis ei pruugi fail xmlrpc.php asuda kataloogis \"egroupware"
"\". Siin saab vajaduse korral määrata faili õige asukoha. Enamasti on küll "
"ka vaikimisi pakutud asukoht õige."
#: egroupwarewizard.cpp:342
msgid "Use SS&L connection"
msgstr "SS&L ühenduse kasutamine"
#: egroupwarewizard.cpp:360
msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered."
msgstr "Anti vigane faili xmlrpc.php asukoht."
#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370
#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271
msgid "Please fill in all fields."
msgstr "Palun täida kõik väljad."
#: exchangemain.cpp:40
msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard"
msgstr "Microsoft Exchange serveri seadistamisnõustaja"
#: exchangewizard.cpp:40
msgid "Please select folders for addressbook:"
msgstr "Palun vali aadressiraamatu kaustad:"
#: exchangewizard.cpp:41
msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:"
msgstr "Palun vali sündmuste, ülesannete ja päeviku kaustad:"
#: exchangewizard.cpp:50
msgid "Create Exchange Calendar Resource"
msgstr "Exchange kalendriressursi loomine"
#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129
msgid "Exchange Server"
msgstr "Exchange server"
#: exchangewizard.cpp:81
msgid "Update Exchange Calendar Resource"
msgstr "Exchange kalendriressursi uuendamine"
#: exchangewizard.cpp:114
msgid "Create Exchange Addressbook Resource"
msgstr "Exchange aadressiraamaturessursi loomine"
#: exchangewizard.cpp:142
msgid "Update Exchange Addressbook Resource"
msgstr "Exchange aadressiraamaturessursi uuendamine"
#: exchangewizard.cpp:228
msgid "Microsoft Exchange Server"
msgstr "Microsoft Exchange server"
#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262
#: sloxwizard.cpp:229
msgid "Server name:"
msgstr "Serveri nimi:"
#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234
msgid "User name:"
msgstr "Kasutajanimi:"
#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279
#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239
msgid "Password:"
msgstr "Parool:"
#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285
#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245
msgid "Save password"
msgstr "Parool salvestatakse"
#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248
msgid "Encrypt communication with server"
msgstr "Suhtlemine serveriga krüptitakse"
#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49
msgid "TDE Groupware Wizard"
msgstr "TDE grupitöö nõustaja"
#: groupwisemain.cpp:41
msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard"
msgstr "Novelli GroupWise seadistamisnõustaja"
#: groupwisewizard.cpp:57
msgid "Create GroupWise Calendar Resource"
msgstr "GroupWise kalendriressursi loomine"
#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
#: groupwisewizard.cpp:87
msgid "Update GroupWise Calendar Resource"
msgstr "GroupWise kalendriressursi uuendamine"
#: groupwisewizard.cpp:116
msgid "Create GroupWise Addressbook Resource"
msgstr "GroupWise aadressiraamaturessursi loomine"
#: groupwisewizard.cpp:145
msgid "Update GroupWise Addressbook Resource"
msgstr "GroupWise aadressiraamaturessursi uuendamine"
#: groupwisewizard.cpp:271
msgid "Novell GroupWise"
msgstr "Novell GroupWise"
#: groupwisewizard.cpp:281
msgid "Path to SOAP interface:"
msgstr "SOAP-liidese asukoht:"
#: groupwisewizard.cpp:312
msgid "Mail"
msgstr "E-post"
#: groupwisewizard.cpp:318
msgid "Create Mail Account"
msgstr "E-posti konto loomine"
#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378
msgid "Email address:"
msgstr "E-posti aadress:"
#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370
msgid "Full name:"
msgstr "Täielik nimi:"
#: groupwisewizard.cpp:368
msgid "Invalid email address entered."
msgstr "Anti vigane e-posti aadress."
#: kmailchanges.cpp:37
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: kmailchanges.cpp:38
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktid"
#: kmailchanges.cpp:39
msgid "Notes"
msgstr "Märkmed"
#: kmailchanges.cpp:40
msgid "Tasks"
msgstr "Ülesanded"
#: kmailchanges.cpp:41
msgid "Journal"
msgstr "Päevik"
#: kmailchanges.cpp:150
msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
msgstr "Lahutatud IMAP konto loomine KMailile"
#: kmailchanges.cpp:310
msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
msgstr "IMAP konto loomine KMailile"
#: kolabkmailchanges.cpp:133
msgid "Kolab Server Mail"
msgstr "Kolabi serveri e-post"
#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129
#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257
msgid "Kolab Server"
msgstr "Kolabi server"
#: kolabmain.cpp:41
msgid "Kolab Configuration Wizard"
msgstr "Kolabi seadistamisnõustaja"
#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55
msgid "Setup LDAP Search Account"
msgstr "LDAP otsingukonto seadistamine"
#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156
msgid "Create Calendar IMAP Resource"
msgstr "IMAP kalendriressursi loomine"
#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176
msgid "Create Contact IMAP Resource"
msgstr "IMAP kontaktiressursi loomine"
#: kolabwizard.cpp:141
msgid "Create Notes IMAP Resource"
msgstr "IMAP sedeliteressursi loomine"
#: kolabwizard.cpp:271
msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
msgstr "Sinu e-posti aadress Kolabi serveris. Vorming: <i>nimi@kuskil.ee</i>"
#: kolabwizard.cpp:274
msgid "Real name:"
msgstr "Tegelik nimi:"
#: kolabwizard.cpp:290
msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders"
msgstr "IMAP konto kasutamine grupitööväliste kaustade puhul"
#: kolabwizard.cpp:294
msgid "Server Version"
msgstr "Serveri versioon"
#: kolabwizard.cpp:295
msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
msgstr "Vali kasutatava Kolabi serveri versioon."
#: kolabwizard.cpp:296
msgid "Kolab 1"
msgstr "Kolab 1"
#: kolabwizard.cpp:297
msgid "Kolab 2"
msgstr "Kolab 2"
#: main.cpp:20
msgid "TDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
msgstr "TDE-PIM grupitöö seadistamisnõustaja"
#: overviewpage.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Select the type of server you want TDE to connect:"
msgstr "Serveri tüüp, millega soovid oma TDE ühendada:"
#: overviewpage.cpp:75
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
#: overviewpage.cpp:81
msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
#: overviewpage.cpp:87
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
msgid "Scalix Server"
msgstr "Scalix-server"
#: scalixmain.cpp:41
msgid "Scalix Configuration Wizard"
msgstr "Scalixi seadistamisnõustaja"
#: scalixwizard.cpp:93
msgid "Setup ScalixAdmin Account"
msgstr "Scalixi haldurikonto seadistamine"
#: scalixwizard.cpp:197
msgid "Synchronize Scalix Account"
msgstr "Scalixi konto sünkroniseerimine"
#: scalixwizard.cpp:216
msgid ""
"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
msgstr ""
"KMaili käivitamine esialgseks sünkroniseerimiseks Scalix-serveriga nurjus"
#: scalixwizard.cpp:375
msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
msgstr "Sinu täielik nimi: Näide: <i>Jaan Jalgratas</i>"
#: scalixwizard.cpp:383
msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "Sinu e-posti aadress Scalix-serveris. Näide: <i>nimi@kuskil.ee</i>"
#: scalixwizard.cpp:386
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: scalixwizard.cpp:391
msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
msgstr "Scalix-serveri nimi või IP. Näide: <i>scalix.domeen.ee</i>"
#: scalixwizard.cpp:394
msgid "Username:"
msgstr "Kasutajanimi:"
#: scalixwizard.cpp:399
msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
msgstr "Kasutajanimi sisselogimiseks. Näide: <i>jaan</i>"
#: scalixwizard.cpp:408
msgid "The password to your login."
msgstr "Parool sisselogimiseks."
#: scalixwizard.cpp:412
msgid "Shall the password be saved in TDEWallet?."
msgstr "Kas salvestada parool TDEWalletis?"
#: scalixwizard.cpp:414
msgid "Use Secure Connection:"
msgstr "Turvalise ühenduse kasutamine:"
#: scalixwizard.cpp:417
msgid "No encryption"
msgstr "Krüptimine puudub"
#: scalixwizard.cpp:418
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS krüptimine"
#: scalixwizard.cpp:419
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL krüptiamine"
#: scalixwizard.cpp:422
msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
msgstr "Vali krüptimisviis, mida toetab server."
#: scalixwizard.cpp:424
msgid "Authentication Type:"
msgstr "Autentimisviis:"
#: scalixwizard.cpp:427
msgid "Password"
msgstr "Parool"
#: scalixwizard.cpp:428
msgid "NTLM / SPA"
msgstr "NTLM / SPA"
#: scalixwizard.cpp:429
msgid "GSSAPI"
msgstr "GSSAPI"
#: scalixwizard.cpp:430
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
#: scalixwizard.cpp:431
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: scalixwizard.cpp:434
msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
msgstr "Vali autentimisviis, mida toetab server."
#: sloxmain.cpp:40
msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
msgstr "SUSE LINUXi Openexchange serveri seadistamisnõustaja"
#: sloxwizard.cpp:55
msgid "Create SLOX Calendar Resource"
msgstr "SLOX kalendriressursi loomine"
#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129
msgid "Openexchange Server"
msgstr "Openexchange server"
#: sloxwizard.cpp:84
msgid "Update SLOX Calendar Resource"
msgstr "SLOX kalendriressursi uuendamine"
#: sloxwizard.cpp:115
msgid "Create SLOX Addressbook Resource"
msgstr "SLOX aadressiraamaturessursi loomine"
#: sloxwizard.cpp:141
msgid "Update SLOX Addressbook Resource"
msgstr "SLOX aadressiraamaturessursi uuendamine"
#: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "SUSE LINUXi OpenExchange server"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Serveri nimi"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Domeeni nimi"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Kasutajanimi"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Kasutaja parool"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "XMLRPC asukoht serveris"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "SSL ühenduse kasutamine"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Logifail"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "SOAP-liidese asukoht"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "E-posti aadress"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Kasutaja täielik nimi"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "E-posti konto loomine"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Parool salvestatakse"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "HTTPS-i kasutamine"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "KCal ressursi ID"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "KABC ressursi ID"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "KMaili konto ID kirjade saamiseks"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "KMaili transpordiviisi ID kirjade saatmiseks"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolabi serveri nimi"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolabi kasutaja nimi"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Tegelik kasutajanimi"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolabi kasutaja parool"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "IMAP konto kasutamine grupitööväliste kaustade puhul"
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Kolab 1 vanade seadistuste lubamine"